# Swedish translation of gtk+licq
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+licq\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-08 16:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-08 16:40+0100\n"
"Last-Translator: Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/about_dialog.cpp:12
#, c-format
msgid "Gtk+Licq v.%s (%s)"
msgstr "Gtk+Licq v. %s (%s)"

#: src/about_dialog.cpp:15
#, c-format
msgid "Licq v%s, %d contacts"
msgstr "Licq v. %s, %d kontakter"

#: src/about_dialog.cpp:19
#, c-format
msgid "Build: %s %s"
msgstr "Byggd: %s %s"

#: src/autoresponse.cpp:79 src/autoresponse.cpp:90
#, c-format
msgid "I am currently %s"
msgstr "Jag är just nu %s"

#: src/autoresponse.cpp:80 src/autoresponse.cpp:91
msgid "unavailable"
msgstr "ej tillgänglig"

#: src/autoresponse.cpp:176
#, c-format
msgid "Custom autoresponse for %s"
msgstr "Eget autosvar för %s"

#: src/autoresponse.cpp:180
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s till %s"

#: src/autoresponse.cpp:183
#, c-format
msgid "Autoresponse to %s"
msgstr "Autosvar till %s"

#: src/autoresponse.cpp:190
#, c-format
msgid "Set %s"
msgstr "Sätt %s"

#: src/contactlist.cpp:251 src/groups_dialog.cpp:75 src/groups_dialog.cpp:92
#: src/send_event_window.cpp:1711
msgid "All users"
msgstr "Alla användare"

#: src/contactlist.cpp:254 src/interface.cpp:957
#: src/send_event_window.cpp:1714
msgid "Online notify"
msgstr "Notifiering vid anslutning"

#: src/contactlist.cpp:257 src/interface.cpp:971
#: src/send_event_window.cpp:1717
msgid "Visible list"
msgstr "Synliga listan"

#: src/contactlist.cpp:260 src/interface.cpp:964
#: src/send_event_window.cpp:1720
msgid "Invisible list"
msgstr "Osynliga listan"

#: src/contactlist.cpp:263 src/interface.cpp:978
#: src/send_event_window.cpp:1723
msgid "Ignore list"
msgstr "Ignoreringslistan"

#: src/contactlist.cpp:266 src/send_event_window.cpp:1726
msgid "New users"
msgstr "Nya användare"

#: src/functions.cpp:105 src/functions.cpp:108
#, c-format
msgid "Could not open a secure channel to %s."
msgstr "Kunde inte öppna en säker kanal till %s."

#: src/functions.cpp:109
msgid "the user"
msgstr "användaren"

#: src/functions.cpp:112
msgid "Request failed!"
msgstr "Förfrågan misslyckades!"

#: src/functions.cpp:114
msgid "Request timeout!"
msgstr "Tidsgränsen för förfrågan passerades!"

#: src/functions.cpp:116
msgid "Request error!"
msgstr "Fel vid förfrågan!"

#: src/functions.cpp:180
#, c-format
msgid ""
"Failed to invoke the urlviewer\n"
"'%s'\n"
"\n"
" Error code %d"
msgstr ""
"Kunde inte starta url-visaren\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
" Felkod %d"

#: src/functions.cpp:181
msgid "URL view failed"
msgstr "URL-vy misslyckades"

#: src/functions.cpp:332
msgid "Acknowledged"
msgstr "Bekräftad"

#: src/functions.cpp:335
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckad"

#: src/functions.cpp:338
msgid "Timed out"
msgstr "Tidsgräns uppnådd"

#: src/functions.cpp:341 src/multiuser_chat.cpp:725 src/multiuser_chat.cpp:732
#: src/multiuser_chat.cpp:738 src/multiuser_chat.cpp:762
#: src/multiuser_chat.cpp:769 src/multiuser_chat.cpp:775
#: src/network_dialog.cpp:45 src/send_event_window.cpp:1591
#: src/send_event_window.cpp:1593 src/transfer_dialog.cpp:233
#: src/transfer_dialog.cpp:243 src/transfer_dialog.cpp:260
#: src/transfer_dialog.cpp:272 src/view_event_window.cpp:514
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: src/functions.cpp:344
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"

#: src/functions.cpp:392
msgid "Internal"
msgstr "Intern"

#: src/functions.cpp:395
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: src/functions.cpp:398
msgid "Windows GUI"
msgstr "Fönstergränssnitt"

#: src/functions.cpp:401
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: src/functions.cpp:560
msgid "Saved Event"
msgstr "Sparad händelse"

#: src/functions.cpp:563 src/interface.cpp:1341
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"

#: src/functions.cpp:566
msgid "Chat Request"
msgstr "Chattförfrågan"

#: src/functions.cpp:569
msgid "File Transfer"
msgstr "Filöverföring"

#: src/functions.cpp:572
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/functions.cpp:575
msgid "Authorization Request"
msgstr "Behörighetsförfrågan"

#: src/functions.cpp:578
msgid "Authorization Refused"
msgstr "Behörighet nekad"

#: src/functions.cpp:581
msgid "Authorization Granted"
msgstr "Behörighet beviljad"

#: src/functions.cpp:584
msgid "Added to Contact List"
msgstr "Lagd till kontaktlistan"

#: src/functions.cpp:587
msgid "Web Panel"
msgstr "Webbpanel"

#: src/functions.cpp:590
msgid "Email Pager"
msgstr "E-postövervakare"

#: src/functions.cpp:593
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktlista"

#: src/functions.cpp:596
msgid "User Info"
msgstr "Användarinformation"

#: src/functions.cpp:600
#, c-format
msgid "Unknown (%d)"
msgstr "Okänd (%d)"

#: src/functions.cpp:635 src/gnomedock.cpp:179 src/init.cpp:1292
#: src/interface.cpp:4759 src/user_info_dialog.cpp:465
msgid "Online"
msgstr "Ansluten"

#: src/functions.cpp:638 src/gnomedock.cpp:184 src/init.cpp:1300
#: src/interface.cpp:4756
msgid "Offline"
msgstr "Frånkopplad"

