  # Swedish translation of gdm3.
  # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
  # Anders Carlsson <anders.carlsson@tordata.se>, 1999.
  # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
  #
  # $Id: sv.po,v 1.2 2001/01/29 00:07:57 menthos Exp $
  #
  msgid ""
  msgstr ""
G "Project-Id-Version: gdm 0.5\n"
G "POT-Creation-Date: 2000-05-22 09:35+0200\n"
G "PO-Revision-Date: 1999-09-27 21:20+0200\n"
G "Last-Translator: Richard Hult <rhult@hem2.passagen.se>\n"
N "Project-Id-Version: gdm3\n"
N "POT-Creation-Date: 2001-01-28 23:57+0100\n"
N "PO-Revision-Date: 2001-01-29 01:05+0100\n"
N "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
G "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
N "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
  #: chooser/gdmchooser.c:404
  #, c-format
N msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
N msgstr ""
N "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter."
N 
  #: chooser/gdmchooser.c:508
  #, c-format
N msgid "Can't open default host icon: %s"
N msgstr "Kan inte öppna standardvärdikon: %s"
N 
  #: chooser/gdmchooser.c:548
N msgid "Remote Host Login"
N msgstr "Fjärrinloggning"
N 
  #: chooser/gdmchooser.c:569
N msgid ""
N "Select one of the available login servers on your local network or type in a "
N "host name in the field below."
N msgstr ""
N "Välj en av de tillgängliga inloggningsservrarna på ditt lokala nätverk eller "
N "ange ett värdnamn i fältet nedan."
N 
  #. Buttons
  #: chooser/gdmchooser.c:635
N msgid "Connect"
N msgstr "Anslut"
N 
  #: chooser/gdmchooser.c:642
N msgid "Rescan"
N msgstr "Uppdatera"
N 
  #: chooser/gdmchooser.c:648 greeter/language.c:298
N msgid "Cancel"
N msgstr "Avbryt"
N 
  #: chooser/gdmchooser.c:698
N msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
N msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
N 
  #: chooser/gdmchooser.c:701
N msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
N msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
N 
  #: chooser/gdmchooser.c:704
N msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
N msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
N 
  #: chooser/gdmchooser.c:712 greeter/gdmlogin.c:342
N msgid "Could not set signal mask!"
N msgstr "Kunde inte sätta signalmask!"
N 
  #: daemon/gdm.c:110
  #, c-format
  msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting."
G msgstr "gdm_config_parse: Ingen konfigurationsfil kunde hittas: %s. Avbryter."
N msgstr "gdm_config_parse: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter."
  
  
  #: daemon/gdm.c:157
  msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
G msgstr "gdm_config_parse: Ingen authdir angiven."
N msgstr "gdm_config_parse: Inget authdir angivet."
  
  #: daemon/gdm.c:163
  msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
G msgstr "gdm_config_parse: Inga sessions-kataloger angivna."
N msgstr "gdm_config_parse: Ingen sessionkatalog angiven."
  
  #: daemon/gdm.c:175
  msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
G msgstr "gdm_config_parse: Ogiltig server-rad i konfigurationsfil. Ignorerar!"
N msgstr "gdm_config_parse: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!"
  
  #: daemon/gdm.c:181
  msgid ""
  "gdm_config_parse: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
  msgstr ""
G "gdm_config_parse: XDMCP avaktiverat och inga lokala servrar är definierade. Avbryter!"
N "gdm_config_parse: XDMCP avaktiverat och inga lokala servrar är angivna. "
N "Avbryter!"
  
  
  #. Restart server process
  #: daemon/gdm.c:333
  #, c-format
  msgid "gdm_child_handler: Server slave %s exited"
G msgstr "gdm_child_handler: Serverslav %s avslutades"
N msgstr "gdm_child_handler: Serverslaven %s avslutades"
  
  #. Server failed to start
  #: daemon/gdm.c:338
  #, c-format
  msgid "gdm_child_handler: Aborting display %s due to server failure"
G msgstr "gdm_child_handler: Avbryter vy %s p.g.a. serverfel"
N msgstr "gdm_child_handler: Avbryter vyn %s på grund av ett serverfel"
  
  #. Bury this display for good
  #: daemon/gdm.c:344
  #, c-format
  msgid "gdm_child_handler: Aborting display %s"
G msgstr "gdm_child_handler: Avbryter vy %s"
N msgstr "gdm_child_handler: Avbryter vyn %s"
  
  
  #: daemon/gdm.c:437
  msgid "Only root wants to run x^hgdm\n"
G msgstr "Endast root ska köra x^gdm\n"
N msgstr "Endast root ska köra x^hgdm\n"
  
  #: daemon/gdm.c:451
  msgid "gdm already running. Aborting!"
G msgstr "gdm körs redan. Avbryter!"
N msgstr "gdm kör redan. Avbryter!"
  
