# Swedish messages for Red Carpet. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001. # # $Id: sv.po,v 1.4 2001/04/03 00:54:34 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: red carpet\n" G "POT-Creation-Date: 2001-02-22 16:08+0300\n" G "PO-Revision-Date: 2001-03-13 01:40+0100\n" N "POT-Creation-Date: 2001-03-30 16:24-0500\n" N "PO-Revision-Date: 2001-04-03 02:54+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" G msgid "Verify Installed Packages..." G msgstr "Verifiera installerade paket..." #: redcarpet.glade.h:8 N msgid "_Verify Installed Packages" N msgstr "_Verifiera installerade paket" N #: redcarpet.glade.h:9 N msgid "_Install Local Packages..." N msgstr "_Installera lokala paket..." #: redcarpet.glade.h:28 N msgid "OK" N msgstr "OK" N #: redcarpet.glade.h:29 G msgid "Show prettier (and more descriptive) package names instead of the actual package names." G msgstr "" G "Visa trevligare (och mer beskrivande) paketnamn istället för de riktiga " G "paketnamnen." #: redcarpet.glade.h:62 N msgid "Show more descriptive package names instead of the actual names." N msgstr "Visa mer beskrivande paketnamn istället för de riktiga paketnamnen." #: redcarpet.glade.h:73 msgid "" G "Please wait while Red Carpet downloads channel information relevent to your\n" N "Please wait while Red Carpet downloads channel information relevent to " N "your\n" "system. This is done without sending any information to Ximian, Inc." msgstr "" "Var vänlig vänta medan Red Carpet hämtar den kanalinformationen som är " "relevant för ditt system. Detta görs utan att information skickas till " "Ximian, Inc." G msgid "CAUTION: Red Carpet is unable to ensure the cryptographic integrity of this package. The package might not be signed, or Red Carpet may not have the key needed to verify this package. You may continue and install this package, but Red Carpet cannot ensure that it is safe or from a trusted source." G msgstr "VARNING: Red Carpet kan inte verifiera den kryptografiska " G "integriteten på detta paket. Paketeten kan vara osignerat eller så kan Red " G "Carpet sakna den nyckel som behövs för att verifiera paketet. Du kan " G "fortsätta att installera paketet, men Red Carpet kan inte garantera att det " G "är säkert eller från en säker källa." #: redcarpet.glade.h:80 N msgid "" N "CAUTION: Red Carpet is unable to ensure the cryptographic integrity of this " N "package. The package might not be signed, or Red Carpet may not have the key " N "needed to verify this package. You may continue and install this package, " N "but Red Carpet cannot ensure that it is safe or from a trusted source." N msgstr "" N "VARNING: Red Carpet kan inte verifiera den kryptografiska integriteten på " N "detta paket. Paketeten kan vara osignerat eller så kan Red Carpet sakna den " N "nyckel som behövs för att verifiera paketet. Du kan fortsätta att installera " N "paketet, men Red Carpet kan inte garantera att det är säkert eller från en " N "säker källa." N #: redcarpet.glade.h:81 N msgid "Do you wish to install this package anyway?" N msgstr "Vill du ändå installera detta paket?" G msgid "Ximian Red Carpet - Warning" G msgstr "Ximian Red Carpet - Varning" #: redcarpet.glade.h:87 N msgid "Red Carpet - Warning" N msgstr "Red Carpet - Varning" N #: redcarpet.glade.h:89 N msgid "" N "If you are behind a firewall and use a HTTP proxy, you should enable proxy\n" N "support here. If your proxy requires authentication, select \"Use " N "authentication\"\n" N "and enter your username and password.\n" N "\n" N "You can change these settings in the future by selecting Preferences from " N "the\n" N "Settings menu. These settings are on the Proxy tab.\n" N "\n" N "When you have correctly entered your proxy information, click OK to " N "continue.\n" N msgstr "" N "Om du är bakom en brandvägg och använder en HTTP-proxyserver bör du slå på " N "proxystöd här. Om din proxyserver kräver autentisering väljer du \"Använd " N "autentisering\" och anger ditt användarnamn och lösenord.\n" N "\n" N "Du kan ändra dessa inställningar i framtiden genom att välja Inställningar i " N "menyn Inställningar. Inställningarna finns på fliken Proxyserver.\n" N "\n" N "När du har angett din proxyinformation klickar du på OK för att fortsätta.\n" N #. "Failed Dependencies" #: redcarpet/gui-html.c:152 redcarpet/gui-html.c:193 N msgid "Failed Dependencies" N msgstr "Misslyckade beroenden" N #: redcarpet/gui-html.c:174 N msgid "" N "Red Carpet was unable to successfully locate all the necessary " N "files to complete this request. The errors and conflicts that occured are " N "listed here, along with a suggested action to take." N msgstr "" N "Red Carpet kunde inte hitta alla filer som är nödvändiga för att " N "fullfölja denna begäran. Felen och konflikterna som uppstod visas här " N "tillsammans med en föreslagen åtgärd." N #: redcarpet/gui-html.c:341 N msgid "needed by" N msgstr "behövd av" N #. "Package Dependencies" #: redcarpet/gui-html.c:428 N msgid "Package Dependencies" N msgstr "Paketberoenden" N #: redcarpet/gui-html.c:448 N msgid "" N "Your system's package database is valid!

