# Swedish translation of Dia. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Fredrik Hallenberg , 1999. # Andreas Hyden # Tomas Ögren , 2000. # Christian Rose , 2000-2001. # Richard Hult , 2001. # # $Id: sv.po,v 1.40 2001/03/16 15:38:57 jamesh Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dia\n" G "POT-Creation-Date: 2001-03-16 22:28+0800\n" G "PO-Revision-Date: 2001-01-09 12:00+0100\n" N "POT-Creation-Date: 2001-04-09 15:48+0200\n" N "PO-Revision-Date: 2001-04-09 16:44+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:149 N msgid "Don't show the splash screen" N msgstr "Visa inte startbilden" N #: app/app_procs.c:151 #: app/app_procs.c:441 N msgid "" N "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " N "environment variable HOME points to an existing directory." N msgstr "" N "Kunde inte skapa en personlig Dia-konfigurationskatalog. Försäkra dig om att " N "miljövariabeln HOME pekar till en existerande katalog." N #: app/app_procs.c:463 #: app/commands.c:499 app/commands.c:522 msgid "Could not find help directory" G msgstr "" N msgstr "Kunde inte hitta hjälpkatalogen" #: app/menus.c:259 msgid "/Help/_Manual" G msgstr "/Hjälp/_Om" N msgstr "/Hjälp/_Manual" #: app/menus.c:260 msgid "/Help/---" G msgstr "/Markera/---" N msgstr "/Hjälp/---" #: app/paginate_psprint.c:330 #, c-format N msgid "Could not run command '%s'" N msgstr "Kunde inte köra kommandot \"%s\"" N #: app/paginate_psprint.c:333 #, c-format N msgid "Could not open '%s' for writing" N msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" N #: app/paginate_psprint.c:357 N msgid "Error occured while printing" N msgstr "Fel uppstod under utskrift" N #: app/plugin-manager.c:62 #. remove recent files if list get's too long #: app/recent_files.c:73 msgid "/File/Plugins" G msgstr "/Arkiv/Insticksmodu_ler" N msgstr "/Arkiv/Insticksmoduler" #: app/recent_files.c:79 app/recent_files.c:81 app/recent_files.c:110 #: app/recent_files.c:112 msgid "/File/Open Recent/" G msgstr "/Arkiv/Ö_ppna senaste" N msgstr "/Arkiv/Öppna senaste/" #: app/recent_files.c:161 msgid "Can't open history file for writing." G msgstr "Kunde inte öppna: \"%s\" för skrivning.\n" N msgstr "Kunde inte öppna historikfilen för skrivning." #: app/splash.c:58 msgid "Loading ..." G msgstr "" N msgstr "Läser in..." G msgid "" G "Dia v %s\n" G " by Alexander Larsson" G msgstr "Dia v %s av Alexander Larsson" #: app/splash.c:75 #, c-format N msgid "Dia v %s" N msgstr "Dia v. %s" #: lib/dia_xml.c:267 N msgid "Taking point value of non-point node." N msgstr "Tar punktvärde hos nod som inte är en punkt." N #: lib/dia_xml.c:276 #, c-format N msgid "Incorrect x Point value %f; discarding it." N msgstr "Ogiltigt x-punktvärde %f; kastar det." N #: lib/dia_xml.c:284 N msgid "Error parsing point." N msgstr "Fel vid tolkning av punkt." N #: lib/dia_xml.c:291 #, c-format N msgid "Incorrect y Point value %f; discarding it." N msgstr "Ogiltigt y-värde %f; kastar det." N #: lib/font.c:389 #, c-format #: lib/properties.h:377 msgid "Line colour" G msgstr "Linjefärg:" N msgstr "Linjefärg" #: lib/properties.h:378 msgid "Line style" G msgstr "Linjer" N msgstr "Linjetyp" #: lib/properties.h:379 msgid "Fill colour" G msgstr "Typsnittsfärg:" N msgstr "Fyllningsfärg" #: lib/properties.h:381 msgid "Start arrow" G msgstr "Punktmarkerad pil" N msgstr "Startpil" #: lib/properties.h:382 msgid "End arrow" G msgstr "Punktmarkerad pil" N msgstr "Slutpil" #: lib/properties.h:384 msgid "Text alignment" G msgstr "Justering:" N msgstr "Textjustering" #: lib/properties.h:385 msgid "Font" G msgstr "Typsnitt:" N msgstr "Typsnitt" #: lib/properties.h:386 msgid "Font size" G msgstr "Typsnittsstorlek:" N msgstr "Typsnittsstorlek" #: lib/properties.h:387 msgid "Text colour" G msgstr "Typsnittsfärg:" N