#: src/functions.cpp:641 src/gnomedock.cpp:189 src/init.cpp:1309
#: src/interface.cpp:4762
msgid "Away"
msgstr "Borta"

#: src/functions.cpp:644
msgid "DND"
msgstr "DND"

#: src/functions.cpp:644 src/gnomedock.cpp:199 src/init.cpp:1326
#: src/interface.cpp:4768
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Stör inte"

#: src/functions.cpp:647
msgid "N/A"
msgstr "E/T"

#: src/functions.cpp:647 src/gnomedock.cpp:194 src/init.cpp:1318
#: src/interface.cpp:4765
msgid "Not Available"
msgstr "Inte anträffbar"

#: src/functions.cpp:650 src/gnomedock.cpp:204 src/init.cpp:1334
#: src/interface.cpp:4771
msgid "Occupied"
msgstr "Upptagen"

#: src/functions.cpp:653
msgid "FFC"
msgstr "LFC"

#: src/functions.cpp:653 src/init.cpp:1342
msgid "Free for Chat"
msgstr "Ledig för chatt"

#: src/functions.cpp:656 src/gnomedock.cpp:214 src/init.cpp:1359
#: src/interface.cpp:4779
msgid "Invisible"
msgstr "Osynlig"

#: src/functions.cpp:745
msgid " SysMsg"
msgstr " SysMsg"

#: src/functions.cpp:757
msgid "No new msg"
msgstr "Inget nytt meddelande"

#: src/functions.cpp:1159
msgid "Licq (New user)"
msgstr "Licq (Ny användare)"

#: src/functions.cpp:1161
#, c-format
msgid "Licq (%s)"
msgstr "Licq (%s)"

#: src/gnomedock.cpp:137
msgid "Gnome-Applet"
msgstr "Panelprogram"

#: src/gnomedock.cpp:137
msgid "Failed to create Gnome applet"
msgstr "Kan inte skapa panelprogram"

#: src/gnomedock.cpp:176 src/interface.cpp:399 src/interface.cpp:1699
#: src/interface.cpp:6388 src/interface.cpp:6426 src/interface.cpp:6464
#: src/options_dialog.cpp:494
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/gnomedock.cpp:209 src/interface.cpp:4774
msgid "Free For Chat"
msgstr "Ledig för chatt"

#: src/gnomedock.cpp:220 src/interface.cpp:406
msgid "Set auto response ..."
msgstr "Sätt autosvar..."

#: src/gnomedock.cpp:226
msgid "Toggle main window"
msgstr "Växla huvudfönster"

#: src/gnomedock.cpp:285 src/interface.cpp:113
msgid "System"
msgstr "System"

#: src/groups_dialog.cpp:34 src/interface.cpp:1943
msgid "Edit Name"
msgstr "Redigera namn"

#: src/gtk-gui.cpp:123
msgid "Disable panel docking"
msgstr "Slå av paneldockning"

#: src/gtk-gui.cpp:125
msgid "Let the WM place the windows"
msgstr "Låt fönsterhanteraren placera fönstren"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:24 src/interface.cpp:721
msgid "Send"
msgstr "Skicka"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:32 src/interface.cpp:1647
#: src/registration_wizard.cpp:277 src/registration_wizard.cpp:1598
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:39 src/registration_wizard.cpp:924
#: src/registration_wizard.cpp:934 src/registration_wizard.cpp:2223
#: src/registration_wizard.cpp:2233
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:46 src/send_event_window.cpp:189
#: src/send_event_window.cpp:844 src/user_info_dialog.cpp:1233
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:53 src/user_info_dialog.cpp:445
#: src/user_info_dialog.cpp:1233
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:60 src/user_info_dialog.cpp:447
#: src/user_info_dialog.cpp:1233
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:67
msgid "Done"
msgstr "Klar"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:74
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:81
msgid "Clear"
msgstr "Töm"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:88
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:95
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:103
msgid "Set"
msgstr "Sätt"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:110
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:118 src/interface.cpp:5020 src/interface.cpp:5029
#: src/interface.cpp:5038 src/interface.cpp:5047 src/interface.cpp:5417
#: src/interface.cpp:5426
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:125 src/interface.cpp:3565
#: src/view_event_window.cpp:1530
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:132
msgid "Next"
msgstr "Nästa"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:139
msgid "Prev"
msgstr "Föreg"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:147
msgid "Finish"
msgstr "Slutför"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:154 src/interface.cpp:2404
msgid "Refuse"
msgstr "Neka"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:161
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:168 src/interface.cpp:1623
msgid "Enable"
msgstr "Slå på"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:175 src/interface.cpp:1631
msgid "Disable"
msgstr "Slå av"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:182
msgid "Load"
msgstr "Läs in"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:189 src/interface.cpp:1639
msgid "Unload"
msgstr "Ladda ur"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:196
msgid "Refresh"
msgstr "Ladda om"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:203
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:210 src/interface.cpp:1008
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:217
msgid "Shift up"
msgstr "Flytta uppåt"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:224
msgid "Shift down"
msgstr "Flytta nedåt"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:231 src/interface.cpp:327
msgid "Add user"
msgstr "Lägg till användare"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:238
msgid "Reply"
msgstr "Svara"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:244
msgid "Quote"
msgstr "Citera"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:246
msgid "Quote reply"
msgstr "Citera svar"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:253 src/gtk_licq_buttons.cpp:255
msgid "View"
msgstr "Visa"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:262 src/gtk_licq_buttons.cpp:264
msgid "Forward"
msgstr "Vidarebefordra"

#: src/gtk_licq_buttons.cpp:271 src/gtk_licq_buttons.cpp:273
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"

#: src/history_dialog.cpp:186 src/history_dialog.cpp:188
msgid "History error"
msgstr "Historikfel"

#: src/history_dialog.cpp:186
msgid "Cannot load user history"
msgstr "Kan inte hämta användarhistorik"

#: src/history_dialog.cpp:188
msgid "History is disabled for this person"
msgstr "Historiken är avslagen för denna person"