Click the " N "Previous button to go back." N msgstr "" N "Ditt systems paketdatabas är giltig!

Klicka på knappen " N "Föregående för att gå tillbaka." N #: redcarpet/gui-html.c:481 N msgid "1 Requested Package" N msgstr "1 begärt paket" N #: redcarpet/gui-html.c:484 redcarpet/gui-html.c:510 redcarpet/gui-html.c:538 #, c-format N msgid "%d %s" N msgstr "%d %s" N # Här kommer en siffra framför #: redcarpet/gui-html.c:486 N msgid "Requested Packages" N msgstr "begärda paket" N #: redcarpet/gui-html.c:507 N msgid "1 Necessary Removal" N msgstr "1 nödvändig borttagning" N # Här kommer en siffra framför #: redcarpet/gui-html.c:512 redcarpet/gui-html.c:781 N msgid "Necessary Removals" N msgstr "nödvändiga borttagningar" N #: redcarpet/gui-html.c:535 N msgid "1 Necessary Installation" N msgstr "1 nödvändig installation" N # Här kommer en siffra framför #: redcarpet/gui-html.c:540 redcarpet/gui-html.c:826 N msgid "Necessary Installations" N msgstr "nödvändiga installationer" N #: redcarpet/gui-html.c:625 #, c-format N msgid "%s will need to be downloaded. " N msgstr "%s kommer att behöva hämtas. " #: redcarpet/gui-html.c:633 #, c-format N msgid "After operations, %s of disk space will be used." N msgstr "Efter åtgärderna kommer %s diskutrymme att användas." N #: redcarpet/gui-html.c:636 #, c-format N msgid "After operations, %s of disk space will be freed." N msgstr "Efter åtgärderna kommer %s diskutrymme att användas." N #: redcarpet/gui-html.c:638 N msgid "After operations, no additional space will be freed or used." N msgstr "" N "Efter åtgärderna kommer ytterligare utrymme att frigöras eller " N "användas." N #: redcarpet/gui-html.c:665 N msgid "" N "You have insufficient disk space to download the requested " N "packages. You must free up some disk space before you can continue. Some " N "options include:" N msgstr "" N "Du har inte tillräckligt med diskutrymme för att kunna hämta de " N "begärda paketen. Du måste skapa ledigt utrymme innan du kan fortsätta. Det " N "finns en del alternativ:" N #: redcarpet/gui-html.c:668 N msgid "Removing some packages from your system" N msgstr "Tar bort en del paket från ditt system" N #: redcarpet/gui-html.c:669 N msgid "Changing your cache settings." N msgstr "Ändrar dina cacheinställningar." N #: redcarpet/gui-html.c:671 N msgid "Clearing your cache." N msgstr "Tömmer din cache." N #: redcarpet/gui-html.c:700 N msgid "" N "Warning! There may not be sufficient disk space " N "to install this package, and installation of this package may fail. You " N "should free up some disk space before continuing." N msgstr "" N "Varning! Det kan finnas otillräckligt med " N "diskutrymme för att installera detta paket, och installation av detta paket " N "kan misslyckas. Du bör skapa en del ledigt diskutrymme innan du fortsätter." N #: redcarpet/gui-html.c:716 redcarpet/gui-html.c:773 redcarpet/gui-html.c:818 N msgid "1 Package" N msgstr "1 paket" N #: redcarpet/gui-html.c:718 redcarpet/gui-html.c:775 redcarpet/gui-html.c:820 #, c-format N msgid "%d Packages" N msgstr "%d paket" N #: redcarpet/gui-html.c:729 N msgid "Requested Removals" N msgstr "Begärda borttagningar" N #: redcarpet/gui-html.c:729 N msgid "Requested Installations" N msgstr "Begärda installationer" N #. "Package" #. "Version" #: redcarpet/gui-html.c:749 redcarpet/gui-html.c:800 redcarpet/gui-html.c:845 #: redcarpet/gui-html.c:1260 redcarpet/gui-html.c:1458 #: redcarpet/gui-html.c:1623 redcarpet/gui-html.c:2789 N msgid "Package" N msgstr "Paket" N #: redcarpet/gui-html.c:750 redcarpet/gui-html.c:801 redcarpet/gui-html.c:846 #: redcarpet/gui-html.c:1261 redcarpet/gui-html.c:1459 #: redcarpet/gui-html.c:1624 redcarpet/gui-html.c:2790 N msgid "Version" N msgstr "Version" N #: redcarpet/gui-html.c:802 redcarpet/gui-html.c:847 redcarpet/gui-html.c:1262 #: redcarpet/gui-html.c:1460 redcarpet/gui-html.c:1625 #: redcarpet/gui-html.c:2791 N msgid "Size" N msgstr "Storlek" N #: redcarpet/gui-html.c:848 N msgid "Old Version" N msgstr "Gammal version" N #: redcarpet/gui-html.c:985 N msgid "Please wait, loading page..." N msgstr "Var vänlig vänta, läser in sidan..." N #. "You have no packages..." #. "You can visit... install software." #. View the about page #. View the install page #. go back to summary #: redcarpet/gui-html.c:1051 