# XMMS Cross platform multimedia player. # Copyright (C) 1999,2000,2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2000-2001. # David Hedbor , 2000. # Fuad Sabanovic , 2001. # # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xmms\n" "POT-Creation-Date: 2001-04-09 03:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-09 03:24+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Effect/voice/about.c:31 msgid "About Voice Removal Plugin" msgstr "Om insticksmodul för röstborttagning" #: Effect/voice/about.c:32 msgid "" "XMMS Voice Removal Plugin\n" "\n" "A simple voice removal plugin by Anders Carlsson " msgstr "" "XMMS-insticksmodul för röstborttagning\n" "\n" "En enkel insticksmodul för röstborttagning av Anders Carlsson " "" #. display main buttons (ok/cancel) #: Effect/echo_plugin/gui.c:23 Effect/echo_plugin/gui.c:135 #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:56 Effect/stereo_plugin/stereo.c:120 #: Effect/voice/about.c:35 General/ir/about.c:51 General/ir/configure.c:205 #: General/ir/configure.c:377 General/joystick/configure.c:269 #: General/song_change/song_change.c:209 Input/cdaudio/cdindex.c:151 #: Input/cdaudio/configure.c:256 Input/mikmod/plugin.c:122 #: Input/mikmod/plugin.c:577 Input/mpg123/configure.c:633 #: Input/mpg123/fileinfo.c:118 Input/mpg123/fileinfo.c:123 #: Input/mpg123/fileinfo.c:157 Input/mpg123/fileinfo.c:161 #: Input/mpg123/fileinfo.c:167 Input/mpg123/http.c:207 Input/mpg123/http.c:804 #: Input/tonegen/tonegen.c:53 Input/vorbis/configure.c:345 #: Input/vorbis/fileinfo.c:199 Input/vorbis/http.c:207 #: Input/vorbis/vorbis.c:559 Output/OSS/about.c:45 Output/OSS/configure.c:300 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:130 Output/disk_writer/disk_writer.c:376 #: Output/esd/about.c:44 Output/esd/configure.c:183 Output/solaris/about.c:24 #: Output/solaris/configure.c:275 Visualization/blur_scope/config.c:99 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:71 libxmms/dirbrowser.c:290 #: xmms/equalizer.c:1216 xmms/equalizer.c:1222 xmms/equalizer.c:1270 #: xmms/equalizer.c:1279 xmms/equalizer.c:1529 xmms/main.c:2944 #: xmms/playlistwin.c:1112 xmms/playlistwin.c:1164 xmms/prefswin.c:258 #: xmms/prefswin.c:996 xmms/util.c:484 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Effect/voice/voice.c:23 #, c-format msgid "Voice removal plugin %s" msgstr "Insticksmodul för röstborttagning %s" #: Effect/echo_plugin/echo.c:43 #, c-format msgid "Echo Plugin %s" msgstr "Ekoinsticksmodul %s" #: Effect/echo_plugin/gui.c:8 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" "Ekoinsticksmodul\n" "av Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround-eko av Carl van Schaik 1999" #: Effect/echo_plugin/gui.c:22 msgid "About Echo Plugin" msgstr "Om ekoinsticksmodul" #: Effect/echo_plugin/gui.c:74 msgid "Configure Echo" msgstr "Konfigurera eko" #: Effect/echo_plugin/gui.c:87 msgid "Delay: (ms)" msgstr "Fördröjning: (ms)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:92 msgid "Feedback: (%)" msgstr "Återkoppling: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:97 msgid "Volume: (%)" msgstr "Volym: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:120 msgid "Surround echo" msgstr "Surround-eko" #: Effect/echo_plugin/gui.c:143 Effect/stereo_plugin/stereo.c:129 #: General/ir/configure.c:212 General/ir/configure.c:384 #: General/joystick/configure.c:276 General/song_change/song_change.c:216 #: Input/cdaudio/configure.c:262 Input/mikmod/plugin.c:584 #: Input/mpg123/configure.c:639 Input/mpg123/fileinfo.c:337 #: Input/vorbis/configure.c:351 Input/vorbis/fileinfo.c:612 #: Output/OSS/configure.c:306 Output/disk_writer/disk_writer.c:383 #: Output/esd/configure.c:190 Output/solaris/configure.c:287 #: Visualization/blur_scope/config.c:107 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:78 libxmms/dirbrowser.c:298 #: xmms/equalizer.c:1216 xmms/equalizer.c:1222 xmms/equalizer.c:1270 #: xmms/equalizer.c:1279 xmms/equalizer.c:1533 xmms/main.c:1412 #: xmms/playlistwin.c:1165 xmms/prefswin.c:1000 xmms/util.c:504 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Effect/echo_plugin/gui.c:150 Effect/stereo_plugin/stereo.c:136 #: General/joystick/configure.c:282 Output/solaris/configure.c:282 #: xmms/equalizer.c:1539 xmms/prefswin.c:1004 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:26 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Extra stereo-insticksmodul\n" "\n" "av Johan Levin 1999." #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:35 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "Extra stereo-insticksmodul %s" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:55 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Om extra stereo-insticksmodul" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:97 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Konfigurera extra stereo" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Effect intensity:" msgstr "Effektintensivitet:" #: General/ir/ir.c:50 #, c-format msgid "IRman Control %s" msgstr "IRman-styrning %s" #: General/ir/ir.c:189 #, c-format msgid "unable to open port `%s' (%s)\n" msgstr "kan inte öppna port \"%s\" (%s)\n" #: General/ir/configure.c:27 msgid "Play" msgstr "Spela" #: General/ir/configure.c:27 General/joystick/configure.c:26 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: General/ir/configure.c:27 msgid "Pause" msgstr "Paus" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Prev" msgstr "Föregående" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Vol +" msgstr "Volym +" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Seek -5s" msgstr "Sök -5s" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Seek +5s" msgstr "Sök +5s" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Vol -" msgstr "Volym -" #: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:28 msgid "Shuffle" msgstr "Slumpvis" #: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:29 msgid "Repeat" msgstr "Repetera" #: General/ir/configure.c:30 xmms/prefswin.c:927 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" #: General/ir/configure.c:31 msgid "+100" msgstr "+100" #: General/ir/configure.c:35 msgid "0" msgstr "0" #: General/ir/configure.c:35 msgid "1" msgstr "1" #: General/ir/configure.c:35 msgid "2" msgstr "2" #: General/ir/configure.c:35 msgid "3" msgstr "3" #: General/ir/configure.c:35 msgid "4" msgstr "4" #: General/ir/configure.c:36 msgid "5" msgstr "5" #: General/ir/configure.c:36 msgid "6" msgstr "6" #: General/ir/configure.c:36 msgid "7" msgstr "7" #: General/ir/configure.c:36 msgid "8" msgstr "8" #: General/ir/configure.c:36 msgid "9" msgstr "9" #: General/ir/configure.c:146 #, c-format msgid "`%s' Button Setup" msgstr "Inställning för knapp \"%s\"" #: General/ir/configure.c:156 msgid "Enter code or use remote" msgstr "Ange kod eller använd fjärrkontrollen" #: General/ir/configure.c:255 msgid "XMMS IRman Configuration" msgstr "XMMS IRman-konfiguration" #: General/ir/configure.c:269 Input/cdaudio/configure.c:105 #: Input/cdaudio/configure.c:114 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: General/ir/configure.c:278 msgid "Device: " msgstr "Enhet: " #: General/ir/configure.c:288 msgid "IR code length: " msgstr "IR-kodlängd:" #: General/ir/configure.c:301 msgid "Controls:" msgstr "Kontroller:" #: General/ir/configure.c:340 msgid "Playlists:" msgstr "Spellistor:" #: General/ir/configure.c:369 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: General/ir/about.c:27 xmms/prefswin.c:666 xmms/prefswin.c:699 #: xmms/prefswin.c:736 xmms/prefswin.c:776 xmms/prefswin.c:822 msgid "About" msgstr "Om" #: General/ir/about.c:35 msgid "XMMS IRman Plugin:" msgstr "XMMS IRman-insticksmodul:" #: General/ir/about.c:41 msgid "" "Created by Charles Sielski \n" "Control XMMS with your TV / VCR / Stereo remote \n" "IRman page - http://www.evation.com/irman/" msgstr "" "Gjord av Charles Sielski \n" "Styr XMMS med din tv-, video- eller stereofjärrkontroll \n" "IRmans hemsida - http://www.evation.com/irman/" #: General/joystick/joy.c:60 #, c-format msgid "Joystick Control %s" msgstr "Styrspaksstyrning %s" #: General/joystick/joy.c:159 msgid "Joystick Control" msgstr "Styrspaksstyrning" #: General/joystick/joy.c:217 General/joystick/joy.c:267 msgid "" "\n" "Joystick Control: error reading" msgstr "" "\n" "Styrspaksstyrning: fel vid läsning av" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Play/Pause" msgstr "Spela/Paus" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Next Track" msgstr "Nästa spår" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Prev Track" msgstr "Föregående spår" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Fwd 5 tracks" msgstr "Framåt 5 spår" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Back 5 tracks" msgstr "Bakåt 5 spår" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Volume Up" msgstr "Höj volym" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Volume Down" msgstr "Sänk volym" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Forward 5s" msgstr "Spola framåt 5s" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Rewind 5s" msgstr "Spola tillbaka 5s" #: General/joystick/configure.c:29 msgid "Alternate" msgstr "Alternativ" #: General/joystick/configure.c:29 msgid "Nothing" msgstr "Inget" #: General/joystick/configure.c:92 msgid "XMMS Joystick Configuration" msgstr "XMMS styrspakskonfiguration" #. -------------------------------------------------- #: General/joystick/configure.c:116 msgid "Devices:" msgstr "Enheter:" #. ------------------------------ #: General/joystick/configure.c:126 msgid "Joystick 1:" msgstr "Styrspak 1:" #. ------------------------------ #: General/joystick/configure.c:138 msgid "Joystick 2:" msgstr "Styrspak 2:" #. ------------------------------ #: General/joystick/configure.c:150 msgid "Sensitivity (10-32767):" msgstr "Känslighet (10-32767):" #. -------------------------------------------------- #: General/joystick/configure.c:180 msgid "Directionals:" msgstr "Riktningar:" #. -------------------------------------------------- #: General/joystick/configure.c:205 msgid "Directionals (alternate):" msgstr "Riktningar (alternativ):" #. -------------------------------------------------- #: General/joystick/configure.c:230 msgid "Buttons:" msgstr "Knappar:" #: General/joystick/configure.c:241 #, c-format msgid "Button %d:" msgstr "Knapp %d:" #: General/joystick/about.c:36 msgid "About Joystick Driver" msgstr "Om styrspaksdrivrutin" #: General/joystick/about.c:39 msgid "" "Joystick Control Plugin\n" "\n" " Created by Tim Ferguson .