# Swedish translation of GTK+
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-01 11:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-01 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Nyans:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Mättnad:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Röd:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Grön:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"

#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"

#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:481 gtk/gtkfontsel.c:3501
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:488 gtk/gtkfilesel.c:868
#: gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:430
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"

#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:449
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: gtk/gtkfilesel.c:519 gtk/gtkfilesel.c:1478
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Katalogen oläsbar: %s"

#: gtk/gtkfilesel.c:551
msgid "Create Dir"
msgstr "Skapa katalog"

#: gtk/gtkfilesel.c:562 gtk/gtkfilesel.c:937
msgid "Delete File"
msgstr "Ta bort fil"

#: gtk/gtkfilesel.c:573 gtk/gtkfilesel.c:1041
msgid "Rename File"
msgstr "Byt namn på fil"

#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:757 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: gtk/gtkfilesel.c:832
msgid "Create Directory"
msgstr "Skapa katalog"

#: gtk/gtkfilesel.c:846
msgid "Directory name:"
msgstr "Katalognamn:"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:859
msgid "Create"
msgstr "Skapa"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:959
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1074
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"

#: gtk/gtkfilesel.c:1457
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "

#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Foundry:"
msgstr "Form:"

#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Family:"
msgstr "Familj:"

#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Weight:"
msgstr "Vikt:"

#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Slant:"
msgstr "Lutning:"

#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Set Width:"
msgstr "Ställ in bredd:"

#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Add Style:"
msgstr "Lägg till stil:"

#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Pixelstorlek:"

#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Point Size:"
msgstr "Punktstorlek:"

#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution X:"
msgstr "X-upplösning:"

#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Y-upplösning:"

#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellanrum:"

#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Average Width:"
msgstr "Medelbredd:"

#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Charset:"
msgstr "Teckenuppsättning:"

#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
msgid "Font Property"
msgstr "Typsnittsegenskaper"

#: gtk/gtkfontsel.c:460
msgid "Requested Value"
msgstr "Önskat värde"

#: gtk/gtkfontsel.c:461
msgid "Actual Value"
msgstr "Erhållet värde"

#: gtk/gtkfontsel.c:494
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"

#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2180 gtk/gtkfontsel.c:2410
msgid "Font:"
msgstr "Typsnitt:"

#: gtk/gtkfontsel.c:509
msgid "Font Style:"
msgstr "Typsnittsstil:"

#: gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"

#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
msgid "Reset Filter"
msgstr "Återställ filter"

#: gtk/gtkfontsel.c:660
msgid "Metric:"
msgstr "Tyngd:"

#: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Points"
msgstr "Punkter"

#: gtk/gtkfontsel.c:671
msgid "Pixels"
msgstr "Pixlar"

#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
msgid "Preview:"
msgstr "Förhandsvisning:"

#: gtk/gtkfontsel.c:716
msgid "Font Information"
msgstr "Information om typsnittet"

#: gtk/gtkfontsel.c:749
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Önskat typsnitt:"

#: gtk/gtkfontsel.c:760
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Erhållet typsnitt:"

#: gtk/gtkfontsel.c:771
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i typsnitt tillgängliga, med totalt %i stilar."

#: gtk/gtkfontsel.c:786
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Font Types:"
msgstr "Typsnittstyper:"

#: gtk/gtkfontsel.c:807
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmapp"

#: gtk/gtkfontsel.c:813
msgid "Scalable"
msgstr "Skalbar"

#: gtk/gtkfontsel.c:819
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Skalbar bitmapp"

#: gtk/gtkfontsel.c:890
msgid "*"
msgstr "*"

#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"

#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "regular"
msgstr "reguljär"

#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "italic"
msgstr "kursiv"

#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1973
msgid "oblique"
msgstr "lutande"

#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1974
msgid "reverse italic"
msgstr "omvänt kursiv"

#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1975
msgid "reverse oblique"
msgstr "omvänt lutande"

#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1976
msgid "other"
msgstr "annan"

#: gtk/gtkfontsel.c:1231
msgid "[M]"
msgstr "[M]"

#: gtk/gtkfontsel.c:1232
msgid "[C]"
msgstr "[C]"

#: gtk/gtkfontsel.c:1792
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Det valda typsnittet är inte tillgängligt."

#: gtk/gtkfontsel.c:1798
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Det valda typsnittet är inte ett giltigt typsnitt."

#: gtk/gtkfontsel.c:1856
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Detta är ett 2-byte-typsnitt och kanske inte visas helt korrekt."

#: gtk/gtkfontsel.c:1960 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänd)"

#: gtk/gtkfontsel.c:1971
msgid "roman"
msgstr "romersk"

#: gtk/gtkfontsel.c:1983
msgid "proportional"
msgstr "proportionell"

#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "monospaced"
msgstr "fast breddsteg"

#: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "char cell"
msgstr "bokstavscell"

#: gtk/gtkfontsel.c:2185
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Typsnitt: (Filter applicerat)"

#: gtk/gtkfontsel.c:2661
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS nått. Några typsnitt kanske saknas."

#: gtk/gtkfontsel.c:3508
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"

#: gtk/gtkfontsel.c:3530
msgid "Font Selection"
msgstr "Typsnittsval"

#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "Gammavärde"

#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"

#: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices"
msgstr "Inga inmatningsenheter"

#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"

#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
msgstr "Avstängd"

#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
msgstr "Skärm"

#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window"
msgstr "Fönster"

#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr "Läge: "

#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes"
msgstr "Axlar"

#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys"
msgstr "Tangenter"

#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr "X"

#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"

#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
msgstr "X-lutning"

#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y-lutning"

#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
msgstr "(avstängd)"

#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear"
msgstr "töm"

#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sida %u"

#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kunde inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\" rad %d"

#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunde inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""

#: gtk/gtkthemes.c:79
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Kunde inte hitta inläsningsbar modul i \"module_path\": \"%s\","

#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Inget tips ---"