  #: daemon/gdm.c:472
  msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
G msgstr "gdm_main: Fel vid installering av TERM signal-hanterare"
N msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
  
  #: daemon/gdm.c:475
  msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
G msgstr "gdm_main: Fel vid installering av TERM signal-hanterare"
N msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
  
  #: daemon/gdm.c:483
  msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
G msgstr "gdm_main: Fel vid installering av CHLD signal-hanterare"
N msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
  
  #: daemon/display.c:69
  #, c-format
  msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
G msgstr "gdm_display_manage: Kunde klona gdm-slav-process för %d"
N msgstr ""
N "gdm_display_manage: Misslyckades med att grena gdm-slavprocessen för %d"
  
  #: daemon/auth.c:415
  #, c-format
  msgid "gdm_auth_user_file: Could not open cookie file %s"
G msgstr "gdm_auth_user_file: Kunde inte öppna cookie-filen %s"
N msgstr "gdm_auth_user_file: Kunde inte öppna kakfilen %s"
  
  
  #: daemon/filecheck.c:66 daemon/filecheck.c:101
  #, c-format
  msgid "%s: %s is writable by group."
G msgstr "%s: %s kan skrivas av grupp/annan."
N msgstr "%s: %s kan skrivas av gruppen."
  
  #: daemon/filecheck.c:72
  #, c-format
  msgid "%s: %s is writable by other."
G msgstr "%s: %s kan skrivas av grupp/annan."
N msgstr "%s: %s kan skrivas av annan."
  
  
  #: daemon/filecheck.c:115
  #, c-format
  msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
  msgstr ""
G "%s: %s är större än den av sysadmin specificerade maximala filstorleken. "
N "%s: %s är större än den av systemadministratören angivna maximala filstorleken."
  
  #: daemon/server.c:93
  #, c-format
  msgid "gdm_server_start: Failed forking slave process for %d"
G msgstr "gdm_server_start: Kunde klona slav-process för %d"
N msgstr "gdm_server_start: Misslyckades med att grena slavprocessen för %d"
  
  #: daemon/server.c:123
  #, c-format
N msgid "gdm_server_start: Could not open logfile for display %s!"
N msgstr "gdm_server_start: Kunde inte öppna loggfilen för vyn %s!"
N 
  #: daemon/server.c:131
  msgid "gdm_server_start: Error setting up TERM signal handler"
G msgstr "gdm_server_start: Fel vid installering av TERM-signalhanterare"
N msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
  
  #: daemon/server.c:136
  msgid "gdm_server_start: Error setting up INT signal handler"
G msgstr "gdm_server_start: Fel vid installering av INT-signalhanterare"
N msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
  
  #: daemon/server.c:141
  msgid "gdm_server_start: Error setting up HUP signal handler"
G msgstr "gdm_server_start: Fel vid installering av HUP-signalhanterare"
N msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
  
  #: daemon/server.c:151
  msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
G msgstr "gdm_server_start: Fel vid installering av USR1-signalhanterare"
N msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren"
  
  #: daemon/server.c:161
  msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
G msgstr "gdm_server_start: Fel vid installering av CHLD-signalhanterare"
G 
G msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
G msgstr "gdm_server_start: Fel vid installering av ALARM-signalhanterare"
N msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
  
  
  #: daemon/server.c:365
  #, c-format
  msgid "gdm_server_spawn: X server not found: %s"
G msgstr "gdm_server_spawn: X-servern kan inte hittas: %s"
N msgstr "gdm_server_spawn: X-servern kunde inte hittas: %s"
  
  #: daemon/server.c:369
  msgid "gdm_server_spawn: Can't fork X server process!"
G msgstr "gdm_server_spawn: Kan klona X-serverprocessen!"
N msgstr "gdm_server_spawn: Kan inte grena X-serverprocessen!"
  