\n" " http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" " 5+ button support by Justin Wake \n" "\n" " Control XMMS with one or two joysticks.\n" " " msgstr "" "Insticksmodul för styrspaksstyrning\n" "\n" " av Tim Ferguson .\n" " http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" " Stöd för 5+ knappar av Justin Wake \n" "\n" " Styr XMMS med hjälp av en eller två styrspakar (joysticks).\n" " " #: General/joystick/about.c:47 msgid " Close " msgstr " Stäng " #: General/song_change/song_change.c:46 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "Spårbyte %s" #: General/song_change/song_change.c:129 msgid "Song Change Configuration" msgstr "Spårbyteskonfiguration" #: General/song_change/song_change.c:137 msgid "Song change" msgstr "Spårbyte" #: General/song_change/song_change.c:145 msgid "Playlist end" msgstr "Slutet av spellista" #: General/song_change/song_change.c:154 msgid "" "Shell-command to run when xmms changes song. It can optionally include the " "string %%s which will be replaced by the new song title." msgstr "" "Skalkommando som ska köras när XMMS byter spår. Detta kommando kan innehålla " "strängen %%s som blir utbytt mot det nya spårets titel." #: General/song_change/song_change.c:168 General/song_change/song_change.c:192 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: General/song_change/song_change.c:181 msgid "Shell-command to run when xmms reaches the end of the playlist." msgstr "Skalkommando som ska köras när XMMS når slutet av spellistan." #: Input/wav/wav.c:56 #, c-format msgid "Wave Player %s" msgstr "Wave-spelare %s" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:68 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:68 msgid "Classic Rock" msgstr "Klassisk rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:68 msgid "Country" msgstr "Country" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:68 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:69 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:69 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:69 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:69 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:70 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:70 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:70 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:70 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:71 msgid "Other" msgstr "Annat" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:71 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:71 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:71 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:71 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:72 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:72 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:72 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:72 msgid "Alternative" msgstr "Alternative" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:73 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:73 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:73 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:73 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:74 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:74 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:74 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:74 msgid "Vocal" msgstr "Vocal" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:75 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:75 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:75 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:75 msgid "Classical" msgstr "Klassiskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:76 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentellt" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:76 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:76 msgid "House" msgstr "House" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:76 msgid "Game" msgstr "Spel" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:77 msgid "Sound Clip" msgstr "Ljudklipp" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:77 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:77 msgid "Noise" msgstr "Brus" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:77 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:78 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:78 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:78 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:78 msgid "Space" msgstr "Space" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Meditative" msgstr "Meditativt" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumentell pop" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentell rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Ethnic" msgstr "Folkmusik" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Gothic" msgstr "Gotiskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Electronic" msgstr "Electroniskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Comedy" msgstr "Komedi" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Cult" msgstr "Kult" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Top 40" msgstr "Topp 40" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Christian Rap" msgstr "Kristen rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Native American" msgstr "Amerikansk urbefolkning" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Psychedelic" msgstr "Psykadeliskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Musical" msgstr "Musikal" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Hard Rock" msgstr "Hårdrock" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "National Folk" msgstr "Nationell Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Latin" msgstr "Latinskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Revival" msgstr "Uppväckelse" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Celtic" msgstr "Keltiskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gotisk rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressive Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psykadelisk rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symfonisk rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Chorus" msgstr "Kör" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Easy Listening" msgstr "Lättlyssnat" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Acoustic" msgstr "Akustiskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Humour" msgstr "Humor" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Speech" msgstr "Tal" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Chamber Music" msgstr "Kammarmusik" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Symphony" msgstr "Symfoni" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Satire" msgstr "Satir" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Club" msgstr "Klubb" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Folklore" msgstr "Folklore" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Ballad" msgstr "Ballad" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rhythmic Soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Duet" msgstr "Duett" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Punk Rock" msgstr "Punkrock" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Drum Solo" msgstr "Trumsolo" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "A Cappella" msgstr "A cappella" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Kristen gangsta rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Modern kristen" #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Christian Rock" msgstr "Kristen rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Input/mpg123/mpg123.c:1091 #, c-format msgid "MPEG Layer 1/2/3 Player %s" msgstr "MPEG Layer 1/2/3-spelare %s" #: Input/mpg123/configure.c:231 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Välj katalogen som du vill spara MPEG-flödena i:" #: Input/mpg123/configure.c:286 msgid "MPG123 Configuration" msgstr "MPG123-konfiguration" #: Input/mikmod/plugin.c:428 Input/mpg123/configure.c:303 msgid "Resolution:" msgstr "Upplösning:" #: Input/mikmod/plugin.c:439 Input/mpg123/configure.c:310 msgid "16 bit" msgstr "16-bitars" #: Input/mikmod/plugin.c:447 Input/mpg123/configure.c:315 msgid "8 bit" msgstr "8-bitars" #: Input/mikmod/plugin.c:455 Input/mpg123/configure.c:331 msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" #: Input/mpg123/configure.c:338 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (om tillgängligt)" #: Input/mikmod/plugin.c:474 Input/mpg123/configure.c:344 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Input/mikmod/plugin.c:482 Input/mpg123/configure.c:360 msgid "Down sample:" msgstr "Nersampling:" #: Input/mikmod/plugin.c:493 Input/mpg123/configure.c:367 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:502 Input/mpg123/configure.c:372 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:510 Input/mpg123/configure.c:377 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Input/mpg123/configure.c:410 msgid "Decoder:" msgstr "Dekoder:" #: Input/mpg123/configure.c:417 msgid "Enable Automatic detection" msgstr "Möjliggör automatisk avkänning" #: Input/mpg123/configure.c:423 msgid "use 3DNow! optimized decoder" msgstr "använd 3DNow!