# Swedish translation of gdm3. # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc. # Anders Carlsson , 1999. # Christian Rose , 2001. # # $Id: sv.po,v 1.2 2001/01/29 00:07:57 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: gdm 0.5\n" G "POT-Creation-Date: 2000-05-22 09:35+0200\n" G "PO-Revision-Date: 1999-09-27 21:20+0200\n" G "Last-Translator: Richard Hult \n" N "Project-Id-Version: gdm3\n" N "POT-Creation-Date: 2001-01-28 23:57+0100\n" N "PO-Revision-Date: 2001-01-29 01:05+0100\n" N "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" G "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" N "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: chooser/gdmchooser.c:404 #, c-format N msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." N msgstr "" N "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter." N #: chooser/gdmchooser.c:508 #, c-format N msgid "Can't open default host icon: %s" N msgstr "Kan inte öppna standardvärdikon: %s" N #: chooser/gdmchooser.c:548 N msgid "Remote Host Login" N msgstr "Fjärrinloggning" N #: chooser/gdmchooser.c:569 N msgid "" N "Select one of the available login servers on your local network or type in a " N "host name in the field below." N msgstr "" N "Välj en av de tillgängliga inloggningsservrarna på ditt lokala nätverk eller " N "ange ett värdnamn i fältet nedan." N #. Buttons #: chooser/gdmchooser.c:635 N msgid "Connect" N msgstr "Anslut" N #: chooser/gdmchooser.c:642 N msgid "Rescan" N msgstr "Uppdatera" N #: chooser/gdmchooser.c:648 greeter/language.c:298 N msgid "Cancel" N msgstr "Avbryt" N #: chooser/gdmchooser.c:698 N msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" N msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" N #: chooser/gdmchooser.c:701 N msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" N msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" N #: chooser/gdmchooser.c:704 N msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" N msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" N #: chooser/gdmchooser.c:712 greeter/gdmlogin.c:342 N msgid "Could not set signal mask!" N msgstr "Kunde inte sätta signalmask!" N #: daemon/gdm.c:110 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting." G msgstr "gdm_config_parse: Ingen konfigurationsfil kunde hittas: %s. Avbryter." N msgstr "gdm_config_parse: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter." #: daemon/gdm.c:157 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." G msgstr "gdm_config_parse: Ingen authdir angiven." N msgstr "gdm_config_parse: Inget authdir angivet." #: daemon/gdm.c:163 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." G msgstr "gdm_config_parse: Inga sessions-kataloger angivna." N msgstr "gdm_config_parse: Ingen sessionkatalog angiven." #: daemon/gdm.c:175 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" G msgstr "gdm_config_parse: Ogiltig server-rad i konfigurationsfil. Ignorerar!" N msgstr "gdm_config_parse: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!" #: daemon/gdm.c:181 msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" G "gdm_config_parse: XDMCP avaktiverat och inga lokala servrar är definierade. Avbryter!" N "gdm_config_parse: XDMCP avaktiverat och inga lokala servrar är angivna. " N "Avbryter!" #. Restart server process #: daemon/gdm.c:333 #, c-format msgid "gdm_child_handler: Server slave %s exited" G msgstr "gdm_child_handler: Serverslav %s avslutades" N msgstr "gdm_child_handler: Serverslaven %s avslutades" #. Server failed to start #: daemon/gdm.c:338 #, c-format msgid "gdm_child_handler: Aborting display %s due to server failure" G msgstr "gdm_child_handler: Avbryter vy %s p.g.a. serverfel" N msgstr "gdm_child_handler: Avbryter vyn %s på grund av ett serverfel" #. Bury this display for good #: daemon/gdm.c:344 #, c-format msgid "gdm_child_handler: Aborting display %s" G msgstr "gdm_child_handler: Avbryter vy %s" N msgstr "gdm_child_handler: Avbryter vyn %s" #: daemon/gdm.c:437 msgid "Only root wants to run x^hgdm\n" G msgstr "Endast root ska köra x^gdm\n" N msgstr "Endast root ska köra x^hgdm\n" #: daemon/gdm.c:451 msgid "gdm already running. Aborting!" G msgstr "gdm körs redan. Avbryter!" N msgstr "gdm kör redan. Avbryter!" #: daemon/gdm.c:472 msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" G msgstr "gdm_main: Fel vid installering av TERM signal-hanterare" N msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" #: daemon/gdm.c:475 msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" G msgstr "gdm_main: Fel vid installering av TERM signal-hanterare" N msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" #: daemon/gdm.c:483 msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" G msgstr "gdm_main: Fel vid installering av CHLD signal-hanterare" N msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" #: daemon/display.c:69 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d" G