#: src/init.cpp:1017 src/init.cpp:1048
msgid "Failure"
msgstr "Misslyckande"

#: src/init.cpp:1017 src/init.cpp:1048
msgid "Failed to create a contactlist"
msgstr "Misslyckades med att skapa kontaktlista"

#: src/init.cpp:1461
msgid "Send Message"
msgstr "Skicka meddelande"

#: src/init.cpp:1469
msgid "Send Url"
msgstr "Skicka URL"

#: src/init.cpp:1477
msgid "Send Chat Request"
msgstr "Skicka chattförfrågan"

#: src/init.cpp:1485
msgid "Send File Transfer"
msgstr "Skicka fil"

#: src/init.cpp:1492
msgid "Send Contacts"
msgstr "Skicka kontakter"

#: src/init.cpp:1500
msgid "Send Authorization"
msgstr "Ge behörighet"

#. Licq
#: src/interface.cpp:95 src/interface.cpp:198 src/interface.cpp:10256
#: src/options_dialog.cpp:471
msgid "Licq"
msgstr "Licq"

#: src/interface.cpp:127
msgid "System functions"
msgstr "Systemfunktioner"

#: src/interface.cpp:141
msgid "View System Messages"
msgstr "Visa systemmeddelanden"

#: src/interface.cpp:148
msgid "Popup all messages"
msgstr "Visa fönster för alla meddelanden"

#: src/interface.cpp:163 src/interface.cpp:908
msgid "General info"
msgstr "Allmän info"

#: src/interface.cpp:170 src/interface.cpp:915
msgid "More info"
msgstr "Mer info"

#: src/interface.cpp:177 src/interface.cpp:922
msgid "Work info"
msgstr "Arbetsinfo"

#: src/interface.cpp:184 src/interface.cpp:470 src/interface.cpp:929
#: src/interface.cpp:3074 src/interface.cpp:9833
msgid "About"
msgstr "Om"

#: src/interface.cpp:191 src/interface.cpp:936
msgid "Last seen"
msgstr "Sågs senast"

#: src/interface.cpp:205 src/interface.cpp:5400 src/interface.cpp:8618
msgid "History"
msgstr "Historik"

#: src/interface.cpp:220
msgid "Change password"
msgstr "Byt lösenord"

#: src/interface.cpp:227
msgid "Change randomchat group"
msgstr "Ändra slumpchattsgrupp"

#: src/interface.cpp:242
msgid "Debug level"
msgstr "Nivå för felsökning (debugging)"

#: src/interface.cpp:256
msgid "Status info"
msgstr "Statusinfo"

#: src/interface.cpp:263
msgid "Unknown packets"
msgstr "Okända paket"

#: src/interface.cpp:270
msgid "Errors"
msgstr "Fel"

#: src/interface.cpp:277
msgid "Warnings"
msgstr "Varningar"

#: src/interface.cpp:284
msgid "Packets"
msgstr "Paket"

#: src/interface.cpp:299
msgid "Set all"
msgstr "Slå på alla"

#: src/interface.cpp:306
msgid "Clear all"
msgstr "Slå av alla"

#: src/interface.cpp:313
msgid "User functions"
msgstr "Användarfunktioner"

#: src/interface.cpp:334 src/search_dialog.cpp:1010
msgid "Search for user"
msgstr "Sök efter användare"

#: src/interface.cpp:341
msgid "Authorize user"
msgstr "Ge användaren behörighet"

#: src/interface.cpp:348 src/randomchat_dialog.cpp:63
#: src/randomchat_dialog.cpp:67 src/randomchat_dialog.cpp:71
msgid "Random chat"
msgstr "Slumpchatt"

#: src/interface.cpp:363 src/interface.cpp:1870
msgid "Edit groups"
msgstr "Redigera grupper"

#: src/interface.cpp:370
msgid "Redraw user window"
msgstr "Rita om användarfönstret"

#: src/interface.cpp:377
msgid "Save all users"
msgstr "Spara alla användare"

#: src/interface.cpp:392
msgid "Register user"
msgstr "Registrera användare"

#: src/interface.cpp:413
msgid "Save options"
msgstr "Spara alternativ"

#: src/interface.cpp:428
msgid "Show network window"
msgstr "Visa nätverksfönster"

#: src/interface.cpp:435
msgid "Use mini mode"
msgstr "Använd miniläge"

#: src/interface.cpp:442
msgid "Show offline users"
msgstr "Visa frånkopplade användare"

#: src/interface.cpp:449
msgid "Options ..."
msgstr "Alternativ..."

#: src/interface.cpp:456
msgid "Plugin manager ..."
msgstr "Modulhanterare..."

#: src/interface.cpp:463
msgid "Next server"
msgstr "Nästa server"

#: src/interface.cpp:477
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#: src/interface.cpp:484
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"

#: src/interface.cpp:508
msgid "All Users"
msgstr "Alla användare"

#: src/interface.cpp:714 src/interface.cpp:7526
msgid "View event"
msgstr "Visa händelse"

#: src/interface.cpp:736
msgid "Request secure channel"
msgstr "Begär säker kanal"

#: src/interface.cpp:743 src/interface.cpp:9954
msgid "Auto secure"
msgstr "Autosäkra"

#: src/interface.cpp:758
msgid "Check auto response"
msgstr "Kolla autosvar"

#: src/interface.cpp:765
msgid "Show auto response"
msgstr "Visa autosvar"

#: src/interface.cpp:772
msgid "Set custom auto response"
msgstr "Sätt anpassat autosvar"

#: src/interface.cpp:779
msgid "Clear custom auto response"
msgstr "Ta bort anpassat autosvar"

#: src/interface.cpp:794
msgid "Away Modes"
msgstr "Bortalägen"

#: src/interface.cpp:808
msgid "Accept in Away"
msgstr "Acceptera i borta-läge"

#: src/interface.cpp:815
msgid "Accept in Not Available"
msgstr "Acceptera i ej tillgänglig-läge"