-optimerad dekoder" #: Input/mpg123/configure.c:431 msgid "use FPU decoder" msgstr "använd FPU dekoder (mjukvara)" #: Input/mikmod/plugin.c:567 Input/mpg123/configure.c:440 #: xmms/equalizer.c:1481 xmms/equalizer.c:1517 xmms/prefswin.c:837 #: xmms/prefswin.c:911 xmms/prefswin.c:918 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: Input/mpg123/configure.c:446 msgid "Detect files by content (instead of file extention)" msgstr "Känn igen filer på innehållet (istället för filändelse)" #: Input/mpg123/configure.c:450 msgid "Decoder" msgstr "Dekoder" #. *************** #. Buffering tab #. *************** #: Input/mpg123/configure.c:454 Input/vorbis/configure.c:185 #: Output/OSS/configure.c:256 Output/esd/configure.c:137 #: Output/solaris/configure.c:239 msgid "Buffering:" msgstr "Buffring:" #: Input/mpg123/configure.c:465 Input/vorbis/configure.c:195 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Buffertstorlek (kb):" #: Input/mpg123/configure.c:475 Input/vorbis/configure.c:204 #: Output/OSS/configure.c:277 Output/esd/configure.c:161 #: Output/solaris/configure.c:260 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Förbuffring (procent):" #. #. * Proxy config. #. #: Input/mpg123/configure.c:485 Input/vorbis/configure.c:214 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: Input/mpg123/configure.c:493 Input/vorbis/configure.c:222 msgid "Use proxy" msgstr "Använd proxy" #: Input/mpg123/configure.c:502 Input/vorbis/configure.c:231 #: Output/esd/configure.c:94 Output/esd/configure.c:111 msgid "Host:" msgstr "Värd:" #: Input/mpg123/configure.c:509 Input/vorbis/configure.c:238 #: Output/esd/configure.c:120 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Input/mpg123/configure.c:519 Input/vorbis/configure.c:248 msgid "Use authentication" msgstr "Använd autentisering" #: Input/mpg123/configure.c:529 Input/vorbis/configure.c:258 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: Input/mpg123/configure.c:537 Input/vorbis/configure.c:266 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #. #. * Save to disk config. #. #: Input/mpg123/configure.c:550 Input/vorbis/configure.c:279 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Spara flöde på disk:" #: Input/mpg123/configure.c:558 Input/vorbis/configure.c:287 msgid "Save stream to disk" msgstr "Spara flöde på disk" #: Input/mpg123/configure.c:567 Input/vorbis/configure.c:296 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:349 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: Input/mpg123/configure.c:574 Input/vorbis/configure.c:303 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:360 xmms/prefswin.c:937 #: xmms/prefswin.c:957 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: Input/mpg123/configure.c:578 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Input/mpg123/configure.c:585 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "Använd direktuppspelning av SHOUT/Icecast-titlar" #: Input/mpg123/configure.c:589 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Använd UDP-kanal för Icecast-metadata" #: Input/mpg123/configure.c:593 Input/vorbis/configure.c:307 msgid "Streaming" msgstr "Direktuppspelning" #: Input/mpg123/configure.c:595 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3-taggar:" #: Input/mpg123/configure.c:602 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Använd inte ID3V2-taggar" #: Input/cdaudio/configure.c:229 Input/mpg123/configure.c:607 #: Input/vorbis/configure.c:318 msgid "Override generic titles" msgstr "Åsidosätt allmänna titlar" #: Input/mpg123/configure.c:616 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3-format:" #. #. * Title page #. #: Input/mpg123/configure.c:626 Input/vorbis/configure.c:338 #: xmms/prefswin.c:968 xmms/prefswin.c:984 msgid "Title" msgstr "Titel" #: Input/mpg123/fileinfo.c:117 Input/mpg123/fileinfo.c:123 #: Input/mpg123/fileinfo.c:156 Input/mpg123/fileinfo.c:161 #: Input/mpg123/fileinfo.c:166 msgid "File Info" msgstr "Filinformation" #: Input/mpg123/fileinfo.c:117 Input/mpg123/fileinfo.c:123 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Kunde inte skriva taggen!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:157 Input/mpg123/fileinfo.c:166 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "Kunde inte ta bort taggen!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:161 msgid "No tag to remove!" msgstr "Ingen tagg som kan tas bort!" #: Input/mikmod/plugin.c:466 Input/mpg123/fileinfo.c:182 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Input/mpg123/fileinfo.c:182 msgid "Joint stereo" msgstr "Sammanslagen stereo" #: Input/mpg123/fileinfo.c:183 msgid "Dual channel" msgstr "Tvåkanal" #: Input/mpg123/fileinfo.c:183 msgid "Single channel" msgstr "Enkelkanal" #: Input/mpg123/fileinfo.c:196 Input/mpg123/fileinfo.c:495 #, c-format msgid "Bitrate: %d kb/s" msgstr "Bithastighet: %d kb/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:197 Input/mpg123/fileinfo.c:497 #, c-format msgid "Samplerate: %ld Hz" msgstr "Samplingsfrekvens: %ld Hz" #: Input/mpg123/fileinfo.c:208 msgid "None" msgstr "Ingen" #: Input/mpg123/fileinfo.c:208 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Input/mpg123/fileinfo.c:209 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Input/mpg123/fileinfo.c:210 msgid "No" msgstr "Nej" #: Input/mpg123/fileinfo.c:210 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: Input/mpg123/fileinfo.c:241 Input/vorbis/fileinfo.c:426 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:253 msgid "ID3 Tag:" msgstr "ID3-tagg:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:260 Input/vorbis/fileinfo.c:448 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:267 Input/vorbis/fileinfo.c:458 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:274 Input/vorbis/fileinfo.c:468 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:281 Input/vorbis/fileinfo.c:478 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:288 msgid "Year:" msgstr "År:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:296 Input/vorbis/fileinfo.c:499 msgid "Track number:" msgstr "Spårnummer:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:304 Input/vorbis/fileinfo.c:510 msgid "Genre:" msgstr "Genre:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:326 Input/vorbis/fileinfo.c:598 msgid "Save" msgstr "Spara" #: Input/mpg123/fileinfo.c:332 msgid "Remove ID3" msgstr "Ta bort ID3" #: Input/mpg123/fileinfo.c:342 msgid "MPEG Info:" msgstr "MPEG-information:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:381 Input/vorbis/fileinfo.c:756 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Filinformation - %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:490 #, c-format msgid "" "Bitrate: Variable,\n" "avg. bitrate: %d kb/s" msgstr "" "Bithastighet: variabel,\n" "genomsnittlig: %d kb/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:498 #, c-format msgid "" "%s\n" "Error protection: %s\n" "Copyright: %s\n" "Original: %s\n" "Emphasis: %s" msgstr "" "%s\n" "Felskydd: %s\n" "Copyright: %s\n" "Original: %s\n" "Betoning: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:499 #, c-format msgid "" "%d frames\n" "Filesize: %lu B" msgstr "" "%d ramar\n" "Filstorlek: %lu B" #: Input/mpg123/http.c:207 Input/vorbis/http.c:207 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:127 msgid "Error" msgstr "Fel" #: Input/mpg123/http.c:359 Input/vorbis/http.c:316 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "SLÅR UPP %s" #: Input/mpg123/http.c:365 Input/vorbis/http.c:322 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Kunde inte slå upp värden %s" #: Input/mpg123/http.c:378 Input/vorbis/http.c:335 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "ANSLUTER TILL %s:%d" #: Input/mpg123/http.c:385 Input/mpg123/http.c:405 Input/vorbis/http.c:342 #: Input/vorbis/http.c:362 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Kunde inte ansluta till värden %s" #: Input/mpg123/http.c:463 Input/vorbis/http.c:406 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "ANSLUTEN: VÄNTAR PÅ SVAR" #: Input/mpg123/http.c:504 Input/vorbis/http.c:447 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Kunde inte ansluta till värden %s\n" "Servern svarade: %s" #: Input/mpg123/http.c:622 Input/vorbis/http.c:555 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "FÖRBUFFRING: %dKB/%dKB" #. mpg123_ip.set_info(title, -1, mpg123_bitrate * 1000, mpg123_frequency, mpg123_stereo); #: Input/mpg123/http.c:804 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #: Input/mpg123/id3_frame_content.c:74 msgid " (Remix)" msgstr " (Remix)" #: Input/mpg123/id3_frame_content.c:74 msgid "(Remix)" msgstr "(Remix)" #: Input/mpg123/id3_frame_content.c:78 msgid " (Cover)" msgstr " (Cover)" #: Input/mpg123/id3_frame_content.c:78 msgid "(Cover)" msgstr "(Cover)" #: Input/mikmod/plugin.c:88 msgid "About mikmod plugin" msgstr "Om mikmod-insticksmodul" #: Input/mikmod/plugin.c:112 msgid "" "Mikmod Plugin\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Ported to xmms by J. Nick Koston" msgstr "" "Mikmod-insticksmodul\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Omskriven för xmms av J. Nick Koston" #: Input/mikmod/plugin.c:181 #, c-format msgid "MikMod Player %s" msgstr "MikMod-spelare %s" #: Input/mikmod/plugin.c:332 msgid "Couldn't load mod" msgstr "Kunde inte läsa in modul" #: Input/mikmod/plugin.c:404 msgid "MikMod Configuration" msgstr "Mikmod-konfiguration" #: Input/mikmod/plugin.c:522 msgid "Look for hidden patterns in modules " msgstr "Leta efter gömda mönster i moduler " #: Input/mikmod/plugin.c:529 msgid "Use surround mixing" msgstr "Använd surroundmixning" #: Input/mikmod/plugin.c:536 msgid "Force volume fade at the end of the module" msgstr "Tvinga nerjustering av ljudstyrkan vid slutet av modulen" #: Input/mikmod/plugin.c:543 msgid "Use interpolation" msgstr "Använd interpolering" #: Input/mikmod/plugin.c:550 msgid "Default panning separation" msgstr "Standardbalansinställning" #: Input/mikmod/plugin.c:562 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:105 #, c-format msgid "CD Audio Player %s" msgstr "Ljud-CD-spelare %s" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:346 Input/cdaudio/cdaudio.c:355 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "Ljud-CD-spår %02u" #: Input/cdaudio/configure.c:88 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Konfiguration av ljud-CD-spelare" #: Input/cdaudio/configure.c:122 msgid "Directory:" msgstr "Katalog:" #. #. * Volume config #. #: Input/cdaudio/configure.c:134 msgid "Volume setting:" msgstr "Ljudstyrkeinställning:" #: Input/cdaudio/configure.c:140 msgid "OSS Mixer" msgstr "OSS-mixer" #: Input/cdaudio/configure.c:148 msgid "CDROM drive" msgstr "CDROM-spelare" #: Input/cdaudio/configure.c:153 msgid "Device" msgstr "Enhet" #. CDDB #: Input/cdaudio/configure.c:163 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Input/cdaudio/configure.c:173 msgid "Use CDDB" msgstr "Använd CDDB" #: Input/cdaudio/configure.c:176 msgid "Get server list" msgstr "Hämta serverlista" #: Input/cdaudio/configure.c:178 msgid "Show network window" msgstr "Visa nätverksfönster" #: Input/cdaudio/configure.c:185 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB server:" #. #. * CDindex #. #: Input/cdaudio/configure.c:196 msgid "CD Index:" msgstr "CD-index:" #: Input/cdaudio/configure.c:203 msgid "Use CD Index" msgstr "Använd CD-index" #: Input/cdaudio/configure.c:210 msgid "CD Index server:" msgstr "CD-indexserver:" #. #. * Track names #. #: Input/cdaudio/configure.c:223 msgid "Track names:" msgstr "Spårnamn:" #: Input/cdaudio/configure.c:240 msgid "Name format:" msgstr "Namnformat:" #: Input/cdaudio/configure.c:249 msgid "CD Info" msgstr "CD-information" #: Input/cdaudio/cdindex.c:175 Input/cdaudio/cdinfo.c:145 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:146 Input/cdaudio/cdinfo.c:147 msgid "(unknown)" msgstr "(okänd)" #: Input/cdaudio/cdindex.c:147 xmms/prefswin.c:251 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: Input/cdaudio/cdindex.c:148 msgid "" "The SHA-1 hash function failed to properly\n" "generate a test key. As such, Xmms will\n" "not be able to contact a CD Index server.