msgstr "gdm_display_manage: Kunde klona gdm-slav-process för %d" N msgstr "" N "gdm_display_manage: Misslyckades med att grena gdm-slavprocessen för %d" #: daemon/auth.c:415 #, c-format msgid "gdm_auth_user_file: Could not open cookie file %s" G msgstr "gdm_auth_user_file: Kunde inte öppna cookie-filen %s" N msgstr "gdm_auth_user_file: Kunde inte öppna kakfilen %s" #: daemon/filecheck.c:66 daemon/filecheck.c:101 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." G msgstr "%s: %s kan skrivas av grupp/annan." N msgstr "%s: %s kan skrivas av gruppen." #: daemon/filecheck.c:72 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." G msgstr "%s: %s kan skrivas av grupp/annan." N msgstr "%s: %s kan skrivas av annan." #: daemon/filecheck.c:115 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" G "%s: %s är större än den av sysadmin specificerade maximala filstorleken. " N "%s: %s är större än den av systemadministratören angivna maximala filstorleken." #: daemon/server.c:93 #, c-format msgid "gdm_server_start: Failed forking slave process for %d" G msgstr "gdm_server_start: Kunde klona slav-process för %d" N msgstr "gdm_server_start: Misslyckades med att grena slavprocessen för %d" #: daemon/server.c:123 #, c-format N msgid "gdm_server_start: Could not open logfile for display %s!" N msgstr "gdm_server_start: Kunde inte öppna loggfilen för vyn %s!" N #: daemon/server.c:131 msgid "gdm_server_start: Error setting up TERM signal handler" G msgstr "gdm_server_start: Fel vid installering av TERM-signalhanterare" N msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" #: daemon/server.c:136 msgid "gdm_server_start: Error setting up INT signal handler" G msgstr "gdm_server_start: Fel vid installering av INT-signalhanterare" N msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" #: daemon/server.c:141 msgid "gdm_server_start: Error setting up HUP signal handler" G msgstr "gdm_server_start: Fel vid installering av HUP-signalhanterare" N msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" #: daemon/server.c:151 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" G msgstr "gdm_server_start: Fel vid installering av USR1-signalhanterare" N msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren" #: daemon/server.c:161 msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" G msgstr "gdm_server_start: Fel vid installering av CHLD-signalhanterare" G G msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" G msgstr "gdm_server_start: Fel vid installering av ALARM-signalhanterare" N msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" #: daemon/server.c:365 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: X server not found: %s" G msgstr "gdm_server_spawn: X-servern kan inte hittas: %s" N msgstr "gdm_server_spawn: X-servern kunde inte hittas: %s" #: daemon/server.c:369 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork X server process!" G msgstr "gdm_server_spawn: Kan klona X-serverprocessen!" N msgstr "gdm_server_spawn: Kan inte grena X-serverprocessen!" #: daemon/slave.c:112 msgid "gdm_slave_init: Failed starting local X server" G msgstr "gdm_exec_init: Misslyckades att starta lokal X-server" N msgstr "gdm_exec_init: Misslyckades med att starta lokal X-server" #: daemon/slave.c:126 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" G msgstr "gdm_slave_init: Fel vid installering av TERM/INT signal-hanterare" N msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren" #: daemon/slave.c:134 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" G msgstr "gdm_slave_init: Fel vid installering av CHLD signal-hanterare" N msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren" #: daemon/slave.c:184 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" G msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte sätta upp pipe till gdmgreeter" N msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmgreeter" #: daemon/slave.c:209 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" G msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte sätta gruppid till %d" N msgstr "gdm_slave_greeter: Kunde inte sätta gruppid till %d" #: daemon/slave.c:215 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" G msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte sätta användarid till %d" N msgstr "gdm_slave_greeter: Kunde inte sätta användarid till %d" #: daemon/slave.c:226 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" G msgstr "gdm_slave_greeter: Fel vid start av hälsare på %s" N msgstr "gdm_slave_greeter: Fel vid start av hälsare på vyn %s" #: daemon/slave.c:229 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" G msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte dela gdmgreeter-process" N msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte grena gdmgreeter-processen" #: daemon/slave.c:279 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" G msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) misslyckades!" N msgstr "" N "gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) " N "misslyckades!" #: daemon/slave.c:376 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." msgstr "" G "gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-script returnerade > 0. " N "gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. " "Avbryter." #: daemon/slave.c:401 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" G msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid kloning av användarsession" N msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession" #: daemon/slave.c:456 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" G msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta session '%s'" N msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\"" #: daemon/slave.c:668 msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler" G msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Fel vid installering av ALARM-signalhanterare" N msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Fel vid inställning av ALARM-signalhanteraren" #: daemon/slave.c:776 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" G msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades att starta: %s" N msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s" #: daemon/slave.c:780 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" G msgstr "gdm_slave_exec_script:: Kan inte klona script-process!" N msgstr "gdm_slave_exec_script:: Kan inte grena skriptprocessen!" #: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:143 daemon/verify-shadow.c:81 #, c-format msgid "Couldn't authenticate %s" G msgstr "Kan inte verifiera %s" N msgstr "Kunde inte autentisera %s" #: daemon/verify-pam.c:154 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" G msgstr "Kan inte sätta kontohantering för %s" N msgstr "Kunde inte sätta kontohantering för %s" #: daemon/verify-pam.c:160 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" G msgstr "Kan inte sätta rättigheter för %s" N msgstr "Kunde inte sätta rättigheter för %s" #: daemon/verify-pam.c:166 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" G msgstr "Kan inte öppna session för %s" N msgstr "Kunde inte öppna session för %s" #: daemon/verify-pam.c:233 msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" G msgstr "gdm_verify_check: Kan ej hitta PAM-konfigurationsfil för gdm" N msgstr "gdm_verify_check: Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för gdm" #: daemon/verify-crypt.c:77 daemon/verify-shadow.c:87 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" G msgstr "Root får inte logga in på '%s'" N msgstr "Root får inte logga in på vyn \"%s\"" #: daemon/xdmcp.c:170 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" G msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan inte hitta server-namn: %s!" N msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte hitta servernamnet: %s!" #: daemon/xdmcp.c:184 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" G msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan inte skapa socket!" N msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte skapa uttag (socket)!" #: daemon/xdmcp.c:191 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" G msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan inte binda till XDMCP-socket!" N msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte binda till XDMCP-uttag (XDMCP-socket)!" #: daemon/xdmcp.c:233 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" G msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kan inte skapa XDMCP-buffer" N msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!" #: daemon/xdmcp.c:238 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" G msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kan inte läsa XDMCP-header!" N msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!" #: daemon/xdmcp.c:285 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" G msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Okänd opcode från värd %s" N msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Okänd opcode från värden %s" #: daemon/xdmcp.c:300 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Kunde inte läsa verifieringslista från packet" N msgstr "" N "gdm_xdmcp_handle_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket" #: daemon/xdmcp.c:309 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Checksumme-fel" N msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fel i kontrollsumman" #: daemon/xdmcp.c:341 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan inte läsa display-adress" N msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa vyadressen" #: daemon/xdmcp.c:347 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan inte läsa display-port-nummer" N msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa vy-portnumret" #: daemon/xdmcp.c:353 