#: src/interface.cpp:822
msgid "Accept in Occupied"
msgstr "Acceptera i upptaget-läge"

#: src/interface.cpp:829
msgid "Accept in Do Not Disturb"
msgstr "Accetera i stör ej-läge"

#: src/interface.cpp:844
msgid "Online to user"
msgstr "Online för användaren"

#: src/interface.cpp:851
msgid "Away to user"
msgstr "Borta för användaren"

#: src/interface.cpp:858
msgid "Not Available to user"
msgstr "Ej tillgänglig för användaren"

#: src/interface.cpp:865
msgid "Occupied to user"
msgstr "Upptagen för användaren"

#: src/interface.cpp:872
msgid "Do Not Disturb to user"
msgstr "Stör ej för användaren"

#: src/interface.cpp:879
msgid "Utilities"
msgstr "Verktyg"

#: src/interface.cpp:894
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: src/interface.cpp:943
msgid "Licq info"
msgstr "Licq info"

#: src/interface.cpp:950
msgid "View history"
msgstr "Visa historik"

#: src/interface.cpp:993
msgid "Floating"
msgstr "Svävande"

#: src/interface.cpp:1022
msgid "From current group"
msgstr "Från nuvarande grupp"

#: src/interface.cpp:1029
msgid "From contact list"
msgstr "Från kontaktlista"

#: src/interface.cpp:1036
msgid "Add to group"
msgstr "Lägg till till grupp"

#: src/interface.cpp:1153 src/view_event_window.cpp:470
msgid "Select File"
msgstr "Välj fil"

#: src/interface.cpp:1196
msgid "Add User"
msgstr "Lägg till användare"

#: src/interface.cpp:1212
msgid "Alert user"
msgstr "Uppmärksamma användare"

#: src/interface.cpp:1229
msgid "User UIN:"
msgstr "Användar-ID (UIN):"

#: src/interface.cpp:1304
msgid "Authorize User"
msgstr "Ge användaren behörighet"

#: src/interface.cpp:1326
msgid "Authorize user:"
msgstr "Ge användaren behörighet:"

#: src/interface.cpp:1434
msgid "Set Password"
msgstr "Ange lösenord"

#: src/interface.cpp:1443 src/registration_wizard.cpp:388
#: src/registration_wizard.cpp:1709
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#: src/interface.cpp:1481 src/registration_wizard.cpp:433
#: src/registration_wizard.cpp:847 src/registration_wizard.cpp:1754
#: src/registration_wizard.cpp:2151
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: src/interface.cpp:1491
msgid "Verify:"
msgstr "Verifiera:"

#: src/interface.cpp:1580
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Modulhanterare"

#: src/interface.cpp:1597
msgid "Loaded"
msgstr "Inläst"

#: src/interface.cpp:1678
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: src/interface.cpp:1685 src/interface.cpp:1765 src/interface.cpp:7785
#: src/interface.cpp:8382 src/search_dialog.cpp:622 src/search_dialog.cpp:1371
#: src/search_dialog.cpp:1517
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: src/interface.cpp:1692
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: src/interface.cpp:1706 src/interface.cpp:1772
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: src/interface.cpp:1713
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"

#: src/interface.cpp:1729
msgid "   Load   "
msgstr "  Läs in  "

#: src/interface.cpp:1758
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"

#: src/interface.cpp:1896
msgid "label59"
msgstr "label59"

#: src/interface.cpp:1961
msgid "Default:"
msgstr "Standardvärde:"

#: src/interface.cpp:1971 src/interface.cpp:4966 src/interface.cpp:9615
#: src/search_dialog.cpp:503 src/search_dialog.cpp:1314
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: src/interface.cpp:2099
msgid "Autoresponse"
msgstr "Autosvar"

#: src/interface.cpp:2238
msgid "File transfer"
msgstr "Filöverföring"

#: src/interface.cpp:2262
msgid "file info"
msgstr "filinfo"

#: src/interface.cpp:2286
msgid "Batch info"
msgstr "Klumpinformation"

#: src/interface.cpp:2295
msgid "file no"
msgstr "fil nummer"

#: src/interface.cpp:2313
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"

#: src/interface.cpp:2322
msgid "Transfer information"
msgstr "Överföringsinformation"

#: src/interface.cpp:2351 src/interface.cpp:7801 src/interface.cpp:8398
msgid "Auto close"
msgstr "Automatstängning"

#: src/interface.cpp:2430
msgid "Reason of refusal:"
msgstr "Skäl för vägran:"

#: src/interface.cpp:2506
msgid "Auto Response"
msgstr "Autosvar"

#: src/interface.cpp:2538
msgid "Show next time"
msgstr "Visa nästa gång"

#: src/interface.cpp:2541
msgid "Don't show next time"
msgstr "Visa inte nästa gång"

#: src/interface.cpp:2544
msgid "Don't show until it changes"
msgstr "Visa inte förrän det ändras"

#: src/interface.cpp:2613
msgid "Network window"
msgstr "Nätverksfönster"

#: src/interface.cpp:2712
msgid "Random Chat"
msgstr "Slumpchatt"

#: src/interface.cpp:2737
msgid "label135"
msgstr "label135"

#: src/interface.cpp:2816
msgid "Utility"
msgstr "Verktyg"

#: src/interface.cpp:2864 src/interface.cpp:6630
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"

#: src/interface.cpp:2874
msgid "Window:"
msgstr "Fönster:"

#: src/interface.cpp:2884
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#: src/interface.cpp:2894
msgid "Edit final command"
msgstr "Redigera slutkommando"

#: src/interface.cpp:2925 src/interface.cpp:2978
msgid "Run"
msgstr "Kör"

#: src/interface.cpp:3023
msgid "Close pipe"
msgstr "Stäng rörledning"

#: src/interface.cpp:3105
msgid "Gtk+Licq v.0.37 (Millennium Edition)\n"
msgstr "Gtk+Licq v. 0.37 (Millenium Edition)\n"

#: src/interface.cpp:3114
msgid "Licq v0.80, 0 contacts"
msgstr "Licq v. 0.80, 0 kontakter"

#: src/interface.cpp:3121
msgid "Build: BLAH"
msgstr "Byggd: BLAH"

#: src/interface.cpp:3136
msgid "Authors:"
msgstr "Författare:"

#: src/interface.cpp:3145
msgid "Mattias Eriksson <snaggen@licq.org>"
msgstr "Mattias Eriksson <snaggen@licq.org>"

#: src/interface.cpp:3155
msgid "Per Lejontand <pele@licq.org>"
msgstr "Per Lejontand <pele@licq.org>"

#: src/interface.cpp:3177
msgid "The maintainers rule"
msgstr "Heja översättaren!"