redcarpet/gui-html.c:1399 N msgid "" N "You have no packages from this channel currently installed on your system." N msgstr "" N "Du har för närvarande inte några paket från denna kanal installerade på ditt " N "system." N #: redcarpet/gui-html.c:1052 redcarpet/gui-html.c:1400 N msgid "" N "You can visit the channel's about page to get " N "more information about what software is available, or you can go directly to " N "the install page to install software." N msgstr "" N "Du kan gå till kanalens om-sida för att få mer " N "information om vilken programvara som är tillgänglig, eller så kan du gå " N "direkt till installationssidan för " N "att installera program." N #: redcarpet/gui-html.c:1055 redcarpet/gui-html.c:1403 N msgid "View the about page." N msgstr "Visa om-sidan." N #: redcarpet/gui-html.c:1056 redcarpet/gui-html.c:1404 N msgid "View the install page." N msgstr "Visa installationssidan." N #: redcarpet/gui-html.c:1057 redcarpet/gui-html.c:1153 #: redcarpet/gui-html.c:1405 redcarpet/gui-html.c:2510 N msgid "Return to the Summary." N msgstr "Gå tillbaka till sammanfattningen." N #: redcarpet/gui-html.c:1067 N msgid "" N "You don't have any packages installed from this channel. The following " N "pre-defined sets of packages are available, or you may select individual " N "packages from the Install page." N msgstr "" N "Du har inga paket installerade från denna kanal. Följande fördefinierade " N "paket är tillgängliga, eller så kan du välja enstaka paket från " N "installationssidan." N #. "All of the software .. is up to date" #. "To install new software..." #. "To remove already installed..." #. "Return to the summary" #: redcarpet/gui-html.c:1150 N msgid "All of the software from this channel is up-to-date." N msgstr "All programvara från denna kanal är aktuell." N #: redcarpet/gui-html.c:1151 N msgid "" N "To install new software from this channel, visit the install page." N msgstr "" N "För att installera ny programvara går du till installationssidan." N #: redcarpet/gui-html.c:1152 N msgid "" N "To remove already installed software from this channel, visit the remove page." N msgstr "" N "För att ta bort redan installerad programvara från denna kanal går du till " N "borttagningssidan." N #: redcarpet/gui-html.c:1181 #, c-format N msgid "" N "There is 1 update available in this channel, totalling %s of " N "data to be downloaded." N msgstr "" N "Det finns 1 uppdatering tillgänglig i denna kanal, som kräver att " N "%s data hämtas." N #: redcarpet/gui-html.c:1186 #, c-format N msgid "" N "There are %s updates available in this channel, totalling %s " N "of data to be downloaded." N msgstr "" N "Det finns %s uppdateringar tillgängliga i denna kanal, som kräver att " N "%s data hämtas." N #: redcarpet/gui-html.c:1196 N msgid "" N " You will not be able to update your system unless you run Red Carpet as " N "root." N msgstr "" N " Du kommer inte att kunna uppdatera ditt system om du inte kör Red Carpet " N "som root." N #: redcarpet/gui-html.c:1226 redcarpet/gui-html.c:2755 N msgid "Essential Updates" N msgstr "Nödvändiga uppdateringar" N #: redcarpet/gui-html.c:1227 redcarpet/gui-html.c:2756 N msgid "Urgent Updates" N msgstr "Brådskande uppdateringar" N #: redcarpet/gui-html.c:1228 redcarpet/gui-html.c:2757 N msgid "Suggested Updates" N msgstr "Rekommenderade uppdateringar" N #: redcarpet/gui-html.c:1229 redcarpet/gui-html.c:2758 N msgid "Feature Enhancements" N msgstr "Programförbättringar" N #: redcarpet/gui-html.c:1230 redcarpet/gui-html.c:2759 N msgid "Minor Fixes/Updates" N msgstr "Mindre fixar/uppdateringar" N #: redcarpet/gui-html.c:1238 redcarpet/gui-html.c:2767 N msgid "1 update" N msgstr "1 uppdatering" N #: redcarpet/gui-html.c:1240 redcarpet/gui-html.c:2769 #, c-format N msgid "%d updates" N msgstr "%d uppdateringar" N #: redcarpet/gui-html.c:1420 N msgid "" N "The following packages from this channel are currently installed on your " N "system." N msgstr "" N "Följande paket från denna kanal är för närvarande installerade på ditt " N "system." N #: redcarpet/gui-html.c:1426 N msgid "" N " To remove packages, you will have to run Red Carpet as root." N msgstr "" N " För att ta bort paket måste du köra Red Carpet som root." N #: redcarpet/gui-html.c:1547 N msgid "" N "

