  # Swedish translation of gdm2.
  # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
  # Anders Carlsson <anders.carlsson@tordata.se>, 1999.
  # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
  # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.
  #
  # $Id: sv.po,v 1.17 2001/03/08 22:28:12 mback Exp $
  #
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: gdm2\n"
G "POT-Creation-Date: 2000-09-07 11:19+0200\n"
N "POT-Creation-Date: 2001-03-08 23:26+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2001-02-15 03:00+0100\n"
  "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
  
  #: daemon/gdm.c:474
N msgid "Failed to restart self"
N msgstr "Misslyckades med omstart"
N 
  #: daemon/gdm.c:524
  
  #: daemon/gdm.c:579
N msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler"
N msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
N 
  #: daemon/gdm.c:587
  
  #: daemon/display.c:87
  #, c-format
N msgid ""
N "Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
N "display %s"
N msgstr ""
N "Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort "
N "tidsperiod, deaktiverar display %s"
N 
  #: daemon/display.c:184
  #, c-format
N msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
N msgstr ""
N "gdm_display_manage: Misslyckades med att grena gdm-slavprocessen för %d"
N 
  #: daemon/filecheck.c:51
  #, c-format
  
  #: daemon/filecheck.c:84
  #, c-format
G msgid "%s: does not exist and must."
G msgstr "%s: finns inte och måste finnas."
N msgid "%s: %s does not exist and must."
N msgstr "%s: %s finns inte och måste finnas."
  
  
  #: daemon/server.c:325
N msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
N msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av HUP till SIG_DFL"
N 
  #: daemon/server.c:329
N msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
N msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TERM till SIG_DFL"
N 
  #: daemon/server.c:354
  #, c-format
  
  #: daemon/slave.c:438
N msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
N msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering klar. Tar bort hälsaren"
N 
  #: daemon/slave.c:484
  
G msgid "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
  #: daemon/slave.c:760
  #, c-format
N msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
  msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s"
  
  
  #: daemon/verify-pam.c:198
N msgid "Authentication failed"
N msgstr "Autentisering misslyckades"
N 
  #: daemon/verify-pam.c:322
  
G msgid "User unknown"
G msgstr "Användaren är okänd"
  #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-crypt.c:87 daemon/verify-shadow.c:82
  #: daemon/verify-shadow.c:97
N msgid "Login incorrect"
N msgstr "Felaktig inloggning"
  
  
G msgid "gdm_xdmcp_manage: Could not read Display Class"
  #: daemon/xdmcp.c:803
N msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
  msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displayklassen"
  
  
  #: gui/gdmchooser.c:58
N msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
N msgstr "Vänta: söker igenom det lokala nätverket för XDMCP-värdar..."
N 
  #: gui/gdmchooser.c:59
N msgid "No serving hosts were found."
N msgstr "Inga värdar hittades."
N 
  #: gui/gdmchooser.c:60
N msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
N msgstr "Välj en värd att koppla upp mot från alternativen nedan."
N 
  #: gui/gdmchooser.c:384
  #, c-format
  
G msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
G msgstr "gdm_parse_enriched_string: Kunde inte allokera temporär buffert!"
  #: gui/gdmlogin.c:402
N msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
N msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!"
  
  
  #. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
  #. * to your favourite currency
  #: gui/gdmlogin.c:1233
N msgid "Please insert 25 cents to log in."
N msgstr "Lägg i en krona för att logga in."
N 
  #: gui/gdmlogin.c:1517
N msgid "GNOME Desktop Manager"
N msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren"
N 
  #: gui/gdmlogin.c:1529
  #, c-format
N msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
N msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Deaktiverar minimerafunktionen!"
N 
  #: gui/gdmlogin.c:1636
  