#: src/interface.cpp:3275 src/interface.cpp:3293
msgid "Chat"
msgstr "Chatt"

#: src/interface.cpp:3307
msgid "Save chat"
msgstr "Spara chatt"

#: src/interface.cpp:3314
msgid "Save chat options"
msgstr "Spara chattalternativ"

#: src/interface.cpp:3329
msgid "Close chat"
msgstr "Stäng chatt"

#: src/interface.cpp:3336 src/interface.cpp:4265
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

#: src/interface.cpp:3350
msgid "Show style toolbar"
msgstr "Visa stilverktygsrad"

#: src/interface.cpp:3358
msgid "Show font toolbar"
msgstr "Visa typsnittsverktygsrad"

#: src/interface.cpp:3374
msgid "Toolbars as text and pics"
msgstr "Knappar på verktygsrader är text nedanför ikoner"

#: src/interface.cpp:3382
msgid "Toolbars as text only"
msgstr "Knappar på verktygsrader är enbart text"

#: src/interface.cpp:3390
msgid "Toolbars as pics only"
msgstr "Knappar på verktygsrader är enbart ikoner"

#: src/interface.cpp:3407
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"

#: src/interface.cpp:3422
msgid "Use own font and style"
msgstr "Använd egna typsnitt och stilar"

#: src/interface.cpp:3429
msgid "Use own colors"
msgstr "Använd egna färger"

#: src/interface.cpp:3436
msgid "Redraw remote text"
msgstr "Rita om ickelokal text"

#: src/interface.cpp:3443
msgid "Mode"
msgstr "Läge"

#: src/interface.cpp:3457
msgid "Pane mode"
msgstr "Panelläge"

#: src/interface.cpp:3465
msgid "Irc mode"
msgstr "IRC-läge"

#: src/interface.cpp:3493
msgid "Bold"
msgstr "Fet"

#: src/interface.cpp:3505
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"

#: src/interface.cpp:3517
msgid "Underline"
msgstr "Understrykning"

#: src/interface.cpp:3529
msgid "Beep"
msgstr "Pip"

#: src/interface.cpp:3541
msgid "Fg color"
msgstr "Förgrundsfärg"

#: src/interface.cpp:3553
msgid "Bg color"
msgstr "Bakgrundsfärg"

#: src/interface.cpp:3628
msgid "none"
msgstr "inget"

#: src/interface.cpp:3633
msgid "Invite"
msgstr "Bjud in"

#: src/interface.cpp:3663
msgid "Remote - "
msgstr "Ickelokal - "

#: src/interface.cpp:3694
msgid "Local - "
msgstr "Lokal - "

#: src/interface.cpp:3718
msgid "label171"
msgstr "label171"

#: src/interface.cpp:3772
msgid "label173"
msgstr "label173"

#: src/interface.cpp:3786
msgid "label172"
msgstr "label172"

#: src/interface.cpp:4300
msgid "label233"
msgstr "label233"

#: src/interface.cpp:4325
msgid "Licq Paranoia"
msgstr "Licq-paranoia"

#: src/interface.cpp:4342
msgid "Ignore new users"
msgstr "Ignorera nya användare"

#: src/interface.cpp:4351
msgid "Ignore web panel"
msgstr "Ignorera webbpanel"

#: src/interface.cpp:4360
msgid "Ignore email pager"
msgstr "Ignorera epostvisare"

#: src/interface.cpp:4369
msgid "Ignore mass messages"
msgstr "Ignorera massutskick"

#: src/interface.cpp:4378
msgid "Authorization required"
msgstr "Behörighet krävs"

#: src/interface.cpp:4387
msgid "Enable web presence"
msgstr "Slå på webbnärvaro"

#: src/interface.cpp:4396
msgid "Hide IP"
msgstr "Göm IP-nummer"

#: src/interface.cpp:4405
msgid "Use auto secure for secure users"
msgstr "Använd autosäkerhet för säkra användare"

#: src/interface.cpp:4414
msgid "label188"
msgstr "label188"

#: src/interface.cpp:4447
msgid "Location"
msgstr "Plats"

#: src/interface.cpp:4454
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: src/interface.cpp:4469
msgid "Default server port:"
msgstr "Standardserverport:"

#: src/interface.cpp:4496
msgid "New/Edit Server"
msgstr "Ny/redigera server"

#: src/interface.cpp:4529
msgid "Location:"
msgstr "Adress:"

#: src/interface.cpp:4539
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: src/interface.cpp:4591
msgid "label189"
msgstr "label189"

#: src/interface.cpp:4615
msgid "Firewall/Proxy host:"
msgstr "Brandvägg/Proxy:"

#: src/interface.cpp:4626
msgid "Port range, from:"
msgstr "Portintervall, från:"

#: src/interface.cpp:4637
msgid "To:"
msgstr "till:"

#: src/interface.cpp:4648
msgid "SOCKS5 Proxy"
msgstr "SOCKS5-proxy"

#: src/interface.cpp:4686
msgid "I am behind a firewall/proxy"
msgstr "Jag är bakom en brandvägg/proxy"

#: src/interface.cpp:4695
msgid "I can receive direct connections"
msgstr "Jag kan ta emot direktanslutningar"

#: src/interface.cpp:4704
msgid "label190"
msgstr "label190"

#: src/interface.cpp:4719
msgid "Initial status"
msgstr "Begynnelsestatus"

