# Swedish translation of gdm2. # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc. # Anders Carlsson , 1999. # Christian Rose , 2001. # Martin Norbäck , 2001. # # $Id: sv.po,v 1.17 2001/03/08 22:28:12 mback Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" G "POT-Creation-Date: 2000-09-07 11:19+0200\n" N "POT-Creation-Date: 2001-03-08 23:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-15 03:00+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: daemon/gdm.c:474 N msgid "Failed to restart self" N msgstr "Misslyckades med omstart" N #: daemon/gdm.c:524 #: daemon/gdm.c:579 N msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler" N msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" N #: daemon/gdm.c:587 #: daemon/display.c:87 #, c-format N msgid "" N "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " N "display %s" N msgstr "" N "Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort " N "tidsperiod, deaktiverar display %s" N #: daemon/display.c:184 #, c-format N msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d" N msgstr "" N "gdm_display_manage: Misslyckades med att grena gdm-slavprocessen för %d" N #: daemon/filecheck.c:51 #, c-format #: daemon/filecheck.c:84 #, c-format G msgid "%s: does not exist and must." G msgstr "%s: finns inte och måste finnas." N msgid "%s: %s does not exist and must." N msgstr "%s: %s finns inte och måste finnas." #: daemon/server.c:325 N msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" N msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av HUP till SIG_DFL" N #: daemon/server.c:329 N msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" N msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TERM till SIG_DFL" N #: daemon/server.c:354 #, c-format #: daemon/slave.c:438 N msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" N msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering klar. Tar bort hälsaren" N #: daemon/slave.c:484 G msgid "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" #: daemon/slave.c:760 #, c-format N msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s" #: daemon/verify-pam.c:198 N msgid "Authentication failed" N msgstr "Autentisering misslyckades" N #: daemon/verify-pam.c:322 G msgid "User unknown" G msgstr "Användaren är okänd" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-crypt.c:87 daemon/verify-shadow.c:82 #: daemon/verify-shadow.c:97 N msgid "Login incorrect" N msgstr "Felaktig inloggning" G msgid "gdm_xdmcp_manage: Could not read Display Class" #: daemon/xdmcp.c:803 N msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displayklassen" #: gui/gdmchooser.c:58 N msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." N msgstr "Vänta: söker igenom det lokala nätverket för XDMCP-värdar..." N #: gui/gdmchooser.c:59 N msgid "No serving hosts were found." N msgstr "Inga värdar hittades." N #: gui/gdmchooser.c:60 N msgid "Choose a host to connect to from the selection below." N msgstr "Välj en värd att koppla upp mot från alternativen nedan." N #: gui/gdmchooser.c:384 #, c-format G msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" G msgstr "gdm_parse_enriched_string: Kunde inte allokera temporär buffert!" #: gui/gdmlogin.c:402 N msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" N msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency #: gui/gdmlogin.c:1233 N msgid "Please insert 25 cents to log in." N msgstr "Lägg i en krona för att logga in." N #: gui/gdmlogin.c:1517 N msgid "GNOME Desktop Manager" N msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren" N #: gui/gdmlogin.c:1529 #, c-format N msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" N msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Deaktiverar minimerafunktionen!" N #: gui/gdmlogin.c:1636 #: gui/gdmlogin.c:2141 N msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" N msgstr "main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" N #. 