  #: gui/gdmlogin.c:2141
N msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
N msgstr "main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
N 
  #. 3 user levels are present in the CList
  #: gui/gdmconfig.c:39
N msgid "Basic"
N msgstr "Grundläggande"
N 
  #: gui/gdmconfig.c:40
N msgid "Expert"
N msgstr "Expert"
  
G 
G 
G 
G 
G 
G 
G 
G 
G 
G 
G 
G 
G 
G 
G 
G 
G 
G 
G 
G 
G 
  #: gui/gdmconfig.c:43
N msgid ""
N "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
N "\n"
N "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
N "above.\n"
N "\n"
N "This will display some of the more complex options of GDM that rarely need "
N "to be changed."
N msgstr ""
N "Denna panel visar de enklare alternativen vid konfiguration av GDM.\n"
N "\n"
N "Om du behöver mer detaljer kan du välja \"expert\" eller "
N "\"systeminställning\" från listan ovan.\n"
N "\n"
N "Detta kommer att visa en del av de mer avancerade GDM-inställningarna som "
N "sällan behöver ändras."
  
  #: gui/gdmconfig.c:48
N msgid ""
N "This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
N "\n"
N "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be "
N "vulnerable to attackers.\n"
N "\n"
N "Choose \"System setup\" to change fundamental options in GDM."
N msgstr ""
N "Denna panel visar de mer avancerade alternativen i GDM.\n"
N "\n"
N "Var försiktig när du ändrar säkerhetsalternativen, annars kan du bli sårbar "
N "för attacker.\n"
N "\n"
N "Välj \"Systeminställning\" för att ändra grundläggande alternativ i GDM."
  
  #: gui/gdmconfig.c:54
N msgid ""
N "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
N "\n"
N "You should only change these paths if you really know what you are doing, as "
N "an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
N "\n"
N "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance."
N msgstr ""
N "Denna panel visar GDMs grundläggande systeminställningar.\n"
N "\n"
N "Du bör endast ändra dessa sökvägar om du vet vad du gör, eftersom en "
N "felaktig inställning kan göra att din dator inte längre startar korrekt.\n"
N "\n"
N "Välj \"Enkel\" om du bara vill ändra din dators utseende vid inloggning."
N 
  #: gui/gdmconfig.c:126
N msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
N msgstr "Du måste vara superanvändaren (root) för att kunna konfigurera GDM.\n"
N 
  #: gui/gdmconfig.c:199
N msgid "GNOME Display Manager Configurator"
N msgstr "Konfigurationsprogram för GNOME Display Manager"
N 
  #: gui/gdmconfig.c:253
N msgid "The configuration file: "
N msgstr "Konfigurationsfilen: "
  
  #: gui/gdmconfig.c:361
N msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
N msgstr ""
N "gdm_config_parse_most: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!"
  
  #: gui/gdmconfig.c:428
N msgid ""
N "The applied settings cannot take effect until gdm\n"
N "is restarted or your computer is rebooted.\n"
N "Do you wish to restart GDM now?\n"
N "This will kill all your current sessions\n"
N "and you will lose any unsaved data!"
N msgstr ""
N "De verkställda ändringarna kommer inte att gälla\n"
N "förrän gdm eller din dator har startats om.\n"
N "Vill du starta om GDM nu?\n"
N "Detta kommer att döda alla dina nuvarande\n"
N "sessioner och du kommer att förlora all data som\n"
N "inte är sparad!"
  
  #: gui/gdmconfig.c:433
N msgid ""
N "Are you sure you wish to restart GDM\n"
N "and lose any unsaved data?"
N msgstr ""
N "Är du säker på att du vill starta om\n"
N "GDM och förlora all data som inte är\n"
N "sparad?"
  