\n" msgstr "" "SHA-1-hashfunktionen misslyckades med att\n" "generera en testnyckel. På grund av detta\n" "kommer inte Xmms att kunna kontakta en\n" "CD-indexserver.\n" #: Input/idcin/idcin.c:106 msgid "Huffman decode error.\n" msgstr "Huffman-avkodningsfel.\n" #: Input/idcin/idcin.c:200 #, c-format msgid "Id Software .cin player %s" msgstr "Id Software .cin-spelare %s" #: Input/idcin/idcin.c:407 msgid "Error opening audio for idcin.\n" msgstr "Fel vid öppnande av ljudenhet för idcin.\n" #: Input/idcin/idcin.c:416 msgid "IDCin Play" msgstr "IDCin-spelande" #: Input/tonegen/tonegen.c:48 msgid "About Tone Generator" msgstr "Om tongenerator" #: Input/tonegen/tonegen.c:49 msgid "" "Sinus tone generator by Håvard Kvålen \n" "Modified by Daniel J. Peng \n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Sinustongenerator gjord av Håvard Kvålen \n" "Modifierad av Daniel J. Peng \n" "För att använda den lägger du till en URL: \n" "tone://frekvens1;frekvens2;frekvens3;...\n" "exempelvis tone://2000;2005 för att spela en 2000 Hz- och 2005 Hz-ton" #: Input/tonegen/tonegen.c:196 msgid "Tone Generator: " msgstr "Tongenerator: " #: Input/tonegen/tonegen.c:302 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "Tongenerator %s" #: Input/vorbis/configure.c:120 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Välj katalogen som du vill spara Ogg Vorbis-flödena i:" #: Input/vorbis/configure.c:173 msgid "Ogg Vorbis Configuration" msgstr "Ogg Vorbis-konfiguration" #. Title config.. #: Input/vorbis/configure.c:311 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis-taggar:" #: Input/vorbis/configure.c:327 xmms/prefswin.c:976 msgid "Title format:" msgstr "Titelformat:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:194 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Ett fel inträffade:\n" "%s" #: Input/vorbis/fileinfo.c:197 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: Input/vorbis/fileinfo.c:226 Input/vorbis/fileinfo.c:273 #: Input/vorbis/fileinfo.c:294 Input/vorbis/fileinfo.c:303 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Misslyckades med att modifiera tagg" #: Input/vorbis/fileinfo.c:440 msgid "Ogg Vorbis Tag:" msgstr "Ogg Vorbis-tagg:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:488 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:529 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:539 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:549 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:560 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC-nummer:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:571 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:581 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:605 msgid "Remove Tag" msgstr "Ta bort tagg" #: Input/vorbis/fileinfo.c:620 msgid "Ogg Vorbis Info:" msgstr "Ogg Vorbis-information:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:705 #, c-format msgid "Nominal bitrate: %d kbps" msgstr "Nominell bithastighet: %d kb/s" #: Input/vorbis/fileinfo.c:706 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Samplingsfrekvens: %d Hz" #: Input/vorbis/fileinfo.c:707 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanaler: %d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:708 #, c-format msgid "Length: %d:%.2d" msgstr "Längd: %d.%.2d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:709 #, c-format msgid "File size: %d B" msgstr "Filstorlek: %d B" #: Input/vorbis/vorbis.c:102 #, c-format msgid "Ogg Vorbis Player %s" msgstr "Ogg Vorbis-spelare %s" #: Input/vorbis/vorbis.c:547 msgid "About Ogg Vorbis Plugin" msgstr "Om Ogg Vorbis-insticksmodul" #: Input/vorbis/vorbis.c:548 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by Xiphophorus\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri \n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery \n" "Peter Alm \n" "Michael Smith \n" "Jack Moffitt \n" "Jorn Baayen \n" "Håvard Kvålen \n" "\n" "Visit Xiphophorus at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis-insticksmodul av Xiphophorus\n" "\n" "Ursprunglig kod av\n" "Tony Arcieri \n" "Bidrag från\n" "Chris Montgomery \n" "Peter Alm \n" "Michael Smith \n" "Jack Moffitt \n" "Jorn Baayen \n" "Håvard Kvålen \n" "\n" "Besök Xiphophorus på http://www.xiph.org/\n" #: Output/OSS/OSS.c:44 #, c-format msgid "OSS Driver %s" msgstr "OSS-drivrutin %s" #: Output/OSS/about.c:30 msgid "About OSS Driver" msgstr "Om OSS-drivrutin" #: Output/OSS/about.c:31 msgid "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS OSS-drivrutin\n" "\n" "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n" "informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" "originaltexten.\n" "\n" "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" "någon senare version.\n" "\n" "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n" "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General\n" "Public License för ytterligare information.\n" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n" "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: Output/OSS/configure.c:133 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Standard (%s)" #: Output/OSS/configure.c:151 msgid "Default" msgstr "Standard" #: Output/OSS/configure.c:180 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS-drivrutinskonfiguration" #: Output/OSS/configure.c:194 msgid "Audio device:" msgstr "Ljudenhet:" #: Output/OSS/configure.c:208 Output/OSS/configure.c:238 msgid "Use alternate device:" msgstr "Använd alternativ enhet:" #: Output/OSS/configure.c:224 msgid "Mixer device:" msgstr "Mixerenhet:" #: Output/OSS/configure.c:254 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: Output/OSS/configure.c:268 Output/esd/configure.c:149 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Buffertstorlek (ms):" #: Output/OSS/configure.c:284 Output/esd/configure.c:174 #: Output/solaris/configure.c:267 msgid "Buffering" msgstr "Buffring" #: Output/OSS/configure.c:285 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Mixerinställningar:" #: Output/OSS/configure.c:290 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Ljudstyrkan styr Master, inte PCM" #: Output/OSS/configure.c:293 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: Output/esd/esd.c:45 #, c-format msgid "eSound Output Plugin %s" msgstr "eSound-utmatningsinsticksmodul %s" #: Output/esd/about.c:29 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Om ESounD-insticksmodul" #: Output/esd/about.c:30 msgid "" "XMMS ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS ESounD-insticksmodul\n" "\n" "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n" "informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" "originaltexten.\n" "\n" "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" "någon senare version.\n" "\n" "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n" "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General\n" "Public License för ytterligare information.\n" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n" "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: Output/esd/configure.c:83 msgid "ESD Plugin configuration" msgstr "Konfiguration av ESD-insticksmodul" #: Output/esd/configure.c:101 msgid "Use remote host" msgstr "Använd fjärrvärd" #: Output/esd/configure.c:135 msgid "Server" msgstr "Server" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:96 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "Disk Writer-insticksmodul %s" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:128 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "Du kan inte använda Disk Writer-insticksmodulen\n" "när du kör i realtidsläge." #: Output/disk_writer/disk_writer.c:294 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Välj katalogen där du vill spara utdatafilerna:" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:338 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Disk Writer-konfiguration" #: Output/solaris/Sun.c:31 #, c-format msgid "Solaris audio plugin %s" msgstr "Insticksmodul för Solaris-ljud %s" #: Output/solaris/about.c:20 msgid "About Solaris Audio Driver" msgstr "Om drivrutin för Solaris-ljud" #: Output/solaris/about.c:21 msgid "" "XMMS Solaris Audio Driver\n" "\n" "Written by John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n" "with help from many contributors." msgstr "" "XMMS-drivrutin för Solaris-ljud\n" "\n" "Skriven av John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n" "med hjälp från många bidragare." #: Output/solaris/configure.c:101 #, c-format msgid "Default - %s" msgstr "Standard - %s" #: Output/solaris/configure.c:121 #, c-format msgid "Soundcard #%d - %s" msgstr "Ljudkort #%d - %s" #: Output/solaris/configure.c:154 msgid "Configure Solaris driver" msgstr "Konfigurera Solaris-drivrutin" #: Output/solaris/configure.c:190 msgid "Always use AUDIODEV environment variable" msgstr "Använd alltid miljövariabeln AUDIODEV" #: Output/solaris/configure.c:196 msgid "Output ports:" msgstr "Utmatningsportar:" #: Output/solaris/configure.c:211 msgid "Line out" msgstr "Linje ut" #: Output/solaris/configure.c:212 msgid "Headphones" msgstr "Hörlurar" #: Output/solaris/configure.c:213 msgid "Internal speaker" msgstr "Internhögtalare" #: Output/solaris/configure.c:234 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: Output/solaris/configure.c:251 msgid "Buffer size (msec):" msgstr "Buffertstorlek (ms):" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:62 #, c-format msgid "Blur Scope %s" msgstr "Suddigt oscilloskop %s" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:157 msgid "Blur scope" msgstr "Suddigt oscilloskop" #: Visualization/blur_scope/config.c:66 msgid "Color Entry" msgstr "Färginmatning" #: Visualization/blur_scope/config.c:74 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:49 msgid "Options:" msgstr "Alternativ:" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:66 #, c-format msgid "Simple spectrum analyzer %s" msgstr "Enkel spektrumanalysator %s" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:86 msgid "Spectrum analyzer" msgstr "Spektrumanalysator" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:123 #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:124 msgid "OpenGL Spectrum analyzer" msgstr "OpenGL-spektrumanalysator" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:140 #, c-format msgid "OpenGL Spectrum analyzer %s" msgstr "OpenGL-spektrumanalysator %s" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:41 msgid "OpenGL Spectrum configuration" msgstr "OpenGL-spektrumkonfiguration" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:55 msgid "3DFX Fullscreen mode" msgstr "3DFX-helskärmsläge" #: gnomexmms/gnomexmms.c:486 msgid "xmms applet" msgstr "xmms-panelprogram" #: gnomexmms/gnomexmms.c:487 msgid "Copyright (C) Anders Carlsson 1999), Hiroshi Takekawa 2001" msgstr "Copyright © Anders Carlsson 1999, Hiroshi Takekawa 2001" #: gnomexmms/gnomexmms.c:489 msgid "" "A simple xmms gnome panel applet by Anders Carlsson.