# Swedish messages for gnomba.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomba\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-21 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-21 17:35+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/browser.c:102
msgid "Find Dialog"
msgstr "Sökdialog"

#: src/browser.c:111
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"

#. create window which prompts for username and password
#: src/browser.c:200
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"

#: src/browser.c:211 src/browser.c:604
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"

#: src/browser.c:229
msgid "password:"
msgstr "lösenord:"

#: src/browser.c:246
msgid "workgroup:"
msgstr "arbetsgrupp:"

#. create and launch window to prompt for mount point.
#. set to call updateMount on "OK"
#. create window which prompts for mount point username and password
#. ok button will call updatePW
#: src/browser.c:317 src/browser.c:558
msgid "Select Mount Point"
msgstr "Välj monteringspunkt"

#: src/browser.c:388 src/browser.c:457
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fel vid skapande av katalog"

#: src/browser.c:399
#, c-format
msgid "Directory %s doesn't exist ! Create it ?"
msgstr "Katalogen %s finns inte! Skapa den?"

#: src/browser.c:463
msgid "The mount point you specify is not a directory"
msgstr "Monteringspunkten du angav är inte en katalog"

#: src/browser.c:466
msgid "Too many symbolic links in the path"
msgstr "För många symboliska länkar i sökvägen"

#: src/browser.c:469
msgid "You don't have enough privileges to access this directory"
msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att komma åt denna katalog"

#: src/browser.c:472
msgid "The directory name is too long"
msgstr "Katalognamnet är för långt"

#: src/browser.c:475
msgid "Unknown Error With Directory"
msgstr "Okänt fel med katalog"

#: src/browser.c:512
#, c-format
msgid "mounted on:>%s<\n"
msgstr "monterad på:>%s<\n"

#: src/browser.c:569
msgid "Mount Point:"
msgstr "Monteringspunkt:"

#: src/browser.c:593
msgid "Provide share level authentication"
msgstr "Erbjud autentisering på utdelningsnivå"

#: src/browser.c:621
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: src/browser.c:751
msgid "Browse In GMC"
msgstr "Bläddra i GMC"

#: src/browser.c:751
msgid "Browse the current share in gmc"
msgstr "Bläddra aktuell utdelning i gmc"

#: src/browser.c:752
msgid "Mount"
msgstr "Montera"

#: src/browser.c:753
msgid "Mount with command"
msgstr "Montera med kommando"

#: src/browser.c:753
msgid "Mount with default command"
msgstr "Montera med standardkommando"

#: src/browser.c:759
msgid "UnMount"
msgstr "Avmontera"

#: src/browser.c:765
msgid "Add as network printer"
msgstr "Lägg till som nätverksskrivare"

#: src/browser.c:765
msgid "Add the printer as a network printer"
msgstr "Lägg till skrivaren som en nätverksskrivare"

#: src/browser.c:766
msgid "Add as SMB printer"
msgstr "Lägg till som SMB-skrivare"

#: src/browser.c:766
msgid "Add as a samba printer"
msgstr "Lägg till som samba-skrivare"

#: src/browser.c:767 src/properties.c:650
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: src/browser.c:767
msgid "Remove printer"
msgstr "Ta bort skrivare"

#: src/browser.c:773
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"

#: src/browser.c:773
msgid "Refresh Share List"
msgstr "Uppdatera utdelningslistan"

#: src/browser.c:774 src/browser.c:780
msgid "Sort"
msgstr "Sortera"

#: src/browser.c:774 src/browser.c:780
msgid "Sort List"
msgstr "Sortera listan"

#: src/browser.c:866
msgid "Workgroup Name"
msgstr "Namn på arbetsgrupp"

#: src/browser.c:867
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: src/browser.c:868
msgid "Mount Point"
msgstr "Monteringspunkt"

#: src/gnomba.c:102 src/menu.c:107
msgid "gnomba"
msgstr "gnomba"

#. copyrigth notice
#: src/menu.c:110
msgid "(C) 1999, 2000"
msgstr "© 1999, 2000"

#. another comments
#: src/menu.c:113
msgid "Gnome Samba Browser"
msgstr "GNOME-Sambabläddrare"

#: src/menu.c:122
msgid "(re)_Scan"
msgstr "(om)_Skanna"

#: src/menu.c:122
msgid "Scan"
msgstr "Skanna"

#: src/menu.c:135
msgid "_Expand Workgroups"
msgstr "_Fäll ut arbetsgrupper"