  #: gui/gdmconfig.c:440
N msgid ""
N "The greeter settings will take effect the next time\n"
N "it is displayed.  The rest of the settings will not\n"
N "take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
N "rebooted"
N msgstr ""
N "Hälsningsinställningarna kommer att gälla från och\n"
N "med nästa gång de visas. Resterande inställningar\n"
N "kommer inte att gälla förrän gdm eller datorn har\n"
N "startats om"
  
  #: gui/gdmconfig.c:566
N msgid ""
N "This will destroy any changes made in this session.\n"
N "Are you sure you want to do this?"
N msgstr ""
N "Detta kommer att förstöra alla ändringar som har\n"
N "gjorts i denna session. Är du säker på att du vill\n"
N "göra detta?"
  
  #. Request the command line for this new server
  #: gui/gdmconfig.c:660 gui/gdmconfig.c:679
N msgid ""
N "Enter the path to the X server,and\n"
N "any parameters that should be passed to it."
N msgstr ""
N "Ange sökvägen till X-servern, och alla\n"
N "parametrar som ska skickas till denna."
  
  #.
  #. * Translatable strings file generated by Glade.
  #. * Add this file to your project's POTFILES.in.
  #. * DO NOT compile it as part of your application.
  #.
  #: gui/gdmconfig-strings.c:7
N msgid "GDM Configuration Utility"
N msgstr "GDM-konfigurationsverktyg"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:8
N msgid "_Configuration"
N msgstr "_Konfigurering"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:9
N msgid "Revert settings"
N msgstr "Ta tillbaka inställningar"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:10
N msgid "Apply"
N msgstr "Verkställ"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:11 gui/gdmconfig-strings.c:56
N msgid "Options"
N msgstr "Alternativ"
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:12
N msgid " "
N msgstr " "
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:13
N msgid "basic_settings"
N msgstr "basic_settings"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:14
N msgid "General Appearance"
N msgstr "Allmänt utseende"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:15
N msgid "Logo: "
N msgstr "Logotyp: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:16
N msgid "Select a logo to be displayed during login"
N msgstr "Välj en bild som ska visas vid inloggning"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:17
N msgid "Minimised Icon: "
N msgstr "Minimerad ikon: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:18
N msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
N msgstr "Välj en GTK+-temafil (gtkrc)"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:19
N msgid "Gtk+ RC file: "
N msgstr "Gtk+-RC-fil: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:20
N msgid "Login appearance"
N msgstr "Inloggninsutseende"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:21
N msgid "Greeter Look and Feel"
N msgstr "Hälsarens utseende och känsla"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:22
N msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
N msgstr "Visa \"System\"-menyn (för omstart, avstängning o.s.v.)"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:23
N msgid "Quiver on failure"
N msgstr "Darra vid misslyckande"
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:24
  #, c-format
N msgid ""
N "Welcome to %n\n"
N "%n\n"
N "This is %n\n"
N msgstr ""
N "Välkommen till %n\n"
N "%n\n"
N "Detta är %n\n"
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:28
  #, c-format
N msgid "This is %n"
N msgstr "Detta är %n"
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:29
N msgid "Default font: "
N msgstr "Standardtypsnitt: "
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:30
N msgid "Welcome message: "
N msgstr "Välkomstmeddelande: "
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:31
N msgid "Pick a Font"
N msgstr "Välj ett typsnitt"
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:32
N msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
N msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvXxYyZzÅåÄäÖö"
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:33
N msgid "Extras"
N msgstr "Extra"
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:34
N msgid "Background Program: "
N msgstr "Bakgrundsprogram: "
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:35 gui/gdmconfig-strings.c:118
N msgid "Select a file containing Locale information"
N msgstr "Välj en fil som innehåller lokalinformation"
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:36
N msgid "Default locale: "
N msgstr "Standardlokal: "
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:37
N msgid "Exclude these users: "
N msgstr "Uteslut dessa användare: "
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:38
N msgid "Automatic Login: "
N msgstr "Automatisk inloggning: "
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:39
N msgid "Position"
N msgstr "Position"
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:40
N msgid "Manually set position"
N msgstr "Ställ in position manuellt"
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:41
N msgid "Lock position"
N msgstr "Lås position"
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:42
