# Swedish translation of gdm3. # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc. # Anders Carlsson , 1999. # Christian Rose , 2001. # # $Id: sv.po,v 1.2 2001/01/29 00:07:57 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm3\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-28 23:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-29 01:05+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: chooser/gdmchooser.c:404 #, c-format msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "" "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter." #: chooser/gdmchooser.c:508 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kan inte öppna standardvärdikon: %s" #: chooser/gdmchooser.c:548 msgid "Remote Host Login" msgstr "Fjärrinloggning" #: chooser/gdmchooser.c:569 msgid "" "Select one of the available login servers on your local network or type in a " "host name in the field below." msgstr "" "Välj en av de tillgängliga inloggningsservrarna på ditt lokala nätverk eller " "ange ett värdnamn i fältet nedan." #. Buttons #: chooser/gdmchooser.c:635 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: chooser/gdmchooser.c:642 msgid "Rescan" msgstr "Uppdatera" #: chooser/gdmchooser.c:648 greeter/language.c:298 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: chooser/gdmchooser.c:698 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" #: chooser/gdmchooser.c:701 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" #: chooser/gdmchooser.c:704 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" #: chooser/gdmchooser.c:712 greeter/gdmlogin.c:342 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunde inte sätta signalmask!" #: daemon/gdm.c:110 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter." #: daemon/gdm.c:154 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen hälsare angiven." #: daemon/gdm.c:157 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse: Inget authdir angivet." #: daemon/gdm.c:163 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen sessionkatalog angiven." #: daemon/gdm.c:175 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "gdm_config_parse: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!" #: daemon/gdm.c:181 msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: XDMCP avaktiverat och inga lokala servrar är angivna. " "Avbryter!" #: daemon/gdm.c:188 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Avbryter!" #: daemon/gdm.c:193 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: gdm-användaren ska inte vara root. Avbryter!" #: daemon/gdm.c:198 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Avbryter!" #: daemon/gdm.c:203 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: gdm-gruppen ska inte vara root. Avbryter!" #: daemon/gdm.c:225 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse Authdir %s existerar inte. Avbryter." #: daemon/gdm.c:228 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s är inte en katalog. Avbryter." #: daemon/gdm.c:231 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by root, group %s. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s ägs inte av root, grupp %s. Avbryter." #: daemon/gdm.c:235 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Authdir %s har felaktiga rättigheter. Ska vara 750. " "Avbryter." #: daemon/gdm.c:271 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: fork() misslyckades!" #: daemon/gdm.c:274 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid() misslyckades: %s!" #. Restart server process #: daemon/gdm.c:333 #, c-format msgid "gdm_child_handler: Server slave %s exited" msgstr "gdm_child_handler: Serverslaven %s avslutades" #. Server failed to start #: daemon/gdm.c:338 #, c-format msgid "gdm_child_handler: Aborting display %s due to server failure" msgstr "gdm_child_handler: Avbryter vyn %s på grund av ett serverfel" #. Bury this display for good #: daemon/gdm.c:344 #, c-format msgid "gdm_child_handler: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_handler: Avbryter vyn %s" #. Reboot machine #: daemon/gdm.c:350 msgid "gdm_child_handler: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_handler: Master startar om..." #: daemon/gdm.c:359 #, c-format msgid "gdm_child_handler: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_handler: Omstart misslyckades: %s" #. Halt machine #: daemon/gdm.c:363 msgid "gdm_child_handler: Master halting..." msgstr "gdm_child_handler: Master stannar..." #: daemon/gdm.c:372 #, c-format msgid "gdm_child_handler: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_handler: Kunde inte stanna: %s" #: daemon/gdm.c:437 msgid "Only root wants to run x^hgdm\n" msgstr "Endast root ska köra x^hgdm\n" #: daemon/gdm.c:451 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm kör redan. Avbryter!" #: daemon/gdm.c:472 msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" #: daemon/gdm.c:475 msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" #: daemon/gdm.c:483 msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" #: daemon/display.c:69 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d" msgstr "" "gdm_display_manage: Misslyckades med att grena gdm-slavprocessen för %d" #: daemon/auth.c:415 #, c-format msgid "gdm_auth_user_file: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_file: Kunde inte öppna kakfilen %s" #: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Katalogen %s finns inte." #: daemon/filecheck.c:60 daemon/filecheck.c:94 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s ägs inte av uid %d." #: daemon/filecheck.c:66 daemon/filecheck.c:101 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s kan skrivas av gruppen." #: daemon/filecheck.c:72 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s kan skrivas av annan." #: daemon/filecheck.c:87 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s