3 user levels are present in the CList #: gui/gdmconfig.c:39 N msgid "Basic" N msgstr "Grundläggande" N #: gui/gdmconfig.c:40 N msgid "Expert" N msgstr "Expert" G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G #: gui/gdmconfig.c:43 N msgid "" N "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" N "\n" N "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list " N "above.\n" N "\n" N "This will display some of the more complex options of GDM that rarely need " N "to be changed." N msgstr "" N "Denna panel visar de enklare alternativen vid konfiguration av GDM.\n" N "\n" N "Om du behöver mer detaljer kan du välja \"expert\" eller " N "\"systeminställning\" från listan ovan.\n" N "\n" N "Detta kommer att visa en del av de mer avancerade GDM-inställningarna som " N "sällan behöver ändras." #: gui/gdmconfig.c:48 N msgid "" N "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" N "\n" N "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be " N "vulnerable to attackers.\n" N "\n" N "Choose \"System setup\" to change fundamental options in GDM." N msgstr "" N "Denna panel visar de mer avancerade alternativen i GDM.\n" N "\n" N "Var försiktig när du ändrar säkerhetsalternativen, annars kan du bli sårbar " N "för attacker.\n" N "\n" N "Välj \"Systeminställning\" för att ändra grundläggande alternativ i GDM." #: gui/gdmconfig.c:54 N msgid "" N "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" N "\n" N "You should only change these paths if you really know what you are doing, as " N "an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n" N "\n" N "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance." N msgstr "" N "Denna panel visar GDMs grundläggande systeminställningar.\n" N "\n" N "Du bör endast ändra dessa sökvägar om du vet vad du gör, eftersom en " N "felaktig inställning kan göra att din dator inte längre startar korrekt.\n" N "\n" N "Välj \"Enkel\" om du bara vill ändra din dators utseende vid inloggning." N #: gui/gdmconfig.c:126 N msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" N msgstr "Du måste vara superanvändaren (root) för att kunna konfigurera GDM.\n" N #: gui/gdmconfig.c:199 N msgid "GNOME Display Manager Configurator" N msgstr "Konfigurationsprogram för GNOME Display Manager" N #: gui/gdmconfig.c:253 N msgid "The configuration file: " N msgstr "Konfigurationsfilen: " #: gui/gdmconfig.c:361 N msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" N msgstr "" N "gdm_config_parse_most: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!" #: gui/gdmconfig.c:428 N msgid "" N "The applied settings cannot take effect until gdm\n" N "is restarted or your computer is rebooted.\n" N "Do you wish to restart GDM now?\n" N "This will kill all your current sessions\n" N "and you will lose any unsaved data!" N msgstr "" N "De verkställda ändringarna kommer inte att gälla\n" N "förrän gdm eller din dator har startats om.\n" N "Vill du starta om GDM nu?\n" N "Detta kommer att döda alla dina nuvarande\n" N "sessioner och du kommer att förlora all data som\n" N "inte är sparad!" #: gui/gdmconfig.c:433 N msgid "" N "Are you sure you wish to restart GDM\n" N "and lose any unsaved data?" N msgstr "" N "Är du säker på att du vill starta om\n" N "GDM och förlora all data som inte är\n" N "sparad?" #: gui/gdmconfig.c:440 N msgid "" N "The greeter settings will take effect the next time\n" N "it is displayed. The rest of the settings will not\n" N "take effect until gdm is restarted or the computer is\n" N "rebooted" N msgstr "" N "Hälsningsinställningarna kommer att gälla från och\n" N "med nästa gång de visas. Resterande inställningar\n" N "kommer inte att gälla förrän gdm eller datorn har\n" N "startats om" #: gui/gdmconfig.c:566 N msgid "" N "This will destroy any changes made in this session.\n" N "Are you sure you want to do this?" N msgstr "" N "Detta kommer att förstöra alla ändringar som har\n" N "gjorts i denna session. Är du säker på att du vill\n" N "göra detta?" #. Request the command line for this new server #: gui/gdmconfig.c:660 gui/gdmconfig.c:679 N msgid "" N "Enter the path to the X server,and\n" N "any parameters that should be passed to it." N msgstr "" N "Ange sökvägen till X-servern, och alla\n" N "parametrar som ska skickas till denna." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmconfig-strings.c:7 N msgid "GDM Configuration Utility" N msgstr "GDM-konfigurationsverktyg" N #: gui/gdmconfig-strings.c:8 N msgid "_Configuration" N msgstr "_Konfigurering" N #: gui/gdmconfig-strings.c:9 N msgid "Revert settings" N msgstr "Ta tillbaka inställningar" N #: gui/gdmconfig-strings.c:10 N msgid "Apply" N msgstr "Verkställ" N #: gui/gdmconfig-strings.c:11 gui/gdmconfig-strings.c:56 N msgid "Options" N msgstr "Alternativ" #: gui/gdmconfig-strings.c:12 N msgid " " N msgstr " " #: gui/gdmconfig-strings.c:13 N msgid "basic_settings" N msgstr "basic_settings" N #: gui/gdmconfig-strings.c:14 N msgid "General Appearance" N msgstr "Allmänt utseende" N #: gui/gdmconfig-strings.c:15 N msgid "Logo: " N msgstr "Logotyp: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:16 N msgid "Select a logo to be displayed during login" N msgstr "Välj en bild som ska visas vid inloggning" N #: gui/gdmconfig-strings.c:17 N msgid "Minimised Icon: " N msgstr "Minimerad ikon: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:18 N msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" N msgstr "Välj en GTK+-temafil (gtkrc)" N #: gui/gdmconfig-strings.c:19 N msgid "Gtk+ RC file: " N msgstr "Gtk+-RC-fil: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:20 N msgid "Login appearance" N msgstr "Inloggninsutseende" N #: gui/gdmconfig-strings.c:21 N msgid "Greeter Look and Feel" N msgstr "Hälsarens utseende och känsla" N #: gui/gdmconfig-strings.c:22 N msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" N msgstr "Visa \"System\"-menyn (för omstart, avstängning o.s.v.)" N #: gui/gdmconfig-strings.c:23 N msgid "Quiver on failure" N msgstr "Darra vid misslyckande" #: gui/gdmconfig-strings.c:24 #, c-format N msgid "" N "Welcome to %n\n" N "%n\n" N "This is %n\n" N msgstr "" N "Välkommen till %n\n" N "%n\n" N "Detta är %n\n" #: gui/gdmconfig-strings.c:28 #, c-format N msgid "This is %n" N msgstr "Detta är %n" #: gui/gdmconfig-strings.c:29 N msgid "Default font: " N msgstr "Standardtypsnitt: " #: gui/gdmconfig-strings.c:30 N msgid "Welcome message: " N msgstr "Välkomstmeddelande: " #: gui/gdmconfig-strings.c:31 N msgid "Pick a Font" N msgstr "Välj ett typsnitt" #: gui/gdmconfig-strings.c:32 N msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" N msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvXxYyZzÅåÄäÖö" #: gui/gdmconfig-strings.c:33 N msgid "Extras" N msgstr "Extra" #: gui/gdmconfig-strings.c:34 N msgid "Background Program: " N msgstr "Bakgrundsprogram: " #: gui/gdmconfig-strings.c:35 gui/gdmconfig-strings.c:118 N msgid "Select a file containing Locale information" N msgstr "Välj en fil som innehåller lokalinformation" #: gui/gdmconfig-strings.c:36 N msgid "Default locale: " N msgstr "Standardlokal: " #: gui/gdmconfig-strings.c:37 N msgid "Exclude these users: " N msgstr "Uteslut dessa användare: " #: gui/gdmconfig-strings.c:38 N msgid "Automatic Login: " N msgstr "Automatisk inloggning: " #: gui/gdmconfig-strings.c:39 N msgid "Position" N msgstr "Position" #: gui/gdmconfig-strings.c:40 N msgid "Manually set position" N msgstr "Ställ in position manuellt" #: gui/gdmconfig-strings.c:41 N msgid "Lock position" N msgstr "Lås position" #: gui/gdmconfig-strings.c:42 N msgid "X position: " N msgstr "X-position: " #: gui/gdmconfig-strings.c:43 N msgid "Y position: " N msgstr "Y-position: " #: gui/gdmconfig-strings.c:44 N msgid "Xinerama screen: " N msgstr "Xinerama-skärm: " #: gui/gdmconfig-strings.c:45 N msgid "Login behaviour" N msgstr "Inloggninsbeteende" #: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:54 N msgid "Face browser" N msgstr "Ansiktsbläddrare" #: gui/gdmconfig-strings.c:47 N msgid "Show choosable user images (enable face browser)" N msgstr "Visa väljbara användarbilder (använd ansiktsbläddrare)" #: gui/gdmconfig-strings.c:48 N msgid "Default face image: " N msgstr "Standardansiktsbild: " #: gui/gdmconfig-strings.c:49 N msgid "Global faces directory: " N msgstr "Global ansiktskatalog: " #: gui/gdmconfig-strings.c:50 N msgid "Maximum face width: " N msgstr "Maximal