All packages available in this channel are already installed on your " N "system.

" N msgstr "" N "

Alla paket som är tillgängliga i denna kanal är redan installerade på " N "ditt system.

" N #: redcarpet/gui-html.c:1553 N msgid "" N "

You can go to the Update page to view " N "available updates for your software in this channel, or return to the Summary to view all available updates.

" N msgstr "" N "

Du kan gå till uppdateringssidan för " N "att se de uppdateringar till din programvara som finns i denna kanal, eller " N "gå tillbaka till sammanfattningen för att " N "se alla tillgängliga uppdateringar.

" N #: redcarpet/gui-html.c:1558 N msgid "" N "

You can go to the Summary to view all " N "available updates for your system.

" N msgstr "" N "

Du kan gå till sammanfattningen för att " N "se alla uppdateringar som är tillgängliga för ditt system.

" N #: redcarpet/gui-html.c:1578 N msgid "" N "The following packages from this channel are available for " N "installation." N msgstr "" N "Följande paket från denna kanal är tillgängliga för installation." #: redcarpet/gui-html.c:1585 N msgid "" N " Package names that are in gray indicate that " N "a newer version of this package is already installed." N msgstr "" N " Paketnamn som är grå indikerar att en nyare " N "version av detta paket redan är installerat." N #: redcarpet/gui-html.c:1591 N msgid "" N " To install packages, you will have to run Red Carpet as root." N msgstr "" N " För att installera paket måste du köra Red Carpet som root." N #. "Name" #. "Installed version:" #. "Size:" #. "bytes" #. "Requested Version:" #. "Summary:" #. "Description:" #: redcarpet/gui-html.c:1739 N msgid "Name:" N msgstr "Namn:" N #: redcarpet/gui-html.c:1741 N msgid "Installed Version:" N msgstr "Installerad version:" N #: redcarpet/gui-html.c:1746 N msgid "Size:" N msgstr "Storlek:" N #: redcarpet/gui-html.c:1748 N msgid "bytes" N msgstr "byte" N #: redcarpet/gui-html.c:1749 N msgid "Requested Version:" N msgstr "Begärd version:" N #: redcarpet/gui-html.c:1753 N msgid "Summary:" N msgstr "Sammanfattning:" N #: redcarpet/gui-html.c:1755 N msgid "Description:" N msgstr "Beskrivning:" N #: redcarpet/gui-html.c:1766 N msgid "Requires:" N msgstr "Kräver:" N #: redcarpet/gui-html.c:1802 N msgid "or" N msgstr "eller" N #: redcarpet/gui-html.c:1845 N msgid " Update Now! " N msgstr " Uppdatera