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" G "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa inloggningslista från packet" N "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket" #: daemon/xdmcp.c:366 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Checksumme-fel" N msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fel i kontrollsumman" #: daemon/xdmcp.c:436 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" G msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värd %s" N msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värden %s" #: daemon/xdmcp.c:438 msgid "Display not authorized to connect" G msgstr "Display:en har inte anslutnings-rättigheter" N msgstr "Vyn har inte anslutningsrättigheter" #: daemon/xdmcp.c:473 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fick REQUEST från utestängd värd %s" N msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fick REQUEST från utestängda värden %s" #: daemon/xdmcp.c:480 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan inte läsa display-nummer" N msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa vynumret" #: daemon/xdmcp.c:486 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan inte läsa anslutnings-typ" N msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa anslutningstypen" #: daemon/xdmcp.c:492 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan inte läsa klient-adress" N msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa klientadressen" #: daemon/xdmcp.c:498 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan inte läsa verifieringsnamn" N msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsnamn" #: daemon/xdmcp.c:504 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan inte läsa verifieringsdata" N msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsdata" #: daemon/xdmcp.c:510 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan inte läsa verifieringslistsa" N msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringslista" #: daemon/xdmcp.c:522 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan inte läsa tillverkar-ID" N msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa tillverkar-ID" #: daemon/xdmcp.c:544 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ogiltig checksumma från %s" N msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ogiltig kontrollsumma från %s" #: daemon/xdmcp.c:674 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_mange: Fick MANAGE från utestängd värd %s" N msgstr "gdm_xdmcp_handle_mange: Fick MANAGE från utestängda värden %s" #: daemon/xdmcp.c:681 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan inte läsa sessions-ID" N msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa sessions-ID" #: daemon/xdmcp.c:687 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan inte läsa display-nummer" N msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa vynummer" #: daemon/xdmcp.c:696 msgid "gdm_xdmcp_manage: Could not read Display Class" G msgstr "gdm_xdmcp_manage: Kan inte läsa display-klass" N msgstr "gdm_xdmcp_manage: Kunde inte läsa vyklassen" #: daemon/xdmcp.c:718 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan inte öppna logg-fil för %s!" N msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte öppna loggfilen för vyn %s!" #: daemon/xdmcp.c:795 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Fick KEEPALIVE från utestängd värd %s" N msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s" #: daemon/xdmcp.c:802 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kan inte läsa display-nummer" N msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa vynumret" #: daemon/xdmcp.c:808 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" G msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kan inte läsa sessions-id" G G msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" G msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för long!" N msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa sessions-ID" #: greeter/gdmlogin.c:86 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "" G "gdm_login_parse_config: Konfigurationsfil kunde inte hittas: %s. Avbryter." N "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter." G msgid "" G "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" G "Do you wish to make %s the default for future sessions?" G msgstr "" G "Din föregående sessionstyp %s finns inte installerad på datorn.\n" G "Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?" G G msgid "" G "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" G "Do you wish to make %s the default for future sessions?" G msgstr "" G "Du har valt %s för aktuell session, men ditt standardalternativ är %s.