ansiktsbredd: " #: gui/gdmconfig-strings.c:51 N msgid "Select an image for users with no 'face'" N msgstr "Välj en bild för användare utan \"ansikte\"" #: gui/gdmconfig-strings.c:52 N msgid "Choose the directory to search for faces" N msgstr "Välj katalogen att söka i efter ansikten" #: gui/gdmconfig-strings.c:53 N msgid "Maximum face height: " N msgstr "Maximal ansiktshöjd: " #: gui/gdmconfig-strings.c:55 N msgid "expert" N msgstr "expert" #: gui/gdmconfig-strings.c:57 N msgid "Allow root to login with GDM" N msgstr "Tillåt att root loggar in med GDM" #: gui/gdmconfig-strings.c:58 N msgid "" N "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " N "when the user logs in." N msgstr "" N "Avgör om GDM ska döda X-klienter som startats med initskripten när " N "användaren loggar in." #: gui/gdmconfig-strings.c:59 N msgid "Kill 'init' clients" N msgstr "Döda \"init\"-klienter" N #: gui/gdmconfig-strings.c:60 N msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" N msgstr "Ska GDM skriva autentiseringsfel i hälsaren" N #: gui/gdmconfig-strings.c:61 N msgid "Authentication errors should be verbose" N msgstr "Autentiseringsfel ska vara utförliga" N #: gui/gdmconfig-strings.c:62 N msgid "Select how relaxed permissions are" N msgstr "Välj hur avslappnade rättigheterna är" N #: gui/gdmconfig-strings.c:63 N msgid "Permissions: " N msgstr "Rättigheter: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:64 N msgid "Allow world writable files and directories" N msgstr "Tillåt filer och kataloger att vara skrivbara för alla" N #: gui/gdmconfig-strings.c:65 N msgid "World writable" N msgstr "Skrivbara för alla" N #: gui/gdmconfig-strings.c:66 N msgid "Allow group writable files and directories" N msgstr "Tillåt filer och kataloger att vara skrivbara för gruppen" N #: gui/gdmconfig-strings.c:67 N msgid "Group writable" N msgstr "Skrivbara för gruppen" N #: gui/gdmconfig-strings.c:68 N msgid "Only accept user owned files and directories" N msgstr "Acceptera bara användarägda filer och kataloger" N #: gui/gdmconfig-strings.c:69 N msgid "Paranoia" N msgstr "Paranoja" N #: gui/gdmconfig-strings.c:70 N msgid "Authorization Details" N msgstr "Auktoriseringsdetaljer" N #: gui/gdmconfig-strings.c:71 N msgid "GDM runs as this user: " N msgstr "GDM kör som denna användare: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:72 N msgid "User 'auth' directory: " N msgstr "Användares \"auth\"-katalog: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:73 N msgid "User 'auth' FB directory: " N msgstr "Användares \"auth\"-FB-katalog: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:74 N msgid "User 'auth' file: " N msgstr "Användares \"auth\"-fil: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:75 N msgid "GDM runs as this group: " N msgstr "GDM kör som denna grupp: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:76 N msgid "Limits" N msgstr "Begränsningar" N #: gui/gdmconfig-strings.c:77 N msgid "Retry delay: " N msgstr "Fördröjning vid omförsök: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:78 N msgid "Maximum user file length: " N msgstr "Maximal längd på användarfil: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:79 N msgid "Security" N msgstr "Säkerhet" N #: gui/gdmconfig-strings.c:80 N msgid "Enable XDMCP" N msgstr "Använd XDMCP" N #: gui/gdmconfig-strings.c:81 N msgid "Connection Settings" N msgstr "Anslutningsinställningar" N #: gui/gdmconfig-strings.c:82 N msgid "Honour indirect requests" N msgstr "Ta emot indirekta förfrågningar" N #: gui/gdmconfig-strings.c:83 N msgid "Maximum indirect wait time: " N msgstr "Maximal indirekt väntetid: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:84 N msgid "Maximum wait time: " N msgstr "Maximal väntetid: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:85 N msgid "Maximum remote sessions: " N msgstr "Maximalt antal fjärrsessioner: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:86 N msgid "Max pending indirect requests: " N msgstr "Maximalt antal indirekta förfrågningar: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:87 N msgid "Maximum pending requests: " N msgstr "Maximalt antal väntande förfrågningar: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:88 N msgid "Listen on UDP port: " N msgstr "Lyssna på UDP-port: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:89 N msgid "XDMCP" N msgstr "XDMCP" N #: gui/gdmconfig-strings.c:90 N msgid "Server Definitions" N msgstr "Serverdefinitioner" N #: gui/gdmconfig-strings.c:91 N msgid "No." N msgstr "Nr." N #: gui/gdmconfig-strings.c:92 N msgid "Path to X server" N msgstr "Sökväg till X-server" N #: gui/gdmconfig-strings.c:93 N msgid "Add Server" N msgstr "Lägg till server" N #: gui/gdmconfig-strings.c:94 N msgid "Edit Server" N msgstr "Redigera server" N #: gui/gdmconfig-strings.c:95 N msgid "Delete Server" N msgstr "Ta bort server" N #: gui/gdmconfig-strings.c:96 N msgid "Debugging" N msgstr "Felsökning" N #: gui/gdmconfig-strings.c:97 N msgid "Enable debugging output" N msgstr "Använd felsökningsutdata" N #: gui/gdmconfig-strings.c:98 N msgid "X-server setup" N msgstr "Inställningar för X-server" N #: gui/gdmconfig-strings.c:99 N msgid "system_setup" N msgstr "system_setup" N #: gui/gdmconfig-strings.c:100 N msgid "Executables" N msgstr "Körbara program" N #: gui/gdmconfig-strings.c:101 N msgid "Chooser command: " N msgstr "Väljarkommando: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:102 N msgid "Greeter command: " N msgstr "Hälsarkommando: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:103 N msgid "Halt command: " N msgstr "Kommando för att stanna: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:104 N msgid "Reboot command: " N msgstr "Kommando för omstart: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:105 N msgid "Directories" N msgstr "Kataloger" N #: gui/gdmconfig-strings.c:106 N msgid "Session directory: " N msgstr "Katalog för sessioner: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:107 N msgid "PRE session scripts directory: " N msgstr "Katalog för PRE-sessionsskript: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:108 N msgid "POST session scripts directory: " N msgstr "Katalog för POST-sessionsskript: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:109 N msgid "Logging directory: " N msgstr "Katalog för loggar: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:110 N msgid "Display initialization directory: " N msgstr "Katalog för displayinitiering: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:111 gui/gdmconfig-strings.c:114 N msgid "Miscelleaneous" N msgstr "Diverse" N #: gui/gdmconfig-strings.c:112 N msgid "PID file: " N msgstr "PID-fil: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:113 N msgid "Paths" N msgstr "Sökvägar" N #: gui/gdmconfig-strings.c:115 N msgid "Default $PATH: " N msgstr "Standard-$PATH: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:116 N msgid "Root $PATH: " N msgstr "Root-$PATH: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:117 N msgid "Localization" N msgstr "Lokalisering" N #: gui/gdmconfig-strings.c:119 N msgid "Locale file: " N msgstr "Lokalfil: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:120 N msgid "Environment" N msgstr "Omgivning" N #: gui/gdmconfig-strings.c:121 N msgid "Appearance" N msgstr "Utseende" N #: gui/gdmconfig-strings.c:122 N msgid "Directory for host images: " N msgstr "Katalog för värdbilder: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:123 N msgid "Default host image:" N msgstr "Standardvärdbild:" #: gui/gdmconfig-strings.c:124 N msgid "Refresh" N msgstr "Uppdatera" #: gui/gdmconfig-strings.c:125 N msgid "Scan every 'x' seconds: " N msgstr "Genomsök var \"x\":e sekund: " N #: gui/gdmconfig-strings.c:126 N msgid "Chooser" N msgstr "Väljare" N #: gui/gdmconfig-strings.c:127 N msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" N msgstr "© 2001 Lee Mallabone" #: gui/gdmconfig-strings.c:128 N msgid "" N "Configure the GNOME Display Manager.\n" N "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " N "under the `gdm' product." N msgstr "" N "Konfigurera GNOME:s skärmhanterare.\n" N "Rapportera buggar eller föreslå förbättringar på http://bugzilla.gnome.org " N "på produkten \"gdm\"."