nu! " N #: redcarpet/gui-html.c:1865 N msgid " Update Packages " N msgstr " Uppdatera paket " N #: redcarpet/gui-html.c:1877 N msgid " Install Packages " N msgstr " Installera paket " N #: redcarpet/gui-html.c:1885 N msgid " Remove Packages " N msgstr " Ta bort paket " N #: redcarpet/gui-html.c:1899 N msgid " Unsubscribe " N msgstr " Säg upp prenumeration " N #: redcarpet/gui-html.c:1907 N msgid " Subscribe " N msgstr " Prenumerera " N #. "Keyword search" #: redcarpet/gui-html.c:1927 N msgid "Keyword Search:" N msgstr "Nyckelordssökning:" N #: redcarpet/gui-html.c:1971 N msgid "Summary" N msgstr "Sammanfattning" N #: redcarpet/gui-html.c:1981 N msgid "Red Carpet News" N msgstr "Red Carpet-nyheter" N #: redcarpet/gui-html.c:1991 N msgid "Featured Channels" N msgstr "Kanaltips" N #: redcarpet/gui-html.c:2002 N msgid "Subscribed Channels" N msgstr "Prenumererade kanaler" N #: redcarpet/gui-html.c:2013 N msgid "Unsubscribed Channels" N msgstr "Oprenumererade kanaler" N #: redcarpet/gui-html.c:2023 redcarpet/gui-html.c:2102 #: redcarpet/gui-html.c:2118 N msgid "About" N msgstr "Om" N #: redcarpet/gui-html.c:2085 N msgid "Update" N msgstr "Uppdatera" N #: redcarpet/gui-html.c:2088 N msgid "Install" N msgstr "Installera" N #: redcarpet/gui-html.c:2091 N msgid "Remove" N msgstr "Ta bort" N #: redcarpet/gui-html.c:2097 N msgid "Prefs" N msgstr "Inställn" N #: redcarpet/gui-html.c:2190 N msgid "Developers" N msgstr "Utvecklare" N #: redcarpet/gui-html.c:2210 N msgid "User Interface Design" N msgstr "Design av användargränssnittet" N #: redcarpet/gui-html.c:2219 N msgid "Artwork" N msgstr "Artist" N #: redcarpet/gui-html.c:2226 N msgid "" N "

Red Carpet is the Ximian package management system and software portal, " N "allowing you to install, upgrade, and remove packages on your system. For " N "more information, please visit the Red Carpet web " N "site.

Please note that this is beta software, so all relevant " N "disclaimers apply. You have been warned. We welcome your feedback and bug " N "reports, either through the Ximian " N "Bugzilla, or the Red Carpet mailing list at red-carpet@ximia" N "n.com. Thank you!" N msgstr "" N "

Red Carpet är Ximians pakethanteringssystem och programvaruportal, och " N "låter dig installera, uppgradera och ta bort paket på ditt system. För mer " N "information kan du gärna gå till Red Carpets webbplats.

" N "