  #: daemon/slave.c:112
  msgid "gdm_slave_init: Failed starting local X server"
G msgstr "gdm_exec_init: Misslyckades att starta lokal X-server"
N msgstr "gdm_exec_init: Misslyckades med att starta lokal X-server"
  
  #: daemon/slave.c:126
  msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
G msgstr "gdm_slave_init: Fel vid installering av TERM/INT signal-hanterare"
N msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren"
  
  #: daemon/slave.c:134
  msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
G msgstr "gdm_slave_init: Fel vid installering av CHLD signal-hanterare"
N msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
  
  #: daemon/slave.c:184
  msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
G msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte sätta upp pipe till gdmgreeter"
N msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmgreeter"
  
  #: daemon/slave.c:209
  #, c-format
  msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
G msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte sätta gruppid till %d"
N msgstr "gdm_slave_greeter: Kunde inte sätta gruppid till %d"
  
  
  #: daemon/slave.c:215
  #, c-format
  msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
G msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte sätta användarid till %d"
N msgstr "gdm_slave_greeter: Kunde inte sätta användarid till %d"
  
  #: daemon/slave.c:226
  #, c-format
  msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
G msgstr "gdm_slave_greeter: Fel vid start av hälsare på %s"
N msgstr "gdm_slave_greeter: Fel vid start av hälsare på vyn %s"
  
  #: daemon/slave.c:229
  msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
G msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte dela gdmgreeter-process"
N msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte grena gdmgreeter-processen"
  
  #: daemon/slave.c:279
  #, c-format
  msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
G msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) misslyckades!"
N msgstr ""
N "gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) "
N "misslyckades!"
  
  #: daemon/slave.c:376
  msgid ""
  "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
  "Aborting."
  msgstr ""
G "gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-script returnerade > 0. "
N "gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. "
  "Avbryter."
  
  #: daemon/slave.c:401
  msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
G msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid kloning av användarsession"
N msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession"
  
  
  #: daemon/slave.c:456
  #, c-format
  msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
G msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta session '%s'"
N msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\""
  
  
  #: daemon/slave.c:668
  msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
G msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Fel vid installering av ALARM-signalhanterare"
N msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Fel vid inställning av ALARM-signalhanteraren"
  
  #: daemon/slave.c:776
  #, c-format
  msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
G msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades att starta: %s"
N msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s"
  
  #: daemon/slave.c:780
  msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
G msgstr "gdm_slave_exec_script:: Kan inte klona script-process!"
N msgstr "gdm_slave_exec_script:: Kan inte grena skriptprocessen!"
  
  
  #: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:143 daemon/verify-shadow.c:81
  #, c-format
  msgid "Couldn't authenticate %s"
G msgstr "Kan inte verifiera %s"
N msgstr "Kunde inte autentisera %s"
  
  #: daemon/verify-pam.c:154
  #, c-format
  msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
G msgstr "Kan inte sätta kontohantering för %s"
N msgstr "Kunde inte sätta kontohantering för %s"
  
  #: daemon/verify-pam.c:160
  #, c-format
  msgid "Couldn't set credentials for %s"
G msgstr "Kan inte sätta rättigheter för %s"
N msgstr "Kunde inte sätta rättigheter för %s"
  
  #: daemon/verify-pam.c:166
  #, c-format
  msgid "Couldn't open session for %s"
G msgstr "Kan inte öppna session för %s"
N msgstr "Kunde inte öppna session för %s"
  
  #: daemon/verify-pam.c:233
  msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
G msgstr "gdm_verify_check: Kan ej hitta PAM-konfigurationsfil för gdm"
N msgstr "gdm_verify_check: Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för gdm"
  
  
  #: daemon/verify-crypt.c:77 daemon/verify-shadow.c:87
  #, c-format
  msgid "Root login disallowed on display '%s'"
G msgstr "Root får inte logga in på '%s'"
N msgstr "Root får inte logga in på vyn \"%s\""
  
  
  #: daemon/xdmcp.c:170
  #, c-format
  msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
G msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan inte hitta server-namn: %s!"
N msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte hitta servernamnet: %s!"
  
  #: daemon/xdmcp.c:184
  msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
G msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan inte skapa socket!"
N msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte skapa uttag (socket)!"
  
  #: daemon/xdmcp.c:191
  msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
G msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan inte binda till XDMCP-socket!"
N msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte binda till XDMCP-uttag (XDMCP-socket)!"
  
  #: daemon/xdmcp.c:233
  msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
G msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kan inte skapa XDMCP-buffer"
N msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!"
  
  #: daemon/xdmcp.c:238
  msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
G msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kan inte läsa XDMCP-header!"
N msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!"
  