\n" G "Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?" G G msgid "%s session selected" G msgstr "Sessionen %s är vald" G G msgid "Last" G msgstr "Sista" G G msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" G msgstr "gdm_login_session_init: Kunde inte hitta script-katalog för sessioner!" G G msgid "No session scripts found. Aborting!" G msgstr "Inga sessions-skript kunde hittas. Avbryter!" G G msgid "No default session link found. Using %s.\n" G msgstr "Ingen länk för standard-session kunde hittas. Använder %s.\n" #: greeter/gdmlogin.c:328 N msgid "main: Error setting up HUP signal handler" N msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren" G msgid "%s language selected" G msgstr "Språket %s är valt" #: greeter/gdmlogin.c:331 N msgid "main: Error setting up INT signal handler" N msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren" G msgid "A-M" G msgstr "A-M" #: greeter/gdmlogin.c:334 N msgid "main: Error setting up TERM signal handler" N msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren" G msgid "N-Z" G msgstr "N-Z" #: greeter/gui.c:367 N msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" N msgstr "Vill du verkligen starta om datorn?" G msgid "Other" G msgstr "Annat" #: greeter/gui.c:392 N msgid "Are you sure you want to halt the machine?" N msgstr "Vill du verkligen stanna datorn?" #: greeter/gui.c:469 msgid "Session" G msgstr "Sessioner" N msgstr "Session" G msgid "Language" G msgstr "Språk" #: greeter/gui.c:480 N msgid "Locale..." N msgstr "Lokal..." #: greeter/gui.c:514 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" G msgstr "Kan inte öppna ikon-fil: %s. Avaktiverar minimerafunktion" N msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Avaktiverar minimerafunktionen!" G msgid "Please enter your login" G msgstr "Ange ditt användarnamn" #: greeter/gui.c:688 N msgid "Please log in" N msgstr "Var vänlig och logga in" #: greeter/language.c:131 #, c-format G msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" G msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Avaktiverar bildbläddrare" G G msgid "main: Error setting up HUP signal handler" G msgstr "main: Fel vid installering av HUP signalhanterare" G G msgid "main: Error setting up INT signal handler" G msgstr "main: Fel vid installering av INT signalhanterare" G G msgid "main: Error setting up TERM signal handler" G msgstr "main: Fel vid installering av TERM signalhanterare" G G msgid "Could not set signal mask!" G msgstr "Kan inte sätta signalmask!" G N msgid "%s language selected" N msgstr "Språket %s har valts" #: greeter/language.c:197 N msgid "Language Selection" N msgstr "Språkval" #: greeter/language.c:218 N msgid "" N "Select your preferred language to the left, then your country to the right." N msgstr "" N "Välj det språk du föredrar till vänster, och sedan ditt land till höger." #: greeter/language.c:246 N msgid "Language" N msgstr "Språk" #: greeter/language.c:272 N msgid "Country" N msgstr "Land" N #. Buttons #: greeter/language.c:286 N msgid "Save" N msgstr "Spara" N #: greeter/language.c:292 N msgid "Use" N msgstr "Använd" #: greeter/language.c:370 greeter/session.c:154 #, c-format N msgid "" N "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" N "Do you wish to make %s the default for future sessions?" N msgstr "" N "Du har valt %s för denna session, men ditt standardalternativ är %s.\n" N "Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?" #: greeter/misc.c:122 N msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" N msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!" #: greeter/misc.c:123 #, c-format N msgid "Welcome to %s" N msgstr "Välkommen till %s" #: greeter/misc.c:127 N msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" N msgstr "gdm_parse_enriched_string: Kunde inte allokera temporär buffert!" #: greeter/session.c:138 #, c-format N msgid "" N "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" N "Do you wish to make %s the default for future sessions?" N msgstr "" N "Din föregående sessionstyp %s finns inte installerad på datorn.\n" N "Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?" #: greeter/session.c:179 #, c-format N msgid "%s session selected" N msgstr "Sessionen %s är vald" #. Create menu entry for ``Last'' #: greeter/session.c:203 N msgid "Last" N msgstr "Sista" #: greeter/session.c:218 N msgid "gdm_session_init: Session script directory not found!" N msgstr "gdm_session_init: Kunde inte hitta skriptkatalogen för sessioner!" #: greeter/session.c:271 N msgid "No session scripts found. Aborting!" N msgstr "Inga sessionsskript hittades. Avbryter!" #: greeter/session.c:275 #, c-format N msgid "No default session link found. Using %s.\n" N msgstr "Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder %s.\n" #: greeter/user.c:238 #, c-format N msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" N msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Avaktiverar bildbläddraren!" #: greeter/user.c:248 #, c-format N msgid "Can't read DefaultImage: %s. Suspending face browser!" N msgstr "Kan inte läsa DefaultImage: %s. Avaktiverar bildbläddraren!"