N msgid "X position: "
N msgstr "X-position: "
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:43
N msgid "Y position: "
N msgstr "Y-position: "
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:44
N msgid "Xinerama screen: "
N msgstr "Xinerama-skärm: "
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:45
N msgid "Login behaviour"
N msgstr "Inloggninsbeteende"
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:54
N msgid "Face browser"
N msgstr "Ansiktsbläddrare"
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:47
N msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
N msgstr "Visa väljbara användarbilder (använd ansiktsbläddrare)"
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:48
N msgid "Default face image: "
N msgstr "Standardansiktsbild: "
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:49
N msgid "Global faces directory: "
N msgstr "Global ansiktskatalog: "
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:50
N msgid "Maximum face width: "
N msgstr "Maximal ansiktsbredd: "
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:51
N msgid "Select an image for users with no 'face'"
N msgstr "Välj en bild för användare utan \"ansikte\""
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:52
N msgid "Choose the directory to search for faces"
N msgstr "Välj katalogen att söka i efter ansikten"
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:53
N msgid "Maximum face height: "
N msgstr "Maximal ansiktshöjd: "
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:55
N msgid "expert"
N msgstr "expert"
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:57
N msgid "Allow root to login with GDM"
N msgstr "Tillåt att root loggar in med GDM"
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:58
N msgid ""
N "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
N "when the user logs in."
N msgstr ""
N "Avgör om GDM ska döda X-klienter som startats med initskripten när "
N "användaren loggar in."
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:59
N msgid "Kill 'init' clients"
N msgstr "Döda \"init\"-klienter"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:60
N msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
N msgstr "Ska GDM skriva autentiseringsfel i hälsaren"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:61
N msgid "Authentication errors should be verbose"
N msgstr "Autentiseringsfel ska vara utförliga"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:62
N msgid "Select how relaxed permissions are"
N msgstr "Välj hur avslappnade rättigheterna är"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:63
N msgid "Permissions: "
N msgstr "Rättigheter: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:64
N msgid "Allow world writable files and directories"
N msgstr "Tillåt filer och kataloger att vara skrivbara för alla"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:65
N msgid "World writable"
N msgstr "Skrivbara för alla"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:66
N msgid "Allow group writable files and directories"
N msgstr "Tillåt filer och kataloger att vara skrivbara för gruppen"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:67
N msgid "Group writable"
N msgstr "Skrivbara för gruppen"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:68
N msgid "Only accept user owned files and directories"
N msgstr "Acceptera bara användarägda filer och kataloger"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:69
N msgid "Paranoia"
N msgstr "Paranoja"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:70
N msgid "Authorization Details"
N msgstr "Auktoriseringsdetaljer"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:71
N msgid "GDM runs as this user: "
N msgstr "GDM kör som denna användare: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:72
N msgid "User 'auth' directory: "
N msgstr "Användares \"auth\"-katalog: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:73
N msgid "User 'auth' FB directory: "
N msgstr "Användares \"auth\"-FB-katalog: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:74
N msgid "User 'auth' file: "
N msgstr "Användares \"auth\"-fil: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:75
N msgid "GDM runs as this group: "
N msgstr "GDM kör som denna grupp: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:76
N msgid "Limits"
N msgstr "Begränsningar"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:77
N msgid "Retry delay: "
N msgstr "Fördröjning vid omförsök: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:78
N msgid "Maximum user file length: "
N msgstr "Maximal längd på användarfil: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:79
N msgid "Security"
N msgstr "Säkerhet"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:80
N msgid "Enable XDMCP"
N msgstr "Använd XDMCP"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:81
N msgid "Connection Settings"
N msgstr "Anslutningsinställningar"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:82
N msgid "Honour indirect requests"
N msgstr "Ta emot indirekta förfrågningar"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:83
N msgid "Maximum indirect wait time: "