\n" "Some code is from wmxmms by Mikael Alm.\n" "Tooltip support by Hiroshi Takekawa." msgstr "" "Ett enkelt xmms-panelprogram för gnome av Anders Carlsson.\n" "En del kod är hämtad från wmxmms av Mikael Alm.\n" "Stöd för verktygstips av Hiroshi Takekawa." #: gnomexmms/gnomexmms.c:515 msgid "About..." msgstr "Om..." #: libxmms/titlestring.c:272 msgid "Performer/Artist" msgstr "Artist" #: libxmms/titlestring.c:273 msgid "Album" msgstr "Album" #: libxmms/titlestring.c:274 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: libxmms/titlestring.c:275 msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: libxmms/titlestring.c:276 msgid "File path" msgstr "Filsökväg" #: libxmms/titlestring.c:277 msgid "File extension" msgstr "Filändelse" #: libxmms/titlestring.c:278 msgid "Track name" msgstr "Spårnamn" #: libxmms/titlestring.c:279 msgid "Track number" msgstr "Spårnummer" #: libxmms/titlestring.c:280 msgid "Date" msgstr "Datum" #: libxmms/titlestring.c:281 msgid "Year" msgstr "År" #: libxmms/titlestring.c:282 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: wmxmms/getopt.c:632 xmms/getopt.c:632 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" #: wmxmms/getopt.c:656 xmms/getopt.c:656 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inga argument\n" #: wmxmms/getopt.c:661 xmms/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inga argument\n" #: wmxmms/getopt.c:678 wmxmms/getopt.c:851 xmms/getopt.c:678 xmms/getopt.c:851 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n" #. --option #: wmxmms/getopt.c:707 xmms/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" #. +option or -option #: wmxmms/getopt.c:711 xmms/getopt.c:711 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: wmxmms/getopt.c:737 xmms/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: otillåtet alternativ -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:740 xmms/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ogiltlig flagga -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: wmxmms/getopt.c:770 wmxmms/getopt.c:900 xmms/getopt.c:770 xmms/getopt.c:900 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:817 xmms/getopt.c:817 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" #: wmxmms/getopt.c:835 xmms/getopt.c:835 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" #: wmxmms/wmxmms.c:586 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't find %s\n" msgstr "FEL: Kunde inte hitta %s\n" #: wmxmms/wmxmms.c:621 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help\t\tDisplay this text and exit.\n" "-g, --geometry\t\tSet the geometry (for example +20+20)\n" "-s, --session\t\tSet the xmms session to use (Default: 0)\n" "-c, --command\t\tCommand to launch xmms (Default: xmms)\n" "-i, --icon\t\tSet the icon to use when xmms is not running\n" "-n, --single\t\tOnly a single click is needed to start xmms\n" "-t, --title\t\tDisplay song title when mouse is in window\n" "-v, --version\t\tDisplay version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Användning: %s [flaggor]\n" "\n" "Flaggor:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help\t\tVisa denna text och avsluta.\n" "-g, --geometry\t\tSätt geometrin (exempelvis +20+20)\n" "-s, --session\t\tVälj xmms-session som ska användas (standard: 0)\n" "-c, --command\t\tKommando för att starta xmms (standard: xmms)\n" "-i, --icon\t\tVälj ikon som ska användas när xmms inte kör\n" "-n, --single\t\tEndast ett enkelklick behövs för att starta xmms\n" "-t, --title\t\tVisa spårtitel när muspekaren är inuti fönstret\n" "-v, --version\t\tVisa versionsinformation och avsluta\n" "\n" #. I18N note: "Enqueue" here means "Add to playlist" #: xmms/util.c:496 msgid "Enqueue" msgstr "Lägg till i spellista" #: xmms/util.c:696 msgid "Load file(s)" msgstr "Läs in fil(er)" #: xmms/util.c:716 msgid "Add selected files" msgstr "Lägg till valda filer" #: xmms/util.c:720 msgid "Add all files in directory" msgstr "Lägg till alla filer i katalogen" #. #. * This is ugly. #. * Change the Cancel buttons caption to Close. #. #: xmms/about.c:256 xmms/equalizer.c:1333 xmms/equalizer.c:1337 #: xmms/main.c:1701 xmms/skinwin.c:87 xmms/util.c:731 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: xmms/controlsocket.c:479 xmms/main.c:131 xmms/main.c:1895 xmms/main.c:2214 #: xmms/main.c:2610 msgid "/Repeat" msgstr "/Repetera" #: xmms/controlsocket.c:483 xmms/main.c:132 xmms/main.c:1888 xmms/main.c:2210 #: xmms/main.c:2609 msgid "/Shuffle" msgstr "/Blanda" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "PREAMP" msgstr "FÖRFÖRSTÄRKNING" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: xmms/eq_slider.c:64 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: xmms/eq_slider.c:64 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: xmms/main.c:127 msgid "/Preferences" msgstr "/Inställningar" #: xmms/main.c:128 msgid "/Skin Browser" msgstr "/Skinnbläddrare" #: xmms/main.c:129 msgid "/Reload skin" msgstr "/Läs om skinn" #. "3" #: xmms/main.c:130 xmms/main.c:134 xmms/main.c:137 xmms/main.c:265 #: xmms/main.c:270 xmms/main.c:274 xmms/main.c:293 xmms/playlistwin.c:96 msgid "/-" msgstr "/-" #: xmms/main.c:133 xmms/main.c:2252 xmms/main.c:2612 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Gå inte vidare i spellistan" #: xmms/main.c:135 xmms/main.c:136 xmms/main.c:2614 xmms/main.c:2866 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Spelad tid" #: xmms/main.c:136 xmms/main.c:2616 xmms/main.c:2868 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Återstående tid" #: xmms/main.c:138 xmms/main.c:2224 xmms/main.c:2447 xmms/main.c:2619 msgid "/Always On Top" msgstr "/Alltid överst" #: xmms/main.c:139 xmms/main.c:2230 xmms/main.c:2620 msgid "/Sticky" msgstr "/Klistrig" #: xmms/main.c:140 xmms/main.c:725 xmms/main.c:2234 xmms/main.c:2622 msgid "/WindowShade Mode" msgstr "/WindowShade-läge" #: xmms/main.c:141 xmms/main.c:2237 xmms/main.c:2623 xmms/playlistwin.c:329 msgid "/Playlist WindowShade Mode" msgstr "/Spellista i WindowShade-läge" #: xmms/equalizer.c:166 xmms/equalizer.c:326 xmms/main.c:142 xmms/main.c:2240 #: xmms/main.c:2624 msgid "/Equalizer WindowShade Mode" msgstr "/Equalizer i WindowShade-läge" #: xmms/main.c:143 xmms/main.c:2243 xmms/main.c:2454 xmms/main.c:2621 msgid "/DoubleSize" msgstr "/Dubbel storlek" #: xmms/main.c:144 xmms/main.c:2249 xmms/main.c:2611 msgid "/Easy Move" msgstr "/Enkel fönsterförflyttning" #: xmms/main.c:158 msgid "/File Info" msgstr "/Filinformation" #: xmms/main.c:159 msgid "/Jump To File" msgstr "/Hoppa till fil" #: xmms/main.c:160 msgid "/Jump To Time" msgstr "/Hoppa till tidpunkt" #: xmms/main.c:161 xmms/main.c:2190 xmms/main.c:2638 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Automatisk rullning av spårnamn" #: xmms/main.c:183 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Visualisieringsläge" #: xmms/main.c:184 xmms/main.c:185 xmms/main.c:186 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Visualisieringsläge/Analysator" #: xmms/main.c:185 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Visualisieringsläge/Oscilloskop" #: xmms/main.c:186 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Visualisieringsläge/Av" #: xmms/main.c:187 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Analysatorläge" #: xmms/main.c:188 xmms/main.c:189 xmms/main.c:190 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Analysatorläge/Normal" #: xmms/main.c:189 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Analysatorläge/Eld" #: xmms/main.c:190 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Analysatorläge/Vertikala linjer" #: xmms/main.c:191 xmms/main.c:194 msgid "/Analyzer Mode/-" msgstr "/Analysatorläge/-" #: xmms/main.c:192 xmms/main.c:193 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Analysatorläge/Linjer" #: xmms/main.c:193 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Analysatorläge/Stolpar" #: xmms/main.c:195 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Analysatorläge/Toppar" #: xmms/main.c:196 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Oscilloskopläge" #: xmms/main.c:197 xmms/main.c:198 xmms/main.c:199 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Oscilloskopläge/Punktoscilloskop" #: xmms/main.c:198 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Oscilloskopläge/Linjeoscilloskop" #: xmms/main.c:199 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Oscilloskopläge/Solitt oscilloskop" #: xmms/main.c:200 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/WindowShade VU-läge" #: xmms/main.c:201 xmms/main.c:202 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/WindowShade VU-läge/Normal" #: xmms/main.c:202 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/WindowShade VU-läge/Mjuk" #: xmms/main.c:203 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Uppdateringsfrekvens" #: xmms/main.c:204 xmms/main.c:205 xmms/main.c:206 xmms/main.c:207 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Full (~50 fps)" #: xmms/main.c:205 