# Swedish translation for ghex.
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
# $Id: sv.po,v 1.49 2001/03/23 13:31:07 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-23 13:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-23 14:30+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/converter.c:44
msgid "GHex: Converter"
msgstr "GHex: Konverterare"

#: src/chartable.c:91 src/converter.c:53
msgid "Binary"
msgstr "Binärt"

#: src/chartable.c:91 src/converter.c:63
msgid "Octal"
msgstr "Oktalt"

#: src/chartable.c:90 src/converter.c:73 src/preferences.c:161
msgid "Decimal"
msgstr "Decimalt"

#: src/chartable.c:90 src/converter.c:83
msgid "Hex"
msgstr "Hexadecimalt"

#: src/chartable.c:90 src/converter.c:93
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: src/converter.c:103
msgid "Get cursor value"
msgstr "Hämta värde vid markör"

#: src/converter.c:109
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: src/converter.c:213
msgid "ERROR"
msgstr "FEL"

#: src/findreplace.c:60 src/main.c:98
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "GHex (%s): Sök data"

#: src/findreplace.c:69
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Sök efter %s"

#: src/findreplace.c:86
msgid "Find Next"
msgstr "Sök nästa"

#: src/findreplace.c:94
msgid "Find Previous"
msgstr "Sök föregående"

#: src/findreplace.c:130 src/main.c:100
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr "GHex (%s): Sök och ersätt data"

#: src/findreplace.c:144
#, c-format
msgid "Replace %s"
msgstr "Ersätt %s"

#: src/findreplace.c:161
msgid "Find next"
msgstr "Sök nästa"

#: src/findreplace.c:169
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"

#: src/findreplace.c:177
msgid "Replace All"
msgstr "Ersätt alla"

#: src/findreplace.c:210 src/main.c:102
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "GHex (%s): Hoppa till byte"

#: src/findreplace.c:299 src/findreplace.c:324 src/findreplace.c:376
msgid "There is no active buffer to search!"
msgstr "Det finns ingen aktiv buffer att söka i!"

#: src/findreplace.c:307 src/findreplace.c:332 src/findreplace.c:384
msgid "There seems to be no string to search for!"
msgstr "Det verkar inte finnas någon sträng att söka efter!"

#: src/findreplace.c:314 src/findreplace.c:392
msgid "End Of File reached"
msgstr "Nådde slutet på filen"

#: src/findreplace.c:340
msgid "Beginning Of File reached"
msgstr "Nådde början på filen"

#: src/findreplace.c:349
msgid "There is no active buffer to move the cursor in!"
msgstr "Det finns ingen aktiv buffer att flytta markören i!"

#: src/findreplace.c:354
msgid "No offset has been specified!"
msgstr "Ingen offset har angivits!"

#: src/findreplace.c:361
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
msgstr "Kan inte placera markören efter filslutet!"

#: src/findreplace.c:366
msgid "The offset must be a positive integer value!"
msgstr "Offset måste vara ett positivt heltal!"

#: src/findreplace.c:403 src/findreplace.c:440
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
msgstr "Det finns ingen aktiv buffer att ersätta data i!"

#: src/findreplace.c:414 src/findreplace.c:451
msgid "Strange find or replace string!"
msgstr "Konstig sök- eller ersätt-sträng!"

#: src/findreplace.c:429
msgid "End Of File reached!"
msgstr "Nådde slutet på filen!"

#: src/findreplace.c:467
#, c-format
msgid "Replaced %d occurencies."
msgstr "Ersatte %d förekomster."

#: src/hex-document.c:707
msgid "Page"
msgstr "Sida"

#: src/hex-document.c:713 src/hex-document.c:814
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Hexdump genererad av"

#: src/hex-document.c:737
msgid "Previous page"
msgstr "Föregående sida"

#: src/hex-document.c:752
msgid "Next page"
msgstr "Nästa sida"

#: src/hex-document-ui.c:50
msgid "_Bytes"
msgstr "_Byte"

#: src/hex-document-ui.c:51
msgid "Group data by 8 bits"
msgstr "Gruppera data per 8 bitar"

#: src/hex-document-ui.c:52
msgid "_Words"
msgstr "_Ord"

#: src/hex-document-ui.c:53
msgid "Group data by 16 bits"
msgstr "Gruppera data per 16 bitar"

#: src/hex-document-ui.c:54
msgid "_Longwords"
msgstr "_Långord"

#: src/hex-document-ui.c:55
msgid "Group data by 32 bits"
msgstr "Gruppera data per 32 bitar"

#: src/hex-document-ui.c:74
msgid "_Goto Byte..."
msgstr "_Gå till byte..."

#: src/hex-document-ui.c:74
msgid "Jump to a certain position"
msgstr "Hoppa till en speciell position"

#: src/hex-document-ui.c:78
msgid "_Insert mode"
msgstr "_Inskrivningsläge"

#: src/hex-document-ui.c:78
msgid "Insert/overwrite data"
msgstr "Skriv in/över data"

#: src/hex-document-ui.c:81
msgid "_Group Data As"
msgstr "_Gruppera data som"

#: src/hex-document-ui.c:87
msgid "_Add view"
msgstr "_Lägg till vy"

#: src/hex-document-ui.c:88
msgid "Add a new view of the buffer"
msgstr "Lägg till en ny vy av bufferten"

#: src/hex-document-ui.c:89
msgid "_Remove view"
msgstr "_Ta bort vy"

#: src/hex-document-ui.c:90
msgid "Remove the current view of the buffer"
msgstr "Ta bort nuvarande vy av bufferten"

#: src/main.c:52
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Filen %s har ändrats sedan den senast sparades.\n"
"Vill du spara ändringarna?"