#: src/menu.c:135
msgid "Expand all workgroups"
msgstr "Fäll ut alla arbetsgrupper"

#: src/menu.c:142
msgid "_Collapse Workgroups"
msgstr "Fäll _in arbetsgrupper"

#: src/menu.c:142
msgid "Collapse all workgroups"
msgstr "Fäll in alla arbetsgrupper"

#: src/menu.c:149
msgid "_Find"
msgstr "_Sök"

#: src/menu.c:149
msgid "Find"
msgstr "Sök"

#: src/menu.c:159
msgid "_Browse in GMC"
msgstr "_Bläddra i GMC"

#: src/menu.c:159
msgid "Browse the current share with GMC"
msgstr "Bläddra i den aktuella utdelningen med GMC"

#: src/menu.c:166
msgid "_Mount share"
msgstr "_Montera utdelning"

#: src/menu.c:166
msgid "Mount the current share"
msgstr "Montera den aktuella utdelningen"

#: src/menu.c:173
msgid "_Mount share with command"
msgstr "_Montera utdelningen med kommando"

#: src/menu.c:173
msgid "Mount the current share and execute default command"
msgstr "Montera den aktuella utdelningen och kör standardkommando"

#: src/menu.c:180
msgid "_Unmount share"
msgstr "_Avmontera utdelning"

#: src/menu.c:180
msgid "Unmount the current share"
msgstr "Avmontera den aktuella utdelningen"

#: src/menu.c:187
msgid "Unmount _All"
msgstr "Avmontera _alla"

#: src/menu.c:187
msgid "Unmount all shares"
msgstr "Avmontera alla utdelningar"

#: src/menu.c:214
msgid "_Action"
msgstr "_Åtgärd"

#: src/properties.c:140
msgid "Font selection ..."
msgstr "Typsnittsval..."

#: src/properties.c:462
msgid "Gnomba Preferences"
msgstr "Inställningar för Gnomba"

#. set these up here so they can be set inactive by the radiobutton
#: src/properties.c:475
msgid "IP Scan options"
msgstr "Inställningar för IP-skanning"

#: src/properties.c:476
msgid "WINS Server options"
msgstr "WINS-serveralternativ"

#. ** Scan using Samba's Master Browser concept**
#: src/properties.c:480 src/properties.c:516
msgid "Scan using SMB protocol"
msgstr "Skanna genom att använda SMB-protokollet"

#. ** Scan using a WINS server **
#: src/properties.c:490
msgid "Scan using WINS protocol (not yet implemented)"
msgstr "Skanna genom att använda WINS-protokollet (inte implementerat än)"

#. ** Scan using our ip scanning method **
#: src/properties.c:502
msgid "IP Scan method"
msgstr "Metod för IP-skanning"

#: src/properties.c:518
msgid "Scan Range"
msgstr "Intervall för skanning"

#. to and from labels and entries
#: src/properties.c:540
msgid "From:"
msgstr "Från:"

#: src/properties.c:569
msgid "To:"
msgstr "Till:"

#: src/properties.c:644
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

#: src/properties.c:656
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"

#: src/properties.c:667
msgid "Scan Method"
msgstr "Metod för skanning"

#: src/properties.c:695
msgid "Scan on program open"
msgstr "Skanna vid programstart"

#: src/properties.c:709
msgid "Hide IPC$ shares"
msgstr "Göm IPC$-utdelningar"

#: src/properties.c:720
msgid "Hide all $ shares"
msgstr "Göm alla $-utdelningar"

#: src/properties.c:732
msgid "Silently create non existant mount point directories?"
msgstr "Skapa icke-existerande monteringspunktkataloger tyst?"

#: src/properties.c:744
msgid "Don't remove created mount point directories?"
msgstr "Ta inte bort skapade monteringspunktkataloger?"

#: src/properties.c:753
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

#: src/properties.c:768
msgid "Net Font"
msgstr "Nättypsnitt"

#: src/properties.c:776 src/properties.c:797 src/properties.c:818
msgid "Select font ..."
msgstr "Välj typsnitt..."