Observera att detta är betaprogramvara, så alla vanliga " N "ansvarsfrånskrivanden gäller. Du har varnats. Du får gärna komma med " N "återkoppling och felrapporter (på engelska), antingen genom " N "Ximian Bugzilla eller " N "Red Carpet-sändlistan på " N "red-carpet@ximian.com. " N " Tack!" N #: redcarpet/gui-html.c:2268 N msgid "All links will open in an external browser window." N msgstr "Alla länkar kommer att öppnas i ett externt webbläsarfönster." N #: redcarpet/gui-html.c:2363 N msgid "The following channels are our featured channels!" N msgstr "Följande kanaler är våra kanaltips!" N #: redcarpet/gui-html.c:2466 N msgid "No description available" N msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig" N #. You are currently subscribed to all available ... #. We are constantly working ... #. view my sub channels #. view the news page #. return to the summary #: redcarpet/gui-html.c:2503 N msgid "You are currently subscribed to all available channels!" N msgstr "Du prenumererar för närvarande på alla tillgängliga kanaler!" N #: redcarpet/gui-html.c:2504 N msgid "" N "We are constantly working on making more software available through Red " N "Carpet, so watch the News Page and this " N "space for more channels to be added in the future!" N msgstr "" N "Vi arbetar hela tiden på att göra fler program tillgängliga genom Red " N "Carpet, så titta på nyhetssidan och i " N "detta utrymme för information när fler kanaler läggs till i framtiden!" N #: redcarpet/gui-html.c:2508 N msgid "View my subscribed channels." N msgstr "" N "Visa de kanaler jag prenumererar på." N #: redcarpet/gui-html.c:2509 redcarpet/gui-html.c:2530 N msgid "View the News Page." N msgstr "Visa nyhetssidan." N #: redcarpet/gui-html.c:2521 N msgid "" N "You are currently not subscribed to any channels!

We suggest that you " N "subscribe to the Ximian GNOME Desktop channel to keep your Ximian " N "GNOME desktop running smoothly. You can also view the software channels " N "available from Ximian and our Red Carpet partners on the unsubscribed channels page." N msgstr "" N "Du prenumererar för närvarande inte på några kanaler!

Vi rekommenderar att " N "du prenumererar på " N "Ximian " N "GNOME-skrivbordskanalen för att hålla ditt Ximian GNOME-skrivbord " N "körandes utan problem. Du kan också visa de programvarukanaler som finns " N "tillgängliga från Ximians och Red Carpets samarbetspartners på sidan " N "oprenumererade kanaler." N #: redcarpet/gui-html.c:2529 N msgid "View unsubscribed channels." N msgstr "Visa oprenumererade kanaler." N #: redcarpet/gui-html.c:2531 N msgid "" N "Return to the introduction to Red Carpet." N msgstr "" N "Gå tillbaka till introduktionen till Red " N "Carpet." N #: redcarpet/gui-html.c:2597 N msgid "" N "Welcome to Red Carpet!

Thank you for helping us " N "test Red Carpet. From resolving package dependencies to ensuring " N "cryptographic security, Red Carpet takes the headache out of managing your " N "GNOME desktop system. Red Carpet is also an excellent way to keep on top of " N "the latest software offerings. The software available to you is organized " N "into channels; you choose the channels you want and we'll make sure they're " N "full of great programs.

Subscribing to " N "Channels

Since you've just started running Red Carpet, you " N "aren't yet subscribed to any channels. On the left of the Red Carpet window " N "is the Navigation Bar, which allow you to access the main pages of " N "Red Carpet.

To browse available channels which you are not subscribed " N "to, click on the Unsubscribed Channels icon in the navigation bar. " N "After you've done that, to subscribe to a channel, click on it and click on " N "the Subscribe button in the bottom right corner ot the main content " N "are or select Subscribe from the Subscriptions menu.

Please " N "note that this is beta software, and all standard disclaimers apply. We " N "welcome your feedback and bug reports, either through the Ximian Bugzilla, or the Red Carpet " N "mailing list at red-carpet@ximia" N "n.com. Thank you!

" N msgstr "" N "Välkommen till Red Carpet!

Tack för att du " N "hjälper oss testa Red Carpet. Red Carpet tar bort huvudvärken i att hantera " N "ditt GNOME-skrivbordssystem, med allt från att lösa paketberoenden till att " N "kontrollera den kryptografiska säkerheten. Red Carpet är också ett utmärkt " N "sätt att hålla sig uppdaterad med det senaste utbudet av program. De program " N "som erbjuds dig är indelat i kanaler; du väljer de kanaler du vill ha, och " N "vi ser till att de är fulla med bra program.

" N "

Prenumerera på kanaler

" N "

Eftersom du precis började att använda Red Carpet prenumererar du inte på " N "några kanaler än. Till vänster i Red Carpet-fönstret finns " N "navigationspanelen som låter dig komma åt huvudsidorna i Red " N "Carpet.