#: src/interface.cpp:4736
msgid "Auto logon:"
msgstr "Autoanslutning:"

#: src/interface.cpp:4788
msgid "Auto status"
msgstr "Autostatus"

#: src/interface.cpp:4805
msgid "Auto Away:"
msgstr "Automatiskt borta:"

#: src/interface.cpp:4816
msgid "Auto N/A:"
msgstr "Automatiskt ej anträffbar:"

#: src/interface.cpp:4847
msgid "Auto Offline:"
msgstr "Automatiskt frånkopplad:"

#: src/interface.cpp:4868
msgid "Enable auto back"
msgstr "Slå på automatiskt tillbaka"

#: src/interface.cpp:4877
msgid "label192"
msgstr "label192"

#: src/interface.cpp:4892
msgid "Preset message:"
msgstr "Förinställt meddelande"

#: src/interface.cpp:4924 src/interface.cpp:10120
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: src/interface.cpp:4941
msgid "Preset slot:"
msgstr "Förinställd orsak:"

#: src/interface.cpp:4988
msgid "label193"
msgstr "label193"

#: src/interface.cpp:5003
msgid "Contactlist"
msgstr "Kontaktlista"

#: src/interface.cpp:5056 src/interface.cpp:5066 src/interface.cpp:5076
#: src/interface.cpp:5086 src/interface.cpp:5455 src/interface.cpp:5465
msgid "R:"
msgstr "R:"

#: src/interface.cpp:5096 src/interface.cpp:5106 src/interface.cpp:5116
#: src/interface.cpp:5126 src/interface.cpp:5475 src/interface.cpp:5485
msgid "G:"
msgstr "G:"

#: src/interface.cpp:5136 src/interface.cpp:5146 src/interface.cpp:5156
#: src/interface.cpp:5166 src/interface.cpp:5495 src/interface.cpp:5505
msgid "B:"
msgstr "B:"

#: src/interface.cpp:5176
msgid "Online color:"
msgstr "Färg för ansluten:"

#: src/interface.cpp:5186
msgid "Offline color:"
msgstr "Färg för frånkopplad:"

#: src/interface.cpp:5196
msgid "Other color:"
msgstr "Annan färg:"

#: src/interface.cpp:5206
msgid "Newuser color:"
msgstr "Färg för ny användare:"

#: src/interface.cpp:5435
msgid "History sent:"
msgstr "Historik skickad:"

#: src/interface.cpp:5445
msgid "History received:"
msgstr "Historik mottagen:"

#: src/interface.cpp:5607
msgid "label194"
msgstr "label194"

#: src/interface.cpp:5622
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"

#: src/interface.cpp:5639
msgid "Icon set:"
msgstr "Ikonuppsättning:"

#: src/interface.cpp:5678
msgid "User icondir:"
msgstr "Användarens ikonkatalog:"

#: src/interface.cpp:5688
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"

#: src/interface.cpp:5705
msgid "Contactlist:"
msgstr "Kontaktlista:"

#: src/interface.cpp:5715
msgid "Editor:"
msgstr "Redigerare:"

#: src/interface.cpp:5761
msgid "label207"
msgstr "label207"

#: src/interface.cpp:5785 src/interface.cpp:6394 src/interface.cpp:6432
#: src/interface.cpp:6470
msgid "Column 1"
msgstr "Kolumn 1"

#: src/interface.cpp:5804 src/interface.cpp:5932 src/interface.cpp:6069
#: src/interface.cpp:6206
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: src/interface.cpp:5814 src/interface.cpp:5942 src/interface.cpp:6079
#: src/interface.cpp:6216
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: src/interface.cpp:5824 src/interface.cpp:5952 src/interface.cpp:6089
#: src/interface.cpp:6226
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"

#: src/interface.cpp:5834 src/interface.cpp:5962 src/interface.cpp:6099
#: src/interface.cpp:6236
msgid "Alignment:"
msgstr "Justering:"

#: src/interface.cpp:5872 src/interface.cpp:6009 src/interface.cpp:6176
#: src/interface.cpp:6313
msgid "Left"
msgstr "Vänster"

#: src/interface.cpp:5875 src/interface.cpp:6012 src/interface.cpp:6179
#: src/interface.cpp:6316
msgid "Right"
msgstr "Höger"

#: src/interface.cpp:5878 src/interface.cpp:6015 src/interface.cpp:6182
#: src/interface.cpp:6319
msgid "Center"
msgstr "Mitten"

#: src/interface.cpp:5913 src/interface.cpp:6397 src/interface.cpp:6435
#: src/interface.cpp:6473
msgid "Column 2"
msgstr "Kolumn 2"

#: src/interface.cpp:5972 src/interface.cpp:6109 src/interface.cpp:6246
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: src/interface.cpp:6050 src/interface.cpp:6403 src/interface.cpp:6441
#: src/interface.cpp:6479
msgid "Column 4"
msgstr "Kolumn 4"

#: src/interface.cpp:6187 src/interface.cpp:6400 src/interface.cpp:6438
#: src/interface.cpp:6476
msgid "Column 3"
msgstr "Kolumn 3"

#: src/interface.cpp:6332
msgid "Show titles"
msgstr "Visa rubriker"

#: src/interface.cpp:6339
msgid "Column for quick search:"
msgstr "Kolumn för snabbsökning:"

#: src/interface.cpp:6355
msgid "Ordering"
msgstr "Sortering"

#: src/interface.cpp:6370
msgid "Sort list by:"
msgstr "Sortera lista efter:"

#: src/interface.cpp:6385
msgid "Don't sort"
msgstr "Sortera inte"

#: src/interface.cpp:6391 src/interface.cpp:6429 src/interface.cpp:6467
msgid "Last event"
msgstr "Senaste händelse"

#: src/interface.cpp:6408 src/interface.cpp:6446
msgid "then by:"
msgstr "sedan efter:"

#: src/interface.cpp:6423 src/interface.cpp:6461 src/randomchat_dialog.cpp:203
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"

#: src/interface.cpp:6484
msgid "label208"
msgstr "label208"

#: src/interface.cpp:6508
msgid "Launch panel-applet"
msgstr "Starta panelprogram"

#: src/interface.cpp:6518
msgid "Start hidden"
msgstr "Starta gömd"

#: src/interface.cpp:6528
msgid "Let WM place the windows"
msgstr "Låt fönsterhanteraren placera fönstren"

#: src/interface.cpp:6537
msgid "Show group menu"
msgstr "Visa gruppmeny"

#: src/interface.cpp:6546
msgid "Select active user"
msgstr "Välj aktiv användare"

#: src/interface.cpp:6555
msgid "Single click on!"
msgstr "Enkelklick på!"

