# Swedish translation for the gnome-core module. # Copyright (C) 1998-1999 Free Software Foundation, Inc. # Martin Wahlen , 1998-1999. # Richard Hult , 1999. # Christian Rose , 2000. # Martin Norbäck , 2001. # # $Id: sv.po,v 1.35.2.14 2001/03/08 22:06:57 mback Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n" G "POT-Creation-Date: 2001-03-08 21:50+0100\n" N "POT-Creation-Date: 2001-03-08 21:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-08 14:39+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background-properties/property-background.c:831 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:180 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:97 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:422 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:112 #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:802 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:693 #: capplets/theme-switcher/gui.c:367 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:516 #: capplets/url-properties/url-properties.c:272 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:649 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" G "Ingen hjälp finns tillgänglig/installerad för dessa inställningar. Var " G "vänlig kontrollera att du\n" G "har GNOME:s användarguide installerat på ditt system." N "Ingen hjälp finns tillgänglig/installerad för dessa inställningar.\n" N "Kontrollera att du har GNOME:s användarguide installerat på ditt system." #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 msgid "File Types and Programs" G msgstr "" N msgstr "Filtyper och program" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" G msgstr "" N msgstr "Ange vilka program som ska användas för att öppna och visa varje filtyp" #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:387 msgid "Edit Applications List" G msgstr "" N msgstr "Redigera programlistan" #. Add label #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:409 #, c-format msgid "Select applications to appear in menu for MIME type \"%s\"" G msgstr "" N msgstr "Välj program som ska visas i menyn för MIME-typen \"%s\"" #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:433 msgid "Add Application..." G msgstr "" N msgstr "Lägg till program..." #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:440 msgid "Edit Application..." G msgstr "" N msgstr "Redigera program..." #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:446 msgid "Delete Application" G msgstr "" N msgstr "Ta bort program" #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:480 msgid "Edit Components List" G msgstr "" N msgstr "Redigera komponentlista" #. Add label #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:500 #, c-format msgid "Select views to appear in menu for MIME type \"%s\"" G msgstr "" N msgstr "Välj vyer som ska visas i menyn för MIME-typen \"%s\"" #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:720 msgid "" "The MIME type entered contained upper case characters. Upper case characters " "were changed to lower case for you." msgstr "" N "MIME-typen som du har skrivit in innehåller stora bokstäver. De har ändrats till små bokstäver åt dig." #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:723 msgid "Add New MIME Type" G msgstr "Lägg till mime-typ" N msgstr "Lägg till ny MIME-typ" #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:769 msgid "Add MIME Type" G msgstr "Lägg till mime-typ" N msgstr "Lägg till MIME-typ" #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:773 msgid "New MIME type (e.g. image/x-thumper):" G msgstr "" N msgstr "Ny mime-typ (till exempel image/x-thumper):" #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:780 msgid "Description (e.g. Thumper image):" G msgstr "" N msgstr "Beskrivning (till exempel Thumperbild):" #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:947 msgid "File Extensions " G msgstr "Filtillägg" N msgstr "Filändelser" #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:1041 msgid "Add New Extension" G msgstr "Filtillägg" N msgstr "Lägg till ny filändelse" #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:1045 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type (without dot).\n" "You can enter several extensions seperated by a space,\n" "for example: html htm" msgstr "" G "Skriv in filtilläggen för den här mime-typen.\n" G "Till exempel: .html, .htm" N "Skriv in filändelserna för den här MIME-typen (utan punkt).\n" N "Till exempel: html, htm" #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:1052 msgid "Extension:" G msgstr "Filtillägg:" N msgstr "Filändelse:" #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:1194 msgid "You must enter a name." G msgstr "Du måste ange en mime-typ" N msgstr "Du måste ange ett namn." #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:1197 msgid "You must enter a command." G msgstr "Du måste ange en mime-typ" N msgstr "Du måste ange ett kommando." #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:1207 msgid "" "\"%s\" does not exist or is not executable.\n" "Check your spelling and make sure you have\n" "the right permissions to execute this file." msgstr "" N "\"%s\" finns inte eller är inte körbar.\n" N "Kontrollera stavningen och se till att du har rättighet att köra den här filen." #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:1213 #, c-format msgid "" "The command \"%s\" cannot be found.\n" "You must use a command that can work from any command line." msgstr "" N "Kommandot \"%s\" hittades inte.\n" N "Du måste använda ett kommando som fungerar från kommandoraden." #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:1225 msgid "Bad Application Name" G msgstr "" N msgstr "Felaktigt programnamn" #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:1226 msgid "Bad Application Command" G msgstr "Kommando för konfiguration:" N msgstr "Felaktigt programkommando" #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:1258 msgid "Add Application" G msgstr "" N msgstr "Lägg till program" #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:1259 msgid "Edit Application" G msgstr "" N msgstr "Redigera program" #. Application Name label and entry #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:1271 msgid "Application Name:" G msgstr "" N msgstr "Programnamn:" #. Application Command label and entry #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:1282 msgid "Application Command:" G msgstr "Kommando för konfiguration:" N msgstr "Programkommando:" #. Open Behavior frame #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:1293 msgid "Open Behavior" G msgstr "Uppförande" N msgstr "Öppningsbeteende" #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:1299 msgid "Can open multiple files" G msgstr "" N msgstr "Kan öppna flera filer" #. FIXME bugzilla.eazel.com 6066: This needs to be three options now: "yes", "no", and "use uris for non-file locations" #: capplets/file-types/file-types-capplet-dialogs.c:1307 msgid "Can open from URI" G msgstr "" N msgstr "Kan öppna från URI" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:735 #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:1877 msgid "MIME Type" G msgstr "Mime-typ" N msgstr "MIME-typ" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:742 msgid "Change Icon" G msgstr "Avbryt inloggning" N msgstr "Ändra ikon" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:749 msgid "Change File Extensions" G msgstr "Filtillägg" N msgstr "Ändra filändelse" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:757 msgid "Default Action:" G msgstr "" N msgstr "Standardbeteende:" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:769 msgid "Use Viewer" G msgstr "" N msgstr "Använd visare" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:775 msgid "Open With Application" G msgstr "" N msgstr "Öppna med program" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:786 msgid "Edit List" G msgstr "Redigera" N msgstr "Redigera lista" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:811 msgid "Add New MIME Type..." G msgstr "Lägg till mime-typ" N msgstr "Lägg till ny MIME-typ.." #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:817 msgid "Delete This MIME Type" G msgstr "" N msgstr "Ta bort den här MIME-typen" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:828 msgid "Revert to System Defaults" G msgstr "" N msgstr "Återgå till standardinställningar" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:1318 msgid "" "Reverting to system settings will lose any changes\n" "you have ever made to File Types and Programs.\n" "Revert anyway?" msgstr "" N "Om du återgår till systeminställningar kommer du att\n" N "förlora de ändringar du har gjort i filtyper och program.\n" N "Återgå ändå?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:1428 #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:1614 #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:1757 #, c-format msgid "View as %s" G msgstr "" N msgstr "Visa som " #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:1876 msgid "Description" G msgstr "" N msgstr "Beskrivning" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:1878 msgid "Extension" G msgstr "Filtillägg" N msgstr "Filändelse" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:1879 msgid "Default Action" G msgstr "Standard MDI-läge" N msgstr "Standardbeteende" #: capplets/file-types/file-types-icon-entry.c:381 msgid "Select an icon" G msgstr "Välj ikon..." N msgstr "Välj en ikon..."