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Halv (~25 fps)" #: xmms/main.c:206 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Fjärdedel (~13 fps)" #: xmms/main.c:207 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Åttondedel (~6 fps)" #: xmms/main.c:208 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Analysatorfallhastighet" #: xmms/main.c:209 xmms/main.c:210 xmms/main.c:211 xmms/main.c:212 #: xmms/main.c:213 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Analysatorfallhastighet/Långsammaste" #: xmms/main.c:210 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Analysatorfallhastighet/Långsam" #: xmms/main.c:211 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Analysatorfallhastighet/Medel" #: xmms/main.c:212 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Analysatorfallhastighet/Snabb" #: xmms/main.c:213 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Analysatorfallhastighet/Snabbaste" #: xmms/main.c:214 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Fallhastighet för toppar" #: xmms/main.c:215 xmms/main.c:216 xmms/main.c:217 xmms/main.c:218 #: xmms/main.c:219 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Fallhastighet för toppar/Långsammaste" #: xmms/main.c:216 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Fallhastighet för toppar/Långsam" #: xmms/main.c:217 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Fallhastighet för toppar/Medel" #: xmms/main.c:218 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Fallhastighet för toppar/Snabb" #: xmms/main.c:219 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Fallhastighet för toppar/Snabbaste" #: xmms/main.c:220 msgid "/Visualization plugins" msgstr "/Visualisieringsinsticksmoduler" #: xmms/main.c:264 msgid "/About XMMS" msgstr "/Om XMMS" #: xmms/main.c:266 msgid "/Play File" msgstr "/Spela fil" #: xmms/main.c:267 msgid "/Play Directory" msgstr "/Spela katalog" #: xmms/main.c:268 msgid "/Play Location" msgstr "/Spela adress" #: xmms/main.c:269 msgid "/View File Info" msgstr "/Visa filinformation" #: xmms/main.c:271 xmms/main.c:2107 xmms/main.c:2333 msgid "/Main Window" msgstr "/Huvudfönster" #: xmms/main.c:272 xmms/main.c:2339 xmms/playlistwin.c:1674 msgid "/Playlist Editor" msgstr "/Spellisteeditor" #: xmms/equalizer.c:718 xmms/main.c:273 xmms/main.c:2345 msgid "/Graphical EQ" msgstr "/Grafisk Equalizer" #: xmms/main.c:275 xmms/main.c:2685 msgid "/Options" msgstr "/Alternativ" #: xmms/main.c:276 msgid "/Playback" msgstr "/Uppspelning" #: xmms/main.c:277 msgid "/Playback/Previous" msgstr "/Uppspelning/Föregående" #: xmms/main.c:278 msgid "/Playback/Play" msgstr "/Uppspelning/Spela" #: xmms/main.c:279 msgid "/Playback/Pause" msgstr "/Uppspelning/Paus" #: xmms/main.c:280 msgid "/Playback/Stop" msgstr "/Uppspelning/Stopp" #: xmms/main.c:281 msgid "/Playback/Next" msgstr "/Uppspelning/Nästa" #: xmms/main.c:282 xmms/main.c:289 msgid "/Playback/-" msgstr "/Uppspelning/-" #. {N_("/Playback/Stop with Fadeout"),"V",mainwin_general_menu_callback,MAINWIN_GENERAL_STOPFADE,""}, #: xmms/main.c:284 msgid "/Playback/Back 5 Seconds" msgstr "/Uppspelning/Spola tillbaka 5 sekunder" #: xmms/main.c:285 msgid "/Playback/Fwd 5 Seconds" msgstr "/Uppspelning/Spola framåt 5 sekunder" #: xmms/main.c:286 msgid "/Playback/Start of List" msgstr "/Uppspelning/Början av listan" #: xmms/main.c:287 msgid "/Playback/10 Tracks Back" msgstr "/Uppspelning/10 spår tillbaka" #: xmms/main.c:288 msgid "/Playback/10 Tracks Fwd" msgstr "/Uppspelning/10 spår framåt" #: xmms/main.c:290 msgid "/Playback/Jump to Time" msgstr "/Uppspelning/Hoppa till tidpunkt" #: xmms/main.c:291 msgid "/Playback/Jump to File" msgstr "/Uppspelning/Hoppa till fil" #: xmms/main.c:292 xmms/main.c:2686 msgid "/Visualization" msgstr "/Visualisering" #: xmms/main.c:294 msgid "/Exit" msgstr "/Avsluta" #: xmms/main.c:1037 xmms/main.c:2806 msgid "XMMS" msgstr "XMMS" #: xmms/main.c:1360 msgid "Jump to time" msgstr "Hoppa till tidpunkt" #: xmms/main.c:1370 msgid "Jump to:" msgstr "Hoppa till:" #: xmms/main.c:1386 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuter:sekunder" #: xmms/main.c:1393 msgid "Track length:" msgstr "Spårlängd:" #: xmms/main.c:1407 xmms/main.c:1694 msgid "Jump" msgstr "Hoppa" #: xmms/main.c:1629 msgid "Files" msgstr "Filer" #: xmms/main.c:1644 msgid "Jump to file" msgstr "Hoppa till fil" #: xmms/main.c:1666 msgid "Search: " msgstr "Sök: " #: xmms/main.c:1808 xmms/playlistwin.c:575 msgid "Select directory to add:" msgstr "Välj katalog som ska läggas till:" #: xmms/main.c:1845 msgid "Enter location to play:" msgstr "Skriv in adressen som ska spelas:" #: xmms/main.c:1956 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SÖK TILL: %d.%-2.2d/%d.%-2.2d (%d%%)" #: xmms/main.c:1981 xmms/main.c:2532 msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLYM: %d%%" #: xmms/main.c:2010 xmms/main.c:2537 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANS: %d%% VÄNSTER" #: xmms/main.c:2015 xmms/main.c:2540 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANS: CENTER" #: xmms/main.c:2020 xmms/main.c:2543 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANS: %d%% HÖGER" #: xmms/main.c:2404 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "ALTERNATIVMENY" #: xmms/main.c:2410 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "SLÅ AV ALLTID ÖVERST (-)" #: xmms/main.c:2412 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "SLÅ PÅ ALLTID ÖVERST (-)" #: xmms/main.c:2415 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "SLÅ AV ALLTID ÖVERST" #: xmms/main.c:2417 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "SLÅ PÅ ALLTID ÖVERST" #: xmms/main.c:2420 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "FILINFORMATIONSFÖNSTER" #: xmms/main.c:2424 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "SLÅ AV DUBBEL STORLEK" #: xmms/main.c:2426 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "SLÅ PÅ DUBBEL STORLEK" #: xmms/main.c:2429 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VISUALISERINGSMENY" #: xmms/main.c:2939 msgid "Couldn't open audio" msgstr "Kunde inte öppna ljudenhet" #: xmms/main.c:2940 msgid "" "Please check that:\n" "\n" "1. You have the correct output plugin selected\n" "2. No other programs is blocking the soundcard\n" "3. Your soundcard is configured properly" msgstr "" "Kontrollera att:\n" "\n" "1. Rätt utmatningsinsticksmodul är vald\n" "2. Inga andra program blockerer ljudkortet\n" "3. Ditt ljudkort är korrekt konfigurerat" #: xmms/main.c:3078 msgid "" "\n" "Usage: xmms [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help Display this text and exit.\n" "-n, --session\t\tSelect XMMS session (Default: 0)\n" "-r, --rew Skip backwards in playlist\n" "-p, --play\t\tStart playing current playlist\n" "-u, --pause\t\tPause current song\n" "-s, --stop\t\tStop current song\n" "-f, --fwd Skip forward in playlist\n" "-e, --enqueue\t\tDon't clear the playlist\n" "-m, --show-main-window\tShow the main window.\n" "-v, --version Print version number and exit.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Användning: xmms [flaggor] [filer] ...\n" "\n" "Flaggor:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help Visa denna text och avsluta.\n" "-n, --session\t\tVälj XMMS-session (standard: 0)\n" "-r, --rew Hoppa bakåt i spellistan\n" "-p, --play\t\tStarta uppspelning av den aktuella spellistan\n" "-u, --pause\t\tPausa aktuellt spår\n" "-s, --stop\t\tStoppa aktuellt spår\n" "-f, --fwd Hoppa framåt i spellistan\n" "-e, --enqueue\t\tTöm inte spellistan\n" "-m, --show-main-window\tVisa huvudfönstret.\n" "-v, --version Skriv ut versionsnummer och avsluta.\n" "\n" #: xmms/main.c:3239 msgid "" "\n" "Segmentation fault\n" "\n" "You've probably found a bug in XMMS, please visit\n" "http://www.xmms.org/bugs and fill out a bug report.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Segmentationsfel\n" "\n" "Du har troligtvis hittat ett fel i XMMS. Var vänlig\n" "och gå till http://www.xmms.org/bugs och fyll i en\n" "felanmälning.\n" "\n" #: xmms/main.c:3377 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed GLIB & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile GLIB & GTK+\n" msgstr "" "Beklagar, men trådar (threads) stöds inte på din plattform.\n" "\n" "Om du har ett libc5-baserat Linuxsystem och du installerade GLIB och GTK+\n" "innan du installerade LinuxThreads, måste du kompilera om GLIB och GTK+\n" #: xmms/main.c:3424 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) doesn't work with XMMS.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Tyvärr, din GTK+-version (%d.%d.%d) fungerar inte med XMMS.\n" "Använd GTK+ %s eller nyare.\n" #: xmms/skinwin.c:45 msgid "Skins" msgstr "Skinn" #: xmms/skinwin.c:49 msgid "Skin selector" msgstr "Skinnväljare" #: xmms/skinwin.c:78 msgid "Select random skin on play" msgstr "Välj skinn slumpvis vid uppspelning" #: xmms/skinwin.c:193 msgid "(none)" msgstr "(inget)" #: xmms/prefswin.c:252 msgid "" "Realtime priority is a way for XMMS to make sure it always\n" "get as much CPU time as needed for decoding audio files without\n" "any \"skips\".\n" "\n" "This requires that XMMS is run with root privileges and\n" "may, although it's very unusal, lock up your computer.\n" "\n" "You have been warned, to activate this you need to\n" "restart XMMS." msgstr "" "Realtidsprioritet är ett sätt för XMMS att se till så att programmet\n" "alltid får så mycket processortid som det behöver för att avkoda\n" "musikfiler utan att uppspelningen av ljudfiler blir \"hackig\".\n" "\n" "Detta kräver att XMMS körs med rootprivilegier och\n" "kan, även om det är ovanligt, helt låsa din dator.