är inte en vanlig fil." #: daemon/filecheck.c:108 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s kan skrivas av grupp/annan." #: daemon/filecheck.c:115 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s: %s är större än den av systemadministratören angivna maximala filstorleken." #: daemon/server.c:93 #, c-format msgid "gdm_server_start: Failed forking slave process for %d" msgstr "gdm_server_start: Misslyckades med att grena slavprocessen för %d" #: daemon/server.c:123 #, c-format msgid "gdm_server_start: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_start: Kunde inte öppna loggfilen för vyn %s!" #: daemon/server.c:131 msgid "gdm_server_start: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" #: daemon/server.c:136 msgid "gdm_server_start: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" #: daemon/server.c:141 msgid "gdm_server_start: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" #: daemon/server.c:151 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren" #: daemon/server.c:161 msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" #: daemon/server.c:346 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Kunde inte sätta USR1 till SIG_IGN" #: daemon/server.c:365 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: X server not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: X-servern kunde inte hittas: %s" #: daemon/server.c:369 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork X server process!" msgstr "gdm_server_spawn: Kan inte grena X-serverprocessen!" #: daemon/slave.c:112 msgid "gdm_slave_init: Failed starting local X server" msgstr "gdm_exec_init: Misslyckades med att starta lokal X-server" #: daemon/slave.c:126 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren" #: daemon/slave.c:134 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" #: daemon/slave.c:184 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmgreeter" #: daemon/slave.c:209 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Kunde inte sätta gruppid till %d" #: daemon/slave.c:212 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" msgstr "gdm_slave_greeter: initgroups() misslyckades för %s" #: daemon/slave.c:215 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" msgstr "gdm_slave_greeter: Kunde inte sätta användarid till %d" #: daemon/slave.c:226 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Fel vid start av hälsare på vyn %s" #: daemon/slave.c:229 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte grena gdmgreeter-processen" #: daemon/slave.c:279 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) " "misslyckades!" #: daemon/slave.c:376 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. " "Avbryter." #: daemon/slave.c:401 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession" #: daemon/slave.c:410 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte sätta gruppid %d. Avbryter." #: daemon/slave.c:414 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() misslyckades för %s. Avbryter." #: daemon/slave.c:418 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter." #: daemon/slave.c:456 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\"" #: daemon/slave.c:636 #, c-format msgid "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s" #: daemon/slave.c:668 msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler" msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Fel vid inställning av ALARM-signalhanteraren" #: daemon/slave.c:776 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s" #: daemon/slave.c:780 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script:: Kan inte grena skriptprocessen!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure #: daemon/verify-crypt.c:58 daemon/verify-pam.c:124 daemon/verify-shadow.c:60 #: greeter/gui.c:653 msgid "Login:" msgstr "Användarnamn:" #: daemon/verify-pam.c:131 msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" msgstr "Kan inte hitta /etc/pam.d/gdm!" #: daemon/verify-pam.c:137 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan inte ändra PAM_TTY till %s" #: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:143 daemon/verify-shadow.c:81 #, c-format msgid "Couldn't authenticate %s" msgstr "Kunde inte autentisera %s" #: daemon/verify-pam.c:154 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kunde inte sätta kontohantering för %s" #: daemon/verify-pam.c:160 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kunde inte sätta rättigheter för %s" #: daemon/verify-pam.c:166 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kunde inte öppna session för %s" #: daemon/verify-pam.c:233 msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" msgstr "gdm_verify_check: Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för gdm" #. Request the user's password #: daemon/verify-crypt.c:64 daemon/verify-shadow.c:74 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-shadow.c:82 msgid "User unknown" msgstr "Användaren är okänd" #: daemon/verify-crypt.c:77 daemon/verify-shadow.c:87 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root får inte logga in på vyn \"%s\"" #: daemon/verify-crypt.c:78 daemon/verify-shadow.c:88 msgid "Root login disallowed" msgstr "Root får inte logga in" #: daemon/verify-crypt.c:87 daemon/verify-shadow.c:97 msgid "Incorrect password" msgstr "Ogiltigt lösenord" #: daemon/xdmcp.c:170 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte hitta servernamnet: %s!" #: daemon/xdmcp.c:184 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte skapa uttag (socket)!" #: daemon/xdmcp.c:191 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte binda till XDMCP-uttag (XDMCP-socket)!" #: daemon/xdmcp.c:233 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!" #: daemon/xdmcp.c:238 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!" #: daemon/xdmcp.c:243 