#: src/interface.cpp:6564
msgid "Number of network history lines:"
msgstr "Antal rader i nätverkshistoriken:"

#: src/interface.cpp:6584
msgid "Blinking icons"
msgstr "Blinkande ikoner"

#: src/interface.cpp:6593
msgid "label232"
msgstr "label232"

#: src/interface.cpp:6608
msgid "OnEvents Enabled"
msgstr "VidHändelse påslaget"

#: src/interface.cpp:6615
msgid "Beep instead of using command"
msgstr "Pip istället för att använda kommando"

#: src/interface.cpp:6645
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"

#: src/interface.cpp:6662
msgid "Message:"
msgstr "Meddelande:"

#: src/interface.cpp:6672 src/interface.cpp:7656
#: src/send_event_window.cpp:1257
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: src/interface.cpp:6682
msgid "Chat request:"
msgstr "Chattförfrågan:"

#: src/interface.cpp:6692
msgid "File transfer:"
msgstr "Filöverföring:"

#: src/interface.cpp:6702
msgid "Online notify:"
msgstr "Notifiering vid anslutning:"

#: src/interface.cpp:6712
msgid "System message"
msgstr "Systemmeddelande"

#: src/interface.cpp:6776
msgid "Accept modes"
msgstr "Accepteringslägen"

#: src/interface.cpp:6793
msgid "Online notify when logging on"
msgstr "Notifiering vid anslutning vid anslutning"

#: src/interface.cpp:6802
msgid "OnEvent in DND"
msgstr "VidHändelse i stör ej-läge"

#: src/interface.cpp:6811
msgid "OnEvent in Away"
msgstr "VidHändelse i borta-läge"

#: src/interface.cpp:6820
msgid "OnEvent in N/A"
msgstr "VidHändelse i ej tillgänglig-läge"

#: src/interface.cpp:6829
msgid "OnEvent in Occupied"
msgstr "VidHändelse i upptagen-läge"

#: src/interface.cpp:6838
msgid "label209"
msgstr "label209"

#: src/interface.cpp:6863
msgid "Auto send through server"
msgstr "Skicka automatiskt genom servern"

#: src/interface.cpp:6887
msgid "Quoting width:"
msgstr "Citerar med:"

#: src/interface.cpp:6904
msgid "Spell checker"
msgstr "Stavningskontroll"

#: src/interface.cpp:6919
msgid ""
"Select language from each users language info. If no language is set, use "
"default"
msgstr ""
"Välj språk från varje användares användarinfo. Om inget språk är inställt, "
"använd standardspråket"

#: src/interface.cpp:6927
msgid ""
"Select language from each users language info. If no language is set, "
"disable spell checker"
msgstr ""
"Välj språk från varje användares användarinfo. Om inget språk är inställt, "
"slå av stavningskontroll"

#: src/interface.cpp:6935
msgid "Always use default language"
msgstr "Använd alltid standardspråket"

#: src/interface.cpp:6943 src/spell.cpp:726 src/spell.cpp:759
msgid "Disable spell checking"
msgstr "Slå av stavningskontroll"

#: src/interface.cpp:6958
msgid "Default dictionary: "
msgstr "Standardordlista:"

#: src/interface.cpp:6985
msgid "Font to mark incorrect words:"
msgstr "Typsnitt för att markera felaktiga ord:"

#: src/interface.cpp:7006 src/options_dialog.cpp:517
msgid "Colors"
msgstr "Färger"

#: src/interface.cpp:7023
msgid "Default send foreground:"
msgstr "Standardförgrundsfärg vid skickning:"

#: src/interface.cpp:7034
msgid "Default send background:"
msgstr "Standardbakgrundsfärg vid skickning:"

#: src/interface.cpp:7082
msgid "label210"
msgstr "label210"

#: src/interface.cpp:7106
msgid "Autopopup new messages"
msgstr "Visa nya meddelanden automatiskt"

#: src/interface.cpp:7116
msgid "Auto raise window"
msgstr "Höj fönstret automatiskt"

#: src/interface.cpp:7125
msgid "Only autopopup in online"
msgstr "Visa bara automatiskt om ansluten"

#: src/interface.cpp:7134
msgid "Ignore incoming colors"
msgstr "Använd egna färger för inkommande meddelanden"

#: src/interface.cpp:7143
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: src/interface.cpp:7165
msgid "Default dir for incoming files: "
msgstr "Standardkatalog för inkommande filer: "

#: src/interface.cpp:7180
msgid "Auto close transfer window"
msgstr "Stäng överföringsfönster automatiskt"

#: src/interface.cpp:7187
msgid "External programs"
msgstr "Externt program:"

#: src/interface.cpp:7202
msgid "Use default gnome url viewer."
msgstr "Använd Gnomes standard-URL-visare."