#: src/main.c:204
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "Offset: %s"

#: src/preferences.c:52
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: src/preferences.c:53
msgid "Notebook"
msgstr "Flikhäfte"

#: src/preferences.c:54
msgid "Toplevel"
msgstr "Toppnivå"

#: src/preferences.c:55
msgid "Modal"
msgstr "Modal"

#: src/preferences.c:77
msgid "Select font"
msgstr "Välj typsnitt"

#: src/preferences.c:132
msgid "Maximum number of undo levels"
msgstr "Maximalt antal ångra-steg"

#: src/preferences.c:147
msgid "Show cursor offset in statusbar as"
msgstr "Visa markörpositionen i statusraden"

#: src/preferences.c:166
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimalt"

#: src/preferences.c:172
msgid "Custom"
msgstr "Valfri"

#. show offsets check button
#: src/preferences.c:183
msgid "Show offsets column"
msgstr "Visa offset-kolumn"

#: src/preferences.c:188
msgid "Editing"
msgstr "Redigerar"

#. display font
#: src/preferences.c:197
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"

#: src/preferences.c:213
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."

#. default group type
#: src/preferences.c:233
msgid "Default Group Type"
msgstr "Standardgrupptyp"

#: src/preferences.c:249
msgid "Display"
msgstr "Utseende"

#. mdi modes
#: src/preferences.c:258
msgid "MDI Mode"
msgstr "MDI-läge"

#: src/preferences.c:275
msgid "MDI"
msgstr "MDI"

#. paper selection
#: src/preferences.c:284
msgid "Paper size"
msgstr "Pappersstorlek"

#. data & header font selection
#: src/preferences.c:298
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"

#: src/preferences.c:304
msgid "Data font"
msgstr "Datatypsnitt"

#: src/preferences.c:319
msgid "Header font"
msgstr "Rubriktypsnitt"

#: src/preferences.c:345
msgid "Print shaded box over"
msgstr "Skriv skuggad ruta över"

#: src/preferences.c:354
msgid "lines (0 for no box)"
msgstr "rader (0 för ingen ruta)"

#: src/preferences.c:361
msgid "Printing"
msgstr "Skriver ut"

#: src/preferences.c:536
msgid ""
"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
msgstr ""
"Offsetformateringssträngen innehåller ogiltiga formatspecificerare.\n"
"Endast \"x\", \"X\", \"p\", \"P\", \"d\" och \"o\" är tillåtna."

#: src/preferences.c:573
msgid "Can not open desired font!"
msgstr "Kan inte öppna det önskade typsnittet!"

#: src/ui.c:57
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Exportera till HTML..."

#: src/ui.c:57
msgid "Export data to HTML source"
msgstr "Exportera data till HTML-kod"

#: src/ui.c:61
msgid "Print preview..."
msgstr "Förhandsgranska..."

#: src/ui.c:61
msgid "Preview printed data"
msgstr "Förhandsgranska utskrift"

#: src/ui.c:74
msgid "Con_verter..."
msgstr "_Konverterare..."

#: src/ui.c:75
msgid "Open base conversion dialog"
msgstr "Öppna baskonverteringsfönstret"

#: src/ui.c:76
msgid "Character Table..."
msgstr "Teckentabell..."

#: src/ui.c:77
msgid "Show the character table"
msgstr "Visa teckentabellen"

#: src/ui.c:94
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"

#: src/ui.c:108
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"

#: src/ui.c:109
msgid "Words"
msgstr "Ord"

#: src/ui.c:110
msgid "Longwords"
msgstr "Långord"

#: src/ui.c:115
msgid "hex data"
msgstr "hex-data"

#: src/ui.c:116
msgid "ASCII data"
msgstr "ASCII-data"

#: src/ui.c:200
msgid "GHex, a binary file editor"
msgstr "GHex, en binärfilsredigerare"

#: src/ui.c:202
msgid "Released under the terms of GNU Public License"
msgstr "Släppt under villkoren i GNU Public License"

#: src/ui.c:226 src/ui.c:550
msgid "Error saving file!"
msgstr "Fel vid sparande av fil!"

#: src/ui.c:230 src/ui.c:545
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
msgstr "Sparade bufferten till filen %s"

#: src/ui.c:251
msgid "Select a file to open"
msgstr "Välj en fil att öppna"

#: src/ui.c:286
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Välj en fil att spara bufferten som"

#: src/ui.c:375
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "Ange sökväg och filnamn för HTML-koden"

#: src/ui.c:476
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr "Vill du verkligen återställa filen %s?"

#: src/ui.c:490
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "Återställde buffert från filen %s"

#: src/ui.c:506
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr "Läste in filen %s"

#: src/ui.c:511
msgid "Can not open file!"
msgstr "Kan inte öppna filen!"

#: src/ui.c:554
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr "Kan inte öppna filen för skrivning!"

#: src/chartable.c:98
msgid "GHex: Character table"
msgstr "GHex: Teckentabell"

#: src/print.c:171
#, c-format
msgid "GHex (%s): Print Preview"
msgstr "GHex (%s): Förhandsgranskning"

#: src/print.c:187
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Sida: %i/%i"