N msgstr "Maximal indirekt väntetid: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:84
N msgid "Maximum wait time: "
N msgstr "Maximal väntetid: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:85
N msgid "Maximum remote sessions: "
N msgstr "Maximalt antal fjärrsessioner: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:86
N msgid "Max pending indirect requests: "
N msgstr "Maximalt antal indirekta förfrågningar: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:87
N msgid "Maximum pending requests: "
N msgstr "Maximalt antal väntande förfrågningar: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:88
N msgid "Listen on UDP port: "
N msgstr "Lyssna på UDP-port: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:89
N msgid "XDMCP"
N msgstr "XDMCP"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:90
N msgid "Server Definitions"
N msgstr "Serverdefinitioner"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:91
N msgid "No."
N msgstr "Nr."
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:92
N msgid "Path to X server"
N msgstr "Sökväg till X-server"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:93
N msgid "Add Server"
N msgstr "Lägg till server"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:94
N msgid "Edit Server"
N msgstr "Redigera server"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:95
N msgid "Delete Server"
N msgstr "Ta bort server"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:96
N msgid "Debugging"
N msgstr "Felsökning"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:97
N msgid "Enable debugging output"
N msgstr "Använd felsökningsutdata"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:98
N msgid "X-server setup"
N msgstr "Inställningar för X-server"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:99
N msgid "system_setup"
N msgstr "system_setup"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:100
N msgid "Executables"
N msgstr "Körbara program"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:101
N msgid "Chooser command: "
N msgstr "Väljarkommando: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:102
N msgid "Greeter command: "
N msgstr "Hälsarkommando: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:103
N msgid "Halt command: "
N msgstr "Kommando för att stanna: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:104
N msgid "Reboot command: "
N msgstr "Kommando för omstart: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:105
N msgid "Directories"
N msgstr "Kataloger"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:106
N msgid "Session directory: "
N msgstr "Katalog för sessioner: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:107
N msgid "PRE session scripts directory: "
N msgstr "Katalog för PRE-sessionsskript: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:108
N msgid "POST session scripts directory: "
N msgstr "Katalog för POST-sessionsskript: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:109
N msgid "Logging directory: "
N msgstr "Katalog för loggar: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:110
N msgid "Display initialization directory: "
N msgstr "Katalog för displayinitiering: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:111 gui/gdmconfig-strings.c:114
N msgid "Miscelleaneous"
N msgstr "Diverse"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:112
N msgid "PID file: "
N msgstr "PID-fil: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:113
N msgid "Paths"
N msgstr "Sökvägar"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:115
N msgid "Default $PATH: "
N msgstr "Standard-$PATH: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:116
N msgid "Root $PATH: "
N msgstr "Root-$PATH: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:117
N msgid "Localization"
N msgstr "Lokalisering"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:119
N msgid "Locale file: "
N msgstr "Lokalfil: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:120
N msgid "Environment"
N msgstr "Omgivning"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:121
N msgid "Appearance"
N msgstr "Utseende"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:122
N msgid "Directory for host images: "
N msgstr "Katalog för värdbilder: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:123
N msgid "Default host image:"
N msgstr "Standardvärdbild:"
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:124
N msgid "Refresh"
N msgstr "Uppdatera"
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:125
N msgid "Scan every 'x' seconds: "
N msgstr "Genomsök var \"x\":e sekund: "
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:126
N msgid "Chooser"
N msgstr "Väljare"
N 
  #: gui/gdmconfig-strings.c:127
N msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
N msgstr "© 2001 Lee Mallabone"
  
  #: gui/gdmconfig-strings.c:128
N msgid ""
N "Configure the GNOME Display Manager.\n"
N "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
N "under the `gdm' product."
N msgstr ""
N "Konfigurera GNOME:s skärmhanterare.\n"
N "Rapportera buggar eller föreslå förbättringar på http://bugzilla.gnome.org "
N "på produkten \"gdm\"."