msgstr "Textfärg" G msgid "Hollow Diamond" G msgstr "Ihålig romb" #: lib/widgets.c:660 N msgid "Unfilled Triangle" N msgstr "Ofylld triangel" #: lib/widgets.c:666 N msgid "Filled Dot" N msgstr "Fylld punkt" N #: lib/widgets.c:667 N msgid "Dimension Origin" N msgstr "Dimensionsursprung" N #: lib/widgets.c:668 N msgid "Blanked Dot" N msgstr "Tom punkt" N #: lib/widgets.c:669 N msgid "Double Hollow triangle" N msgstr "Dubbel ihålig triangel" N #: lib/widgets.c:670 N msgid "Double Filled triangle" N msgstr "Dubbel fylld triangel" N #: lib/widgets.c:671 N msgid "Filled Box" N msgstr "Fylld ruta" N #: lib/widgets.c:672 N msgid "Blanked Box" N msgstr "Tom ruta" N #: lib/widgets.c:673 N msgid "Slashed" N msgstr "Streckad" N #: lib/widgets.c:674 N msgid "Integral Symbol" N msgstr "Integralsymbol" N #: lib/widgets.c:710 #: objects/ER/attribute.c:151 msgid "Key:" G msgstr "Nyckel" N msgstr "Nyckel:" #: objects/ER/attribute.c:153 msgid "Weak key:" G msgstr "Svag nyckel" N msgstr "Svag nyckel:" #: objects/ER/attribute.c:155 msgid "Derived:" G msgstr "Härledd" N msgstr "Härledd:" #: objects/ER/attribute.c:157 msgid "Multivalue:" G msgstr "Multivärde" N msgstr "Multivärde:" #: objects/ER/entity.c:130 msgid "Weak:" G msgstr "Svag" N msgstr "Svag:" #: objects/ER/relationship.c:141 msgid "Rotate:" G msgstr "Rotera" N msgstr "Rotera:" #: objects/ER/relationship.c:143 msgid "Identifying:" G msgstr "Identifierar" N msgstr "Identifierar:" #: objects/UML/lifeline.c:149 msgid "Draw focus of control:" G msgstr "Visa kontrollens fokus:" N msgstr "Rita kontrollens fokus:" #: objects/UML/lifeline.c:151 msgid "Draw destruction mark:" G msgstr "Visa ödeläggelsemarkering:" N msgstr "Rita ödeläggelsemarkering:" #: objects/UML/message.c:166 msgid "Send" G msgstr "" N msgstr "Skicka" #: plug-ins/xfig/xfig.c:38 msgid "Fig Format import filter" G msgstr "exportfilter för dia-former" N msgstr "Importfilter för fig-format" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:270 #, c-format msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" G msgstr "" N msgstr "Fel vid läsning av %d:e av %d punkter: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:289 msgid "Error while reading arrowhead\n" G msgstr "Fel vid läsning av diagramfil\n" N msgstr "Fel vid läsning av pilhuvud\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:363 msgid "Patterns are not implemented\n" G msgstr "" N msgstr "Mönster är inte implementerat\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:408 #, c-format msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" G msgstr "" G "Kunde inte läsa in insticksmodulen \"%s\"\n" G "%s" N msgstr "Kunde inte läsa ellipsinformation: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:442 plug-ins/xfig/xfig-import.c:603 #, c-format msgid "Line style %d not supported\n" G msgstr "Linjeegenskaper" N msgstr "Linjestil %d stöds inte\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:519 #, c-format msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" G msgstr "" G "Kunde inte läsa in insticksmodulen \"%s\"\n" G "%s" N msgstr "Kunde inte läsa polylinjeinformation: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:534 #, c-format msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" G msgstr "" N msgstr "Kunde inte läsa vänd bit: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:577 #, c-format msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" G msgstr "" N msgstr "Okänd polylinjeundertyp: %d\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:671 #, c-format msgid "Couldn't read text info: %s\n" G msgstr "" N msgstr "Kunde inte läsa textinformation: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:717 #, c-format msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" G