" N "

För att bläddra i tillgängliga kanaler som du inte prenumererar på " N "klickar du på ikonen Oprenumererade kanaler i navigationspanelen. När " N "Du har gjort det kan du välja att prenumerera på en kanal genom att klicka " N "på den och sedan klicka på knappen Prenumerera nere till höger eller " N "välja Prenumerera i menyn Prenumerationer.

" N "

Observera att detta är betaprogramvara, så alla vanliga " N "ansvarsfrånskrivanden gäller. Du har varnats. Du får gärna komma med " N "återkoppling och felrapporter (på engelska), antingen genom " N "Ximian Bugzilla eller " N "Red Carpet-sändlistan på " N "red-carpet@ximian.com. Tack!

" N #: redcarpet/gui-html.c:2698 N msgid "" N " To update your system, you will have to run Red Carpet as root." N msgstr "" N " För att uppdatera ditt system måste du köra Red Carpet som root." N #: redcarpet/gui-html.c:2706 N msgid " Of these updates, one is urgent." N msgstr " Utav dessa uppdateringar är en brådskande." N #: redcarpet/gui-html.c:2710 #, c-format N msgid " Of these updates, %s are urgent." N msgstr " Utav dessa uppdateringar är %s brådskande." N #: redcarpet/gui-html.c:2923 #, c-format N msgid "1 other in the %s channel..." N msgstr "1 annan i kanalen %s..." N #: redcarpet/gui-html.c:2927 #, c-format N msgid "%d others in the %s channel..." N msgstr "%d andra i kanalen %s..." N #: redcarpet/gui-util.c:164 N msgid "zero" N msgstr "noll" N #: redcarpet/gui-util.c:165 N msgid "one" N msgstr "en" N #: redcarpet/gui-util.c:166 N msgid "two" N msgstr "två" N #: redcarpet/gui-util.c:167 N msgid "three" N msgstr "tre" N #: redcarpet/gui-util.c:168 N msgid "four" N msgstr "fyra" N #: redcarpet/gui-util.c:169 N msgid "five" N msgstr "fem" N #: redcarpet/gui-util.c:170 N msgid "six" N msgstr "sex" N #: redcarpet/gui-util.c:171 N msgid "seven" N msgstr "sju" N #: redcarpet/gui-util.c:172 N msgid "eight" N msgstr "åtta" N #: redcarpet/gui-util.c:173 N msgid "nine" N msgstr "nio" N #. "Red Carpet has encountered ..." #. Possible actions... #: redcarpet/gui-util.c:326 N msgid "Fatal Error" N msgstr "Ödesdigert fel" N #: redcarpet/gui-util.c:326 N msgid "Error" N msgstr "Fel" N #: redcarpet/gui-util.c:327 N msgid "" N "Red Carpet has encountered an error while trying to process your request:" N msgstr "" N "Red Carpet har råkat ut för ett fel vid försöket att behandla din begäran:" N #: redcarpet/gui-util.c:330 N msgid "Possible actions:" N msgstr "Möjliga åtgärder:" N #: redcarpet/gui-util.c:335 N msgid "
  • Click Quit to quit." N msgstr "
  • Klicka på Avsluta för att avsluta." N #: redcarpet/gui-util.c:341 N msgid "
  • Click Retry to retry." N msgstr "
  • Klicka på Försök igen för att försöka igen." N #: redcarpet/gui-util.c:342 redcarpet/gui-util.c:348 N msgid "
  • Click Cancel to cancel." N msgstr "
  • Klicka på Avbryt för att avbryta." N #: redcarpet/gui-util.c:812 N msgid "Load file(s)" N msgstr "Läs in fil(er)" N #: redcarpet/gui-util.c:827 N msgid "Install selected packages" N msgstr "Installera markerade paket" N #: redcarpet/gui-util.c:831 N msgid "Install all packages in directory" N msgstr "Installera alla paket i katalogen" N #. #. * This is ugly. #. * Change the Cancel buttons caption to Close. #. #: redcarpet/gui-util.c:842 N msgid "Close" N msgstr "Stäng" N #: redcarpet/gui-glade.c:293 N msgid "Keyword not found" N msgstr "Nyckelordet hittades inte" N #: redcarpet/gui-init.c:123 #, c-format N msgid "" N "Could not find '%s'.\n" N "Please make sure Red Carpet was installed correctly." N msgstr "" N "Kunde inte hitta \"%s\".\n" N "Försäkra dig om att Red Carpet installerats korrekt."