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ogiltig XDMCP-version!" #: daemon/xdmcp.c:285 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Okänd opcode från värden %s" #: daemon/xdmcp.c:300 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket" #: daemon/xdmcp.c:309 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fel i kontrollsumman" #: daemon/xdmcp.c:341 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa vyadressen" #: daemon/xdmcp.c:347 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa vy-portnumret" #: daemon/xdmcp.c:353 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket" #: daemon/xdmcp.c:366 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fel i kontrollsumman" #: daemon/xdmcp.c:436 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värden %s" #: daemon/xdmcp.c:438 msgid "Display not authorized to connect" msgstr "Vyn har inte anslutningsrättigheter" #: daemon/xdmcp.c:473 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fick REQUEST från utestängda värden %s" #: daemon/xdmcp.c:480 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa vynumret" #: daemon/xdmcp.c:486 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa anslutningstypen" #: daemon/xdmcp.c:492 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa klientadressen" #: daemon/xdmcp.c:498 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsnamn" #: daemon/xdmcp.c:504 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsdata" #: daemon/xdmcp.c:510 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringslista" #: daemon/xdmcp.c:522 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa tillverkar-ID" #: daemon/xdmcp.c:544 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ogiltig kontrollsumma från %s" #: daemon/xdmcp.c:674 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_mange: Fick MANAGE från utestängda värden %s" #: daemon/xdmcp.c:681 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa sessions-ID" #: daemon/xdmcp.c:687 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa vynummer" #: daemon/xdmcp.c:696 msgid "gdm_xdmcp_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_manage: Kunde inte läsa vyklassen" #: daemon/xdmcp.c:718 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte öppna loggfilen för vyn %s!" #: daemon/xdmcp.c:795 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s" #: daemon/xdmcp.c:802 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa vynumret" #: daemon/xdmcp.c:808 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa sessions-ID" #: greeter/gdmlogin.c:86 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter." #: greeter/gdmlogin.c:328 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" #: greeter/gdmlogin.c:331 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" #: greeter/gdmlogin.c:334 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" #: greeter/gui.c:367 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Vill du verkligen starta om datorn?" #: greeter/gui.c:392 msgid "Are you sure you want to halt the machine?" msgstr "Vill du verkligen stanna datorn?" #: greeter/gui.c:469 msgid "Session" msgstr "Session" #: greeter/gui.c:480 msgid "Locale..." msgstr "Lokal..." #: greeter/gui.c:490 msgid "Reboot..." msgstr "Starta om..." #: greeter/gui.c:497 msgid "Halt..." msgstr "Stanna..." #: greeter/gui.c:504 msgid "System" msgstr "System" #: greeter/gui.c:514 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Avaktiverar minimerafunktionen!" #: greeter/gui.c:519 msgid "Iconify" msgstr "Minimera" #: greeter/gui.c:688 msgid "Please log in" msgstr "Var vänlig och logga in" #: greeter/language.c:131 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Språket %s har valts" #: greeter/language.c:197 msgid "Language Selection" msgstr "Språkval" #: greeter/language.c:218 msgid "" "Select your preferred language to the left, then your country to the right." msgstr "" "Välj det språk du föredrar till vänster, och sedan ditt land till höger." #: greeter/language.c:246 msgid "Language" msgstr "Språk" #: greeter/language.c:272 msgid "Country" msgstr "Land" #. Buttons #: greeter/language.c:286 msgid "Save" msgstr "Spara" #: greeter/language.c:292 msgid "Use" msgstr "Använd" #: greeter/language.c:370 greeter/session.c:154 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" "Du har valt %s för denna session, men ditt standardalternativ är %s.\n" "Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?" #: greeter/misc.c:122 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!" #: greeter/misc.c:123 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Välkommen till %s" #: greeter/misc.c:127 msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Kunde inte allokera temporär buffert!" #: greeter/session.c:138 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" "Din föregående sessionstyp %s finns inte installerad på datorn.\n" "Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?" #: greeter/session.c:179 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sessionen %s är vald" #. Create menu entry for ``Last'' #: greeter/session.c:203 msgid "Last" msgstr "Sista" #: greeter/session.c:218 msgid "gdm_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_session_init: Kunde inte hitta skriptkatalogen för sessioner!" #: greeter/session.c:271 msgid "No session scripts found. Aborting!" msgstr "Inga sessionsskript hittades. Avbryter!" #: greeter/session.c:275 #, c-format msgid "No default session link found. Using %s.\n" msgstr "Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder %s.\n" #: greeter/user.c:238 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Avaktiverar bildbläddraren!" #: greeter/user.c:248 #, c-format msgid "Can't read DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan inte läsa DefaultImage: %s. Avaktiverar bildbläddraren!"