msgstr "" N msgstr "Kunde inte identifiera FIG-objekt: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:731 msgid "Compound end outside compound\n" G msgstr "" N msgstr "Sammansättning slutar yttre sammansättning\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:754 #, c-format msgid "Couldn't read color: %s\n" G msgstr "" G "Kunde inte läsa in insticksmodulen \"%s\"\n" G "%s" N msgstr "Kunde inte läsa färgen: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:783 #, c-format msgid "Couldn't read group extend: %s\n" G msgstr "Kunde inte öppna \"%s\"" N msgstr "Kunde inte läsa grupputökning: %s\n" #. Arc. #. Spline which includes closed/open control/interpolated spline. #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:793 #, c-format msgid "Object type %d not implemented yet\n" G msgstr "" N msgstr "Objekttypen %d är inte implementerad än\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:796 #, c-format msgid "Unknown object type %d\n" G msgstr "" N msgstr "Okänd objekttyp %d\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:815 #, c-format msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" G msgstr "" N msgstr "\"%s\" är inte en av \"%s\" eller \"%s\"\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:825 #, c-format msgid "Error reading paper size: %s\n" G msgstr "Fel vid läsning av diagramfil\n" N msgstr "Fel vid läsning av pappersstorlek: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:847 #, c-format msgid "Error reading paper orientation: %s\n" G msgstr "Fel vid läsning av diagramfil\n" N msgstr "Fel vid läsning av pappersorientering: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:857 #, c-format msgid "Error reading justification: %s\n" G msgstr "Fel vid läsning av diagramfil\n" N msgstr "Fel vid läsning av justering: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:867 #, c-format msgid "Error reading units: %s\n" G msgstr "Fel vid läsning av diagramfil\n" N msgstr "Fel vid läsning av enheter: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:881 #, c-format msgid "Error reading magnification: %s\n" G msgstr "Fel vid läsning av diagramfil\n" N msgstr "Fel vid läsning av förstoring: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:892 #, c-format msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" G msgstr "Fel vid läsning av diagramfil\n" N msgstr "Fel vid läsning av flersidesindikator: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:903 #, c-format msgid "Error reading transparent color: %s\n" G msgstr "Fel vid läsning av diagramfil\n" N msgstr "Fel vid läsning av genomskinlig färg: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:912 plug-ins/xfig/xfig-import.c:968 #, c-format msgid "Error reading FIG file: %s\n" G msgstr "Fel vid läsning av diagramfil\n" N msgstr "Fel vid läsning av FIG-fil: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:914 plug-ins/xfig/xfig-import.c:970 msgid "Premature end of FIG file\n" G msgstr "" N msgstr "För tidigt slut på FIG-filen\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:923 #, c-format msgid "Error reading resolution: %s\n" G msgstr "Fel vid läsning av diagramfil\n" N msgstr "Fel vid läsning av upplösning: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:955 #, c-format msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" G msgstr "" N msgstr "Ser inte ut som en Fig-fil: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:961 #, c-format msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" G msgstr "" N msgstr "Detta är en FIG-fil i version %d.%d, jag kanske inte förstår den\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1014 msgid "XFig File Format" G msgstr "" G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G N msgstr "XFig-filformat"