  
  #: daemon/xdmcp.c:285
  #, c-format
  msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
G msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Okänd opcode från värd %s"
N msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Okänd opcode från värden %s"
  
  #: daemon/xdmcp.c:300
  msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Kunde inte läsa verifieringslista från packet"
N msgstr ""
N "gdm_xdmcp_handle_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket"
  
  #: daemon/xdmcp.c:309
  msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Checksumme-fel"
N msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fel i kontrollsumman"
  
  #: daemon/xdmcp.c:341
  msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan inte läsa display-adress"
N msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa vyadressen"
  
  #: daemon/xdmcp.c:347
  msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan inte läsa display-port-nummer"
N msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa vy-portnumret"
  
  #: daemon/xdmcp.c:353
  msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
  msgstr ""
G "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa inloggningslista från packet"
N "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket"
  
  #: daemon/xdmcp.c:366
  msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Checksumme-fel"
N msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fel i kontrollsumman"
  
  #: daemon/xdmcp.c:436
  #, c-format
  msgid "Denied XDMCP query from host %s"
G msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värd %s"
N msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värden %s"
  
  #: daemon/xdmcp.c:438
  msgid "Display not authorized to connect"
G msgstr "Display:en har inte anslutnings-rättigheter"
N msgstr "Vyn har inte anslutningsrättigheter"
  
  #: daemon/xdmcp.c:473
  #, c-format
  msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fick REQUEST från utestängd värd %s"
N msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fick REQUEST från utestängda värden %s"
  
  #: daemon/xdmcp.c:480
  msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan inte läsa display-nummer"
N msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa vynumret"
  
  #: daemon/xdmcp.c:486
  msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan inte läsa anslutnings-typ"
N msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa anslutningstypen"
  
  #: daemon/xdmcp.c:492
  msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan inte läsa klient-adress"
N msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa klientadressen"
  
  #: daemon/xdmcp.c:498
  msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan inte läsa verifieringsnamn"
N msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsnamn"
  
  #: daemon/xdmcp.c:504
  msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan inte läsa verifieringsdata"
N msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsdata"
  
  #: daemon/xdmcp.c:510
  msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan inte läsa verifieringslistsa"
N msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringslista"
  
  #: daemon/xdmcp.c:522
  msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan inte läsa tillverkar-ID"
N msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa tillverkar-ID"
  
  #: daemon/xdmcp.c:544
  #, c-format
  msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ogiltig checksumma från %s"
N msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ogiltig kontrollsumma från %s"
  
  #: daemon/xdmcp.c:674
  #, c-format
  msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_mange: Fick MANAGE från utestängd värd %s"
N msgstr "gdm_xdmcp_handle_mange: Fick MANAGE från utestängda värden %s"
  
  #: daemon/xdmcp.c:681
  msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan inte läsa sessions-ID"
N msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa sessions-ID"
  
  #: daemon/xdmcp.c:687
  msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan inte läsa display-nummer"
N msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa vynummer"
  
  #: daemon/xdmcp.c:696
  msgid "gdm_xdmcp_manage: Could not read Display Class"
G msgstr "gdm_xdmcp_manage: Kan inte läsa display-klass"
N msgstr "gdm_xdmcp_manage: Kunde inte läsa vyklassen"
  
  #: daemon/xdmcp.c:718
  #, c-format
  msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan inte öppna logg-fil för %s!"
N msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte öppna loggfilen för vyn %s!"
  
  #: daemon/xdmcp.c:795
  #, c-format
  msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Fick KEEPALIVE från utestängd värd %s"
N msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s"
  
  #: daemon/xdmcp.c:802
  msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kan inte läsa display-nummer"
N msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa vynumret"
  
  #: daemon/xdmcp.c:808
  msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
G msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kan inte läsa sessions-id"
G 
G msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
G msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för long!"
N msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa sessions-ID"
  
  #: greeter/gdmlogin.c:86
  #, c-format
  msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
  msgstr ""
G "gdm_login_parse_config: Konfigurationsfil kunde inte hittas: %s. Avbryter."
N "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter."
  
G msgid ""
G "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
G "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
G msgstr ""
G "Din föregående sessionstyp %s finns inte installerad på datorn.\n"
G "Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?"
G 
G msgid ""
G "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
G "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
G msgstr ""
G "Du har valt %s för aktuell session, men ditt standardalternativ är %s.\n"
G "Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?"
G 
G msgid "%s session selected"
G msgstr "Sessionen %s är vald"
G 
G msgid "Last"
G msgstr "Sista"
G 
G msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
G msgstr "gdm_login_session_init: Kunde inte hitta script-katalog för sessioner!"
G 
G msgid "No session scripts found. Aborting!"
G msgstr "Inga sessions-skript kunde hittas. Avbryter!"
G 
G msgid "No default session link found. Using %s.\n"
G msgstr "Ingen länk för standard-session kunde hittas. Använder %s.\n"
  #: greeter/gdmlogin.c:328
N msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
N msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
  
G msgid "%s language selected"
G msgstr "Språket %s är valt"
  #: greeter/gdmlogin.c:331
N msgid "main: Error setting up INT signal handler"
N msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
  
G msgid "A-M"
G msgstr "A-M"
  #: greeter/gdmlogin.c:334
N msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
N msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
  
G msgid "N-Z"
G msgstr "N-Z"
  #: greeter/gui.c:367
N msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
N msgstr "Vill du verkligen starta om datorn?"
  