#: src/properties.c:789
msgid "Comment Font"
msgstr "Kommentartypsnitt"

#: src/properties.c:810
msgid "Mount Font"
msgstr "Monteringstypsnitt"

#: src/properties.c:829
msgid "Font Selection"
msgstr "Typsnittsval"

#: src/properties.c:840
msgid "Default User"
msgstr "Standardanvändare"

#: src/properties.c:854
msgid "Default Workgroup"
msgstr "Standardarbetsgrupp"

#: src/properties.c:868
msgid "Dont ask for authentication if no guest shares"
msgstr "Fråga inte efter autentisering om det inte är gästutdelningar"

#: src/properties.c:877
msgid "Credentials"
msgstr "Kreditiv"

#: src/properties.c:888
msgid "Default Command:"
msgstr "Standardkommando:"

#: src/properties.c:908
msgid "Auto mount on doubleclick"
msgstr "Montera automatiskt vid dubbelklick"

#: src/properties.c:923
msgid "Default root for mount point:"
msgstr "Standardrot för monteringspunkt:"

#. Run command on mount
#: src/properties.c:937
msgid "Run command on automount"
msgstr "Kör kommando vid automatisk montering"

#: src/properties.c:959
msgid "Command Settings"
msgstr "Kommandoinställningar"

#: src/properties.c:970
msgid "Write debug info to tty"
msgstr "Skriv felsökningsinformation till tty"

#: src/properties.c:981
msgid "Using pre 2.0.5a samba"
msgstr "Använder samba tidigare än 2.0.5a"

#: src/properties.c:992
msgid "Using samba 2.0.6 or greater"
msgstr "Använder samba 2.0.6 eller senare"

#: src/properties.c:1003
msgid "Evil 95 workaround (requires root privleges)"
msgstr "Ondskefull 95-fix (kräver rooträttigheter)"

#: src/properties.c:1014
msgid "Increased Scan Timeouts"
msgstr "Utökade time-outer för skanning"

#: src/properties.c:1023
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade inställningar"

#: src/smbwrap.c:66 src/smbwrap.c:72 src/smbwrap.c:348 src/smbwrap.c:353
msgid "Error creating pipes"
msgstr "Fel vid skapande av rör"

#: src/smbwrap.c:83
msgid "Error Setting up /dev/tty"
msgstr "Fel vid inställning av /dev/tty"

#. This return value seems to indicate that we couldn't find it
#: src/smbwrap.c:127
msgid ""
"smbclient was not found. Make sure you have it\n"
"installed and it is in your path"
msgstr ""
"smbclient kunde inte hittas. Försäkra dig om att\n"
"det är installerat och att det finns i din sökväg"

#. This seems to mean the perms are wrong
#: src/smbwrap.c:131
msgid ""
"Could not execute smbclient. Make sure it has\n"
"correct permissions for you to execute it"
msgstr ""
"Kunde inte köra smbclient. Försäkra dig om att\n"
"det har sådana rättigheter att du kan köra det"

#. fix stdio
#. This return value seems to indicate that we couldn't find it
#: src/smbwrap.c:378
msgid ""
"smbmount was not found. Make sure you have it\n"
"installed and it is in your path"
msgstr ""
"smbmount kunde inte hittas. Försäkra dig om att\n"
"det är installerat och att det finns i din sökväg"

#. This seems to mean the perms are wrong
#: src/smbwrap.c:382
msgid ""
"Could not execute smbmount. Make sure it has\n"
"correct permissions for you to execute it"
msgstr ""
"Kunde inte köra smbmount. Försäkra dig om att\n"
"det har sådana rättigheter att du kan köra det"

#: src/smbwrap.c:488
msgid ""
"Error unmounting, please make sure that you have smbumount installed\n"
"and that it is suid root if you are a normal user"
msgstr ""
"Fel vid avmontering, var vänlig och försäkra dig om att smbumount är\n"
"installerat och att det är suid root om du är en vanlig användare"

#: src/smbwrap.c:536
msgid "addNetworkPrinter: Sorry ! Not yet implemented !"
msgstr "addNetworkPrinter: Tyvärr! Inte implementerat än!"

#: src/smbwrap.c:545
msgid "addSmbPrinter: Sorry ! Not yet implemented !"
msgstr "addSmbPrinter: Tyvärr! Inte implementerat än!"

#: src/smbwrap.c:554
msgid "removePrinter: Sorry ! Not yet implemented !"
msgstr "removePrinter: Tyvärr! Inte implementerat än!"

#: src/smbwrap.c:591
msgid ""
"Before scanning you must specify an IP range to scan.\n"
"This is done via the Options|Preferences menu, on the Configuration tab."
msgstr ""
"Innan skanning måste du ange ett IP-intervall att skanna.\n"
"Detta görs i menyn Alternativ|Inställningar på fliken Konfiguration."

#: src/smbwrap.c:596
msgid "scanning..."
msgstr "skannar..."

#: src/smbwrap.c:611
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
