# Swedish messages for GnomerMind. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnomermind\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 11:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-23 01:59+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/menu.c:32 src/prefs.c:25 msgid "You'll end the current game!" msgstr "Du kommer att avsluta det aktuella spelet!" #: src/menu.c:33 msgid "You'll lose all your tries!" msgstr "Du kommer att förlora alla dina försök!" #: src/menu.c:34 src/prefs.c:26 msgid "Are you sure?" msgstr "Är du säker?" #: src/menu.c:76 msgid " --to Paola *" msgstr " --till Paola *" #: src/menu.c:82 msgid "" "A simple but (I hope) intriguing game based (but not quite the same!) on the " "original MasterMind(R) game... with some spice added! :)\n" " Have Fun!!! =:o)" msgstr "" "Ett enkelt men spännande spel (hoppas jag) baserat på (men inte riktigt " "likadant som!) det ursprungliga MasterMind(R)-spelet... med en del extra! " ":)\n" " Ha det så roligt! =:o)" #: src/menu.c:83 msgid "Web Site: http://gnomermind.sourceforge.net" msgstr "Webbplats: http://gnomermind.sourceforge.net" #: src/face.c:76 msgid "Pixmap files not correctly installed." msgstr "Pixmap-filer är inte korrekt installerade" #: src/face.c:77 #, c-format msgid "The file %s can't be loaded" msgstr "Filen %s kan inte läsas in" #: src/face.c:78 msgid "Try installing again..." msgstr "Försök att installera igen..." #: src/face.c:312 src/face.c:313 msgid "Compliments! :)" msgstr "Bra gjort! :)" #: src/face.c:315 src/face.c:316 msgid "Too bad! :'(" msgstr "Tyvärr! :'(" #: src/face.c:369 msgid "Palette" msgstr "Palett" #: src/prefs.c:27 msgid "Make default" msgstr "Gör till standardval" #: src/prefs.c:164 msgid "Ext. difficulty level: %d%%" msgstr "Extern svårighetsnivå: %d%%" #: src/prefs.c:247 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: src/prefs.c:283 msgid "Tokens to guess" msgstr "Pjäser att gissa" #: src/prefs.c:284 msgid "Token range extension" msgstr "Intervallutökning för pjäs" #: src/prefs.c:285 msgid "Rounds available" msgstr "Tillgängliga rundor" #: src/prefs.c:306 msgid "Drop the token after each move" msgstr "Släpp pjäsen efter varje flytt" #: src/prefs.c:314 msgid "Activate the confirmation dialogs" msgstr "Aktivera bekräftelsedialogerna" #: src/prefs.c:323 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: src/prefs.c:326 msgid "Key:" msgstr "Tangent:" #: src/prefs.c:329 msgid "Set" msgstr "Runda" #: src/prefs.c:362 msgid "Game settings" msgstr "Spelinställningar" #: src/prefs.c:363 msgid "Controls" msgstr "Kontroller" #: src/keyboard.c:30 msgid "Token" msgstr "Pjäs" #: src/keyboard.c:31 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/keyboard.c:32 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" #: src/keyboard.c:191 msgid "Invalid" msgstr "Ogiltig" #: src/keyboard.c:255 msgid "Key in use!" msgstr "Tangenten används!" #: src/keyboard.c:278 msgid "Strike a key!" msgstr "Tryck på en tangent!"