# Swedish messages for GnomerMind.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomermind\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-23 01:59+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/menu.c:32 src/prefs.c:25
msgid "You'll end the current game!"
msgstr "Du kommer att avsluta det aktuella spelet!"

#: src/menu.c:33
msgid "You'll lose all your tries!"
msgstr "Du kommer att förlora alla dina försök!"

#: src/menu.c:34 src/prefs.c:26
msgid "Are you sure?"
msgstr "Är du säker?"

#: src/menu.c:76
msgid "      --to Paola *"
msgstr "      --till Paola *"

#: src/menu.c:82
msgid ""
"A simple but (I hope) intriguing game based (but not quite the same!) on the "
"original MasterMind(R) game... with some spice added! :)\n"
"              Have Fun!!! =:o)"
msgstr ""
"Ett enkelt men spännande spel (hoppas jag) baserat på (men inte riktigt "
"likadant som!) det ursprungliga MasterMind(R)-spelet... med en del extra! "
":)\n"
"              Ha det så roligt! =:o)"

#: src/menu.c:83
msgid "Web Site: http://gnomermind.sourceforge.net"
msgstr "Webbplats: http://gnomermind.sourceforge.net"

#: src/face.c:76
msgid "Pixmap files not correctly installed."
msgstr "Pixmap-filer är inte korrekt installerade"

#: src/face.c:77
#, c-format
msgid "The file %s can't be loaded"
msgstr "Filen %s kan inte läsas in"

#: src/face.c:78
msgid "Try installing again..."
msgstr "Försök att installera igen..."

#: src/face.c:312 src/face.c:313
msgid "Compliments! :)"
msgstr "Bra gjort! :)"

#: src/face.c:315 src/face.c:316
msgid "Too bad! :'("
msgstr "Tyvärr! :'("

#: src/face.c:369
msgid "Palette"
msgstr "Palett"

#: src/prefs.c:27
msgid "Make default"
msgstr "Gör till standardval"

#: src/prefs.c:164
msgid "Ext. difficulty level: %d%%"
msgstr "Extern svårighetsnivå: %d%%"

#: src/prefs.c:247
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

#: src/prefs.c:283
msgid "Tokens to guess"
msgstr "Pjäser att gissa"

#: src/prefs.c:284
msgid "Token range extension"
msgstr "Intervallutökning för pjäs"

#: src/prefs.c:285
msgid "Rounds available"
msgstr "Tillgängliga rundor"

#: src/prefs.c:306
msgid "Drop the token after each move"
msgstr "Släpp pjäsen efter varje flytt"

#: src/prefs.c:314
msgid "Activate the confirmation dialogs"
msgstr "Aktivera bekräftelsedialogerna"

#: src/prefs.c:323
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"

#: src/prefs.c:326
msgid "Key:"
msgstr "Tangent:"

#: src/prefs.c:329
msgid "Set"
msgstr "Runda"

#: src/prefs.c:362
msgid "Game settings"
msgstr "Spelinställningar"

#: src/prefs.c:363
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"

#: src/keyboard.c:30
msgid "Token"
msgstr "Pjäs"

#: src/keyboard.c:31
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: src/keyboard.c:32
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"

#: src/keyboard.c:191
msgid "Invalid"
msgstr "Ogiltig"

#: src/keyboard.c:255
msgid "Key in use!"
msgstr "Tangenten används!"

#: src/keyboard.c:278
msgid "Strike a key!"
msgstr "Tryck på en tangent!"