\n" "\n" "Du har blivit varnad. För att slå på detta måste du starta om XMMS." #: xmms/prefswin.c:383 msgid "Select playlist font:" msgstr "Välj typsnitt för spellistan:" #: xmms/prefswin.c:410 msgid "Select main window font:" msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:" #: xmms/prefswin.c:602 msgid "Input plugins" msgstr "Indatainsticksmoduler" #: xmms/prefswin.c:603 msgid "General plugins" msgstr "Allmänna insticksmoduler" #: xmms/prefswin.c:604 msgid "Visualization plugins" msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler" #: xmms/prefswin.c:612 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #. #. * Input plugins #. #: xmms/prefswin.c:634 msgid "Input Plugins" msgstr "Indatainsticksmoduler" #: xmms/prefswin.c:663 xmms/prefswin.c:695 xmms/prefswin.c:732 #: xmms/prefswin.c:772 xmms/prefswin.c:818 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: xmms/prefswin.c:670 xmms/prefswin.c:780 xmms/prefswin.c:826 msgid "Enable plugin" msgstr "Använd insticksmodul" #. #. * Output plugin #. #: xmms/prefswin.c:678 msgid "Output Plugin" msgstr "Utmatningsinsticksmodul" #: xmms/prefswin.c:703 msgid "Audio I/O Plugins" msgstr "Ljud-I/O-insticksmoduler" #. #. * Effect plugins #. #: xmms/prefswin.c:715 msgid "Effect Plugins" msgstr "Effektinsticksmoduler" #: xmms/prefswin.c:740 msgid "Use plugins" msgstr "Använd insticksmoduler" #. #. * General plugins #. #: xmms/prefswin.c:747 msgid "General Plugins" msgstr "Allmänna insticksmoduler" #: xmms/prefswin.c:784 msgid "Effect/General Plugins" msgstr "Effekt/allmänna insticksmoduler" #: xmms/prefswin.c:792 xmms/prefswin.c:830 msgid "Visualization Plugins" msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler" #: xmms/prefswin.c:845 msgid "Read info on" msgstr "Läs information vid" #: xmms/prefswin.c:847 msgid "demand" msgstr "behov" #: xmms/prefswin.c:849 msgid "load" msgstr "inläsning" #: xmms/prefswin.c:852 msgid "Allow multiple instances" msgstr "Tillåt flera instanser" #: xmms/prefswin.c:854 msgid "Reverse file order in fileselector" msgstr "Vänd på filordningen i filväljaren" #: xmms/prefswin.c:855 msgid "Always show clutterbar" msgstr "Visa alltid kluddraden" #: xmms/prefswin.c:857 msgid "Convert %20 to space" msgstr "Omvandla %20 till blanksteg" #: xmms/prefswin.c:858 msgid "Save window positions" msgstr "Spara fönsterposition" #: xmms/prefswin.c:860 msgid "Convert underscore to space" msgstr "Omvandla understreck till blanksteg" #: xmms/prefswin.c:861 msgid "Show numbers in playlist" msgstr "Visa nummer i spellistan" #: xmms/prefswin.c:863 msgid "Dim titlebar when inactive" msgstr "Skugga titelraden vid inaktivitet" #: xmms/prefswin.c:864 msgid "Save playlist position" msgstr "Spara spellisteposition" #: xmms/prefswin.c:866 msgid "Sort \"Jump to file\" alphabetical" msgstr "Sortera \"Hoppa till fil\" alfabetiskt" #: xmms/prefswin.c:867 msgid "Equalizer doublesize linked" msgstr "Dubbel storlek på både huvudfönster och equalizer" #: xmms/prefswin.c:869 msgid "Use realtime priority when available" msgstr "Använd realtidsprioritet när sådan är tillgänglig" #: xmms/prefswin.c:871 msgid "Smooth title scroll" msgstr "Mjuk titelrullning" #: xmms/prefswin.c:875 msgid "Pause between songs for" msgstr "Pausa mellan spår i" #. I18N: s = seconds #: xmms/prefswin.c:881 msgid "s" msgstr "s" #: xmms/prefswin.c:887 msgid "Snap windows at" msgstr "Fäst fönster vid" #: xmms/prefswin.c:892 msgid "pixels" msgstr "pixlar" #: xmms/prefswin.c:897 msgid "Use '\\' as a directory delimiter" msgstr "Använd \"\\\" som katalogavskiljare" #: xmms/prefswin.c:899 msgid "Mouse Wheel adjusts Volume by (%)" msgstr "Mushjulet justerar ljudstyrkan med (%)" #: xmms/prefswin.c:907 msgid "Transparent playlist window" msgstr "Genomskinligt spellistefönster" #: xmms/prefswin.c:908 msgid "Do not hide windowmanager decorations" msgstr "Göm inte fönsterhanterardekorationer" #: xmms/prefswin.c:924 msgid "Use fontsets (Enable for multi-byte charset support)" msgstr "" "Använd typsnittssamlingar (Använd om du vill ha stöd för " "multibyte-teckentabeller)" #: xmms/prefswin.c:943 msgid "Main Window" msgstr "Huvudfönster" #: xmms/prefswin.c:950 msgid "Use X font" msgstr "Använd X-typsnitt" #: xmms/prefswin.c:962 msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" #: xmms/prefswin.c:1178 xmms/prefswin.c:1208 msgid " (enabled)" msgstr " (påslaget)" #: xmms/prefswin.c:1237 msgid " (disabled)" msgstr " (avslaget)" #: xmms/playlistwin.c:88 msgid "/Sort List" msgstr "/Sortera lista" #: xmms/playlistwin.c:89 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Sortera lista/Efter titel" #: xmms/playlistwin.c:90 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Sortera lista/Efter filnamn" #: xmms/playlistwin.c:91 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Sortera lista/Efter sökväg och filnamn" #: xmms/playlistwin.c:92 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Sortera valda" #: xmms/playlistwin.c:93 xmms/playlistwin.c:664 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Sortera valda/Efter titel" #: xmms/playlistwin.c:94 xmms/playlistwin.c:665 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Sortera valda/Efter filnamn" #: xmms/playlistwin.c:95 xmms/playlistwin.c:666 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Sortera valda/Efter sökväg och filnamn" #: xmms/playlistwin.c:97 msgid "/Randomize List" msgstr "/Slumpa listan" #: xmms/playlistwin.c:98 msgid "/Reverse List" msgstr "/Vänd på listan" #: xmms/playlistwin.c:110 msgid "/Remove Dead Files" msgstr "/Tag bort icke-existerande filer" #: xmms/playlistwin.c:111 xmms/playlistwin.c:626 msgid "/Physically Delete Files" msgstr "/Ta bort filer fysiskt" #: xmms/playlistwin.c:556 msgid "Enter URL to add:" msgstr "Ange URL som ska läggas till:" #: xmms/playlistwin.c:757 msgid "Save playlist" msgstr "Spara spellista" #: xmms/playlistwin.c:772 msgid "Load playlist" msgstr "Läs in spellista" #: xmms/playlistwin.c:1093 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s." msgstr "Kunde inte ta bort \"%s\": %s." #: xmms/playlistwin.c:1109 #, c-format msgid "%d of %d files successfully deleted." msgstr "%d av %d filer togs bort utan problem." #: xmms/playlistwin.c:1112 msgid "XMMS: Files deleted" msgstr "XMMS: Filer borttagna" #: xmms/playlistwin.c:1142 msgid "XMMS: Delete files?" msgstr "XMMS: Ta bort filer?" #: xmms/playlistwin.c:1151 #, c-format msgid "Really delete %d files?" msgstr "Vill du verkligen ta bort %d filer?" #: xmms/playlistwin.c:1153 #, c-format msgid "Really delete: \"%s\"?" msgstr "Vill du verkligen ta bort: \"%s\"?" #: xmms/playlistwin.c:1605 msgid "XMMS Playlist" msgstr "XMMS spellista" #: xmms/equalizer.c:80 msgid "/Load" msgstr "/Läs in" #: xmms/equalizer.c:81 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Läs in/Förinställning" #: xmms/equalizer.c:82 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Läs in/Automatinläst förinställning" #: xmms/equalizer.c:83 msgid "/Load/Default" msgstr "/Läs in/Standardvärden" #: xmms/equalizer.c:84 xmms/equalizer.c:86 msgid "/Load/-" msgstr "/Läs in/-" #: xmms/equalizer.c:85 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Läs in/Noll" #: xmms/equalizer.c:87 msgid "/Load/From file" msgstr "/Läs in/Från fil" #: xmms/equalizer.c:88 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Läs in/Från WinAMP EQF-fil" #: xmms/equalizer.c:89 msgid "/Save" msgstr "/Spara" #: xmms/equalizer.c:90 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Spara/Förinställning" #: xmms/equalizer.c:91 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Spara/Automatinläst förinställning" #: xmms/equalizer.c:92 msgid "/Save/Default" msgstr "/Spara/Standardvärden" #: xmms/equalizer.c:93 msgid "/Save/-" msgstr "/Spara/-" #: xmms/equalizer.c:94 msgid "/Save/To file" msgstr "/Spara/Till fil" #: xmms/equalizer.c:95 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Spara/Till WinAMP EQF-fil" #: xmms/equalizer.c:96 msgid "/Delete" msgstr "/Ta bort" #: xmms/equalizer.c:97 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Ta bort/Förinställning" #: xmms/equalizer.c:98 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Ta bort/Automatinläst förinställning" #: xmms/equalizer.c:99 msgid "/Configure Equalizer" msgstr "/Konfigurera Equalizer" #: xmms/equalizer.c:639 msgid "XMMS Equalizer" msgstr "XMMS Equalizer" #: xmms/equalizer.c:1127 msgid "Presets" msgstr "Förinställningar" #: xmms/equalizer.c:1216 msgid "Load preset" msgstr "Läs in förinställning" #: xmms/equalizer.c:1222 msgid "Load auto-preset" msgstr "Läs in automatinläst förinställning" #: xmms/equalizer.c:1245 xmms/equalizer.c:1260 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Läs in equalizer-förinställning" #: xmms/equalizer.c:1270 msgid "Save preset" msgstr "Spara förinställning" #: xmms/equalizer.c:1279 msgid "Save auto-preset" msgstr "Spara automatinläst förinställning" #: xmms/equalizer.c:1300 xmms/equalizer.c:1323 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Spara equalizer-förinställning" #: xmms/equalizer.c:1333 msgid "Delete preset" msgstr "Ta bort förinställning" #: xmms/equalizer.c:1333 xmms/equalizer.c:1337 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: xmms/equalizer.c:1337 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Ta bort automatinläst förinställning" #: xmms/equalizer.c:1469 msgid "Configure Equalizer" msgstr "Konfigurera Equalizer" #: xmms/equalizer.c:1490 msgid "Directory preset file:" msgstr "Katalogförinställningsfil:" #: xmms/equalizer.c:1498 msgid "File preset extension:" msgstr "Filändelse på förinställning:" #: xmms/equalizer.c:1505 msgid "" "If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer " "presets like this:\n" "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to " "play.\n" "2: Look for a directory preset file in the same directory.\n" "3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n" "4: Finally, try to load the \"default\" preset" msgstr "" "Om \"Auto\" är påslaget på equalizern kommer xmms att försöka läsa in " "equalizer-förinställningarna så här:\n" "1: Leta efter en förinställning i samma katalog som filen som vi tänker " "spela är i.\n" "2: Leta efter en katalogförinställningsfil i samma katalog.