G msgid "Other"
G msgstr "Annat"
  #: greeter/gui.c:392
N msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
N msgstr "Vill du verkligen stanna datorn?"
  
  #: greeter/gui.c:469
  msgid "Session"
G msgstr "Sessioner"
N msgstr "Session"
  
G msgid "Language"
G msgstr "Språk"
  #: greeter/gui.c:480
N msgid "Locale..."
N msgstr "Lokal..."
  
  
  #: greeter/gui.c:514
  #, c-format
  msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
G msgstr "Kan inte öppna ikon-fil: %s. Avaktiverar minimerafunktion"
N msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Avaktiverar minimerafunktionen!"
  
  
G msgid "Please enter your login"
G msgstr "Ange ditt användarnamn"
  #: greeter/gui.c:688
N msgid "Please log in"
N msgstr "Var vänlig och logga in"
  
  #: greeter/language.c:131
  #, c-format
G msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
G msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Avaktiverar bildbläddrare"
G 
G msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
G msgstr "main: Fel vid installering av HUP signalhanterare"
G 
G msgid "main: Error setting up INT signal handler"
G msgstr "main: Fel vid installering av INT signalhanterare"
G 
G msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
G msgstr "main: Fel vid installering av TERM signalhanterare"
G 
G msgid "Could not set signal mask!"
G msgstr "Kan inte sätta signalmask!"
G 
N msgid "%s language selected"
N msgstr "Språket %s har valts"
  
  #: greeter/language.c:197
N msgid "Language Selection"
N msgstr "Språkval"
  
  #: greeter/language.c:218
N msgid ""
N "Select your preferred language to the left, then your country to the right."
N msgstr ""
N "Välj det språk du föredrar till vänster, och sedan ditt land till höger."
  
  #: greeter/language.c:246
N msgid "Language"
N msgstr "Språk"
  
  #: greeter/language.c:272
N msgid "Country"
N msgstr "Land"
N 
  #. Buttons
  #: greeter/language.c:286
N msgid "Save"
N msgstr "Spara"
N 
  #: greeter/language.c:292
N msgid "Use"
N msgstr "Använd"
  
  #: greeter/language.c:370 greeter/session.c:154
  #, c-format
N msgid ""
N "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
N "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
N msgstr ""
N "Du har valt %s för denna session, men ditt standardalternativ är %s.\n"
N "Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?"
  
  #: greeter/misc.c:122
N msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
N msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!"
  
  #: greeter/misc.c:123
  #, c-format
N msgid "Welcome to %s"
N msgstr "Välkommen till %s"
  
  #: greeter/misc.c:127
N msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
N msgstr "gdm_parse_enriched_string: Kunde inte allokera temporär buffert!"
  
  #: greeter/session.c:138
  #, c-format
N msgid ""
N "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
N "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
N msgstr ""
N "Din föregående sessionstyp %s finns inte installerad på datorn.\n"
N "Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?"
  
  #: greeter/session.c:179
  #, c-format
N msgid "%s session selected"
N msgstr "Sessionen %s är vald"
  
  #. Create menu entry for ``Last''
  #: greeter/session.c:203
N msgid "Last"
N msgstr "Sista"
  
  #: greeter/session.c:218
N msgid "gdm_session_init: Session script directory not found!"
N msgstr "gdm_session_init: Kunde inte hitta skriptkatalogen för sessioner!"
  
  #: greeter/session.c:271
N msgid "No session scripts found. Aborting!"
N msgstr "Inga sessionsskript hittades. Avbryter!"
  
  #: greeter/session.c:275
  #, c-format
N msgid "No default session link found. Using %s.\n"
N msgstr "Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder %s.\n"
  
  #: greeter/user.c:238
  #, c-format
N msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
N msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Avaktiverar bildbläddraren!"
  
  #: greeter/user.c:248
  #, c-format
N msgid "Can't read DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
N msgstr "Kan inte läsa DefaultImage: %s. Avaktiverar bildbläddraren!"