\n" "3: Leta efter en förinställning som är sparad med \"auto-load\"\n" "4: Slutligen försöker xmms att läsa in \"standard\"-förinställningen" #: xmms/about.c:27 msgid "Main Programming:" msgstr "Huvudprogrammering:" #: xmms/about.c:28 msgid "Peter Alm" msgstr "Peter Alm" #: xmms/about.c:30 msgid "Additional Programming:" msgstr "Ytterligare programmering:" #. for languages that can't display 'a ring' (å) replace it with "aa" #: xmms/about.c:32 xmms/about.c:121 msgid "Håvard Kvålen" msgstr "Håvard Kvålen" #: xmms/about.c:33 msgid "Derrik Pates" msgstr "Derrik Pates" #: xmms/about.c:35 msgid "With Additional Help:" msgstr "Med ytterligare hjälp av:" #: xmms/about.c:36 msgid "Sean Atkinson" msgstr "Sean Atkinson" #: xmms/about.c:37 xmms/about.c:98 msgid "Jorn Baayen" msgstr "Jorn Baayen" #: xmms/about.c:38 msgid "James M. Cape" msgstr "James M. Cape" #: xmms/about.c:39 msgid "Anders Carlsson (effect plugins)" msgstr "Anders Carlsson (effektinsticksmoduler)" #: xmms/about.c:40 msgid "Chun-Chung Chen (xfont patch)" msgstr "Chun-Chung Chen (xfont-programfix)" #: xmms/about.c:41 msgid "Tim Ferguson (joystick plugin)" msgstr "Tim Ferguson (styrspaksinsticksmodul)" #: xmms/about.c:42 msgid "Ben Gertzfield" msgstr "Ben Gertzfield" #: xmms/about.c:43 msgid "Vesa Halttunen" msgstr "Vesa Halttunen" #: xmms/about.c:44 msgid "Logan Hanks" msgstr "Logan Hanks" #: xmms/about.c:45 msgid "Eric L. Hernes (FreeBSD patches)" msgstr "Eric L. Hernes (FreeBSD-programfixar)" #: xmms/about.c:46 msgid "Ville Herva" msgstr "Ville Herva" #: xmms/about.c:47 msgid "Michael Hipp and others (MPG123 engine)" msgstr "Michael Hipp och andra (MPG123-motor)" #. for languages that can't display 'a diaeresis' (ä) replace it with "ae" #: xmms/about.c:49 msgid "Olle Hällnäs (compiling fixes)" msgstr "Olle Hällnäs (kompileringsfixar)" #: xmms/about.c:50 msgid "David Jacoby" msgstr "David Jacoby" #: xmms/about.c:51 msgid "Osamu Kayasono (3DNow!)" msgstr "Osamu Kayasono (3DNow!)" #: xmms/about.c:52 msgid "Lyle B Kempler" msgstr "Lyle B Kempler" #: xmms/about.c:53 msgid "J. Nick Koston (MikMod plugin)" msgstr "J. Nick Koston (MikMod-insticksmodul)" #: xmms/about.c:54 msgid "Aaron Lehmann" msgstr "Aaron Lehmann" #: xmms/about.c:55 msgid "Johan Levin (echo + stereo plugin)" msgstr "Johan Levin (eko + stereoinsticksmodul)" #: xmms/about.c:56 msgid "Eric Lindvall" msgstr "Eric Lindvall" #: xmms/about.c:57 xmms/about.c:101 msgid "Colin Marquardt" msgstr "Colin Marquardt" #: xmms/about.c:58 msgid "Willem Monsuwe" msgstr "Willem Monsuwe" #: xmms/about.c:59 msgid "John Riddoch (Solaris plugin)" msgstr "John Riddoch (Solaris-insticksmodul)" #: xmms/about.c:60 msgid "Pablo Saratxaga (i18n)" msgstr "Pablo Saratxaga (internationalisering)" #: xmms/about.c:61 msgid "Carl van Schaik (pro logic plugin)" msgstr "Carl van Schaik (pro logic-insticksmodul)" #. for languages that can't display 'o diaeresis' (ö) replace it with "oe" #: xmms/about.c:63 msgid "Jörg Schuler" msgstr "Jörg Schuler" #: xmms/about.c:64 msgid "Charles Sielski (irman plugin)" msgstr "Charles Sielski (irman-insticksmodul)" #: xmms/about.c:65 xmms/about.c:121 msgid "Espen Skoglund" msgstr "Espen Skoglund" #: xmms/about.c:66 msgid "Kimura Takuhiro (3DNow!)" msgstr "Kimura Takuhiro (3DNow!)" #: xmms/about.c:67 msgid "Zinx Verituse" msgstr "Zinx Verituse" #: xmms/about.c:68 msgid "Ryan Weaver (RPMs among other things)" msgstr "Ryan Weaver (RPM:er bland annat)" #: xmms/about.c:69 msgid "Chris Wilson" msgstr "Chris Wilson" #: xmms/about.c:70 msgid "Dave Yearke" msgstr "Dave Yearke" #: xmms/about.c:71 msgid "Stephan K. Zitz" msgstr "Stephan K. Zitz" #: xmms/about.c:73 msgid "Homepage and Graphics:" msgstr "Hemsida och grafik:" #: xmms/about.c:74 xmms/about.c:135 msgid "Thomas Nilsson" msgstr "Thomas Nilsson" #: xmms/about.c:76 msgid "Support and Docs:" msgstr "Support och dokumentation:" #. for languages that can't display 'a diaeresis' (ä) replace it with "ae" #: xmms/about.c:78 xmms/about.c:134 msgid "Olle Hällnäs" msgstr "Olle Hällnäs" #: xmms/about.c:83 msgid "Afrikaans:" msgstr "Afrikaans:" #. for languages that can't display 'e acute' (é) replace it with "e" #: xmms/about.c:85 msgid "Schalk W. Cronjé" msgstr "Schalk W. Cronjé" #: xmms/about.c:86 msgid "Azerbaijani:" msgstr "Azerbajdzjanska:" #: xmms/about.c:86 msgid "Vasif Ismailoglu" msgstr "Vasif Ismailoglu" #: xmms/about.c:87 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brasiliansk portugisiska:" #: xmms/about.c:87 msgid "Juan Carlos Castro y Castro" msgstr "Juan Carlos Castro y Castro" #: xmms/about.c:88 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgariska:" #: xmms/about.c:88 msgid "Yovko D. Lambrev" msgstr "Yovko D. Lambrev" #: xmms/about.c:89 msgid "Catalan:" msgstr "Katalanska:" #: xmms/about.c:89 msgid "Quico Llach" msgstr "Quico Llach" #: xmms/about.c:90 msgid "Chinese:" msgstr "Kinesiska:" #: xmms/about.c:90 msgid "Chun-Chung Chen" msgstr "Chun-Chung Chen" #: xmms/about.c:90 msgid "Jouston Huang" msgstr "Jouston Huang" #: xmms/about.c:90 msgid "Andrew Lee" msgstr "Andrew Lee" #: xmms/about.c:91 msgid "Chih-Wei Huang" msgstr "Chih-Wei Huang" #: xmms/about.c:91 msgid "Danny Zeng" msgstr "Danny Zeng" #: xmms/about.c:92 msgid "Croatian:" msgstr "Kroatiska:" #: xmms/about.c:92 msgid "Vlatko Kosturjak" msgstr "Vlatko Kosturjak" #: xmms/about.c:92 msgid "Vladimir Vuksan" msgstr "Vladimir Vuksan" #: xmms/about.c:93 msgid "Czech:" msgstr "Tjeckiska:" #. for languages that can't display 'i acute' (í) replace it with "i" #: xmms/about.c:95 msgid "Vladimír Marek" msgstr "Vladimír Marek" #: xmms/about.c:96 msgid "Radek Vybiral" msgstr "Radek Vybiral" #: xmms/about.c:97 msgid "Danish:" msgstr "Danska:" #: xmms/about.c:97 msgid "Nikolaj Berg Amondsen" msgstr "Nikolaj Berg Amondsen" #: xmms/about.c:97 msgid "Troels Liebe Bentsen" msgstr "Troels Liebe Bentsen" #: xmms/about.c:98 msgid "Dutch:" msgstr "Holländska:" #: xmms/about.c:98 msgid "Tom Laermans" msgstr "Tom Laermans" #: xmms/about.c:99 msgid "Kenneth Christiansen" msgstr "Kenneth Christiansen" #: xmms/about.c:99 msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: xmms/about.c:100 msgid "Esperanto:" msgstr "Esperanto:" #: xmms/about.c:100 msgid "D. Dale Gulledge" msgstr "D. Dale Gulledge" #: xmms/about.c:101 msgid "German:" msgstr "Tyska:" #: xmms/about.c:101 msgid "Stefan Siegel" msgstr "Stefan Siegel" #: xmms/about.c:102 msgid "Greek:" msgstr "Grekiska:" #: xmms/about.c:102 msgid "Kyritsis Athanasios" msgstr "Kyritsis Athanasios" #: xmms/about.c:103 msgid "French:" msgstr "Franska:" #: xmms/about.c:103 msgid "Eric Fernandez-Bellot" msgstr "Eric Fernandez-Bellot" #: xmms/about.c:104 msgid "Galician:" msgstr "Gaeliska:" #. for languages that can't display 'i acute' (í) replace it with "i" #: xmms/about.c:106 msgid "Alberto García" msgstr "Alberto García" #. for languages that can't display 'a acute' (á) replace it with "a" #: xmms/about.c:108 msgid "David Fernández Vaamonde" msgstr "David Fernández Vaamonde" #: xmms/about.c:109 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungerska:" #: xmms/about.c:109 msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: xmms/about.c:110 msgid "Indonesian:" msgstr "Indonesiska:" #: xmms/about.c:110 msgid "Budi Rachmanto" msgstr "Budi Rachmanto" #: xmms/about.c:111 msgid "Irish:" msgstr "Irländska:" #: xmms/about.c:111 msgid "Alastair McKinstry" msgstr "Alastair McKinstry" #: xmms/about.c:112 msgid "Italian:" msgstr "Italienska:" #: xmms/about.c:112 msgid "Paolo Lorenzin" msgstr "Paolo Lorenzin" #: xmms/about.c:113 msgid "Japanese:" msgstr "Japanska:" #: xmms/about.c:113 msgid "Hiroshi Takekawa" msgstr "Hiroshi Takekawa" #: xmms/about.c:114 msgid "Korean:" msgstr "Koreanska:" #: xmms/about.c:114 msgid "Jaegeum Choe" msgstr "Jaegeum Choe" #: xmms/about.c:114 msgid "Sang-Jin Hwang" msgstr "Sang-Jin Hwang" #: xmms/about.c:115 msgid "Byeong-Chan Kim" msgstr "Byeong-Chan Kim" #: xmms/about.c:115 msgid "Man-Yong Lee" msgstr "Man-Yong Lee" #: xmms/about.c:116 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litauiska:" #: xmms/about.c:116 msgid "Gediminas Paulauskas" msgstr "Gediminas Paulauskas" #: xmms/about.c:117 msgid "Latvian:" msgstr "Lettiska:" #: xmms/about.c:117 msgid "Vitauts Stochka" msgstr "Vitauts Stochka" #: xmms/about.c:118 msgid "Norwegian:" msgstr "Norska:" #. for languages that can't display 'o slash' (ø) replace it with "oe" #: xmms/about.c:120 msgid "Andreas Bergstrøm" msgstr "Andreas Bergstrøm" #: xmms/about.c:121 msgid "Terje Bjerkelia" msgstr "Terje Bjerkelia" #: xmms/about.c:122 msgid "Polish:" msgstr "Polska:" #: xmms/about.c:122 msgid "Grzegorz Kowal" msgstr "Grzegorz Kowal" #: xmms/about.c:123 msgid "Portuguese:" msgstr "Portugisiska:" #: xmms/about.c:123 msgid "Jorge Costa" msgstr "Jorge Costa" #: xmms/about.c:124 msgid "Romanian:" msgstr "Rumänska:" #: xmms/about.c:124 msgid "Florin Grad" msgstr "Florin Grad" #. I18N: The "s" should be replaced with 's cedilla' (º) if it can be displayed #: xmms/about.c:126 msgid "Misu Moldovan" msgstr "Misu Moldovan" #: xmms/about.c:127 msgid "Russian:" msgstr "Ryska:" #: xmms/about.c:127 msgid "Valek Filippov" msgstr "Valek Filippov" #: xmms/about.c:127 msgid "Alexandr P. Kovalenko" msgstr "Alexandr P. Kovalenko" #: xmms/about.c:128 msgid "Maxim Koshelev" msgstr "Maxim Koshelev" #: xmms/about.c:128 msgid "Aleksey Smirnov" msgstr "Aleksey Smirnov" #: xmms/about.c:129 msgid "Serbian:" msgstr "Serbiska:" #: xmms/about.c:129 msgid "Tomislav Jankovic" msgstr "Tomislav Jankovic" #: xmms/about.c:130 msgid "Slovak:" msgstr "Slovakiska:" #: xmms/about.c:130 msgid "Pavol Cvengros" msgstr "Pavol Cvengros" #: xmms/about.c:130 msgid "Tomas Hornocek" msgstr "Tomas Hornocek" #: xmms/about.c:130 msgid "Jan Matis" msgstr "Jan Matis" #: xmms/about.c:131 msgid "Spanish:" msgstr "Spanska:" #: xmms/about.c:131 msgid "Fabian Mandelbaum" msgstr "Fabian Mandelbaum" #. for languages that can't display 'i acute' (í) replace it with "i" #: xmms/about.c:133 msgid "Juan Manuel García Molina" msgstr "Juan Manuel García Molina" #: xmms/about.c:134 msgid "Swedish:" msgstr "Svenska:" #: xmms/about.c:134 msgid "Christian Rose" msgstr "Christian Rose" #: xmms/about.c:134 msgid "David Hedbor" msgstr "David Hedbor" #: xmms/about.c:135 msgid "Fuad Sabanovic" msgstr "Fuad Sabanovic" #: xmms/about.c:136 msgid "Turkish:" msgstr "Turkiska:" #: xmms/about.c:136 msgid "Nazmi Savga" msgstr "Nazmi Savga" #. I18N: The "i" should be replaced with 'dotless i' (ý) if it can be displayed #. for languages that can't display 'O diaeresis' (Ö) replace it with "O" #: xmms/about.c:139 msgid "Ömer Fadil Usta" msgstr "Ömer Fadil Usta" #: xmms/about.c:140 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainska:" #: xmms/about.c:140 msgid "Dmytro Koval'ov" msgstr "Dmytro Koval'ov" #: xmms/about.c:141 msgid "Walloon:" msgstr "Vallonska:" #: xmms/about.c:141 msgid "Lucyin Mahin" msgstr "Lucyin Mahin" #: xmms/about.c:141 msgid "Pablo Saratxaga" msgstr "Pablo Saratxaga" #: xmms/about.c:206 msgid "About XMMS" msgstr "Om XMMS" #: xmms/about.c:230 #, c-format msgid "XMMS %s - Cross platform multimedia player" msgstr "XMMS %s - Multimediaspelare för flera plattformar" #: xmms/about.c:236 msgid "Copyright (C) 1997-2001 4front Technologies" msgstr "Copyright © 1997-2001 4front Technologies" #: xmms/about.c:245 msgid "Credits" msgstr "Lista över bidragande personer" #: xmms/about.c:250 msgid "Translators" msgstr "Översättare"