#: src/interface.cpp:7254
msgid "URL Viewer:"
msgstr "URL-visare:"

#: src/interface.cpp:7262
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"

#: src/interface.cpp:7272
msgid "label211"
msgstr "label211"

#: src/interface.cpp:7573
msgid "label237"
msgstr "label237"

#: src/interface.cpp:7580
msgid "label238"
msgstr "label238"

#: src/interface.cpp:7587
msgid "label239"
msgstr "label239"

#: src/interface.cpp:7619
msgid "label241"
msgstr "label241"

#: src/interface.cpp:7670
msgid "View url"
msgstr "Visa URL"

#: src/interface.cpp:7677
msgid "label242"
msgstr "label242"

#: src/interface.cpp:7702 src/search_dialog.cpp:180 src/search_dialog.cpp:615
#: src/search_dialog.cpp:1510
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: src/interface.cpp:7709 src/search_dialog.cpp:608 src/search_dialog.cpp:1503
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: src/interface.cpp:7716
msgid "label243"
msgstr "label243"

#: src/interface.cpp:7731
msgid "eventbtn1"
msgstr "eventbtn1"

#: src/interface.cpp:7739
msgid "eventbtn2"
msgstr "eventbtn2"

#: src/interface.cpp:7747
msgid "eventbtn3"
msgstr "eventbtn3"

#: src/interface.cpp:7755
msgid "eventbtn4"
msgstr "eventbtn4"

#: src/interface.cpp:8009
msgid "Send event"
msgstr "Sändhändelse"

#: src/interface.cpp:8049 src/interface.cpp:9981
msgid "Send through server"
msgstr "Skicka meddelanden genom servern"

#: src/interface.cpp:8056
msgid "Urgent"
msgstr "Brådskande"

#: src/interface.cpp:8063
msgid "Multimess"
msgstr "Massutskick"

#: src/interface.cpp:8096
msgid "label248"
msgstr "label248"

#: src/interface.cpp:8141 src/send_event_window.cpp:1303
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"

#: src/interface.cpp:8162
msgid "label249"
msgstr "label249"

#: src/interface.cpp:8207
msgid "Invite to session:"
msgstr "Bjud in till session:"

#: src/interface.cpp:8223
msgid "label250"
msgstr "label250"

#: src/interface.cpp:8255
msgid "label254"
msgstr "label254"

#: src/interface.cpp:8269
msgid " <- "
msgstr " <- "

#: src/interface.cpp:8276
msgid " -> "
msgstr " -> "

#: src/interface.cpp:8290
msgid " <<- "
msgstr " <<- "

#: src/interface.cpp:8297
msgid " ->> "
msgstr " ->> "

#: src/interface.cpp:8322
msgid "label255"
msgstr "label255"

#: src/interface.cpp:8329
msgid "label251"
msgstr "label251"

#: src/interface.cpp:8653
msgid "Incoming"
msgstr "Inkommande"

#: src/interface.cpp:8675
msgid "Outgoing"
msgstr "Utgående"

#: src/interface.cpp:8697
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogfönster"

#: src/interface.cpp:8711
msgid "Reverse order"
msgstr "Omvänd ordning"

#: src/interface.cpp:8719
msgid "Number of entries to show:"
msgstr "Antal poster som ska visas:"

#: src/interface.cpp:8743
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: src/interface.cpp:8979
msgid "User information"
msgstr "Användarinformation"

#: src/interface.cpp:9007 src/search_dialog.cpp:251 src/search_dialog.cpp:1062
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#: src/interface.cpp:9017 src/registration_wizard.cpp:312
#: src/registration_wizard.cpp:1633 src/search_dialog.cpp:261
#: src/search_dialog.cpp:1072
msgid "First name:"
msgstr "Förnamn:"

#: src/interface.cpp:9027 src/registration_wizard.cpp:322
#: src/registration_wizard.cpp:1643 src/search_dialog.cpp:281
#: src/search_dialog.cpp:1092
msgid "Last name:"
msgstr "Efternamn:"

#: src/interface.cpp:9037
msgid "Primary email:"
msgstr "Primär e-post:"

#: src/interface.cpp:9047
msgid "Secondary email:"
msgstr "Sekundär e-post:"

#: src/interface.cpp:9057
msgid "Old email:"
msgstr "Gammal e-post:"

#: src/interface.cpp:9067 src/interface.cpp:9665
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: src/interface.cpp:9077 src/interface.cpp:9675
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"

#: src/interface.cpp:9087
msgid "Cellular:"
msgstr "Mobil:"

#: src/interface.cpp:9097 src/interface.cpp:9645
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"

#: src/interface.cpp:9107
msgid "Timezone:"
msgstr "Tidszon:"

#: src/interface.cpp:9117
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: src/interface.cpp:9127 src/interface.cpp:9655 src/search_dialog.cpp:424
#: src/search_dialog.cpp:1235
msgid "State:"
msgstr "Tillstånd:"

#: src/interface.cpp:9137 src/interface.cpp:9685
#: src/registration_wizard.cpp:661 src/registration_wizard.cpp:1970
#: src/search_dialog.cpp:404 src/search_dialog.cpp:1215
msgid "City:"
msgstr "Stad:"

#: src/interface.cpp:9147
msgid "Zip code:"
msgstr "Postnummer:"

#: src/interface.cpp:9318
msgid "Hide email"
msgstr "Göm e-post"

#: src/interface.cpp:9327 src/randomchat_dialog.cpp:170
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: src/interface.cpp:9344
msgid "Age:"
msgstr "Ålder:"

#: src/interface.cpp:9354 src/interface.cpp:9605
msgid "Homepage:"
msgstr "Hemsida:"

#: src/interface.cpp:9364
msgid "Language 1:"
msgstr "Språk 1:"

#: src/interface.cpp:9373
msgid "Language 2:"
msgstr "Språk 2:"

#: src/interface.cpp:9382
msgid "Language 3:"
msgstr "Språk 3:"

#: src/interface.cpp:9391 src/registration_wizard.cpp:547
#: src/registration_wizard.cpp:1856
msgid "Birthday:"
msgstr "Födelsedag:"

#: src/interface.cpp:9401 src/registration_wizard.cpp:507
#: src/registration_wizard.cpp:1816 src/search_dialog.cpp:271
#: src/search_dialog.cpp:1082
msgid "Gender:"
msgstr "Kön:"

#: src/interface.cpp:9420 src/registration_wizard.cpp:517
#: src/registration_wizard.cpp:1826
msgid "Year:"
msgstr "År:"

#: src/interface.cpp:9436 src/registration_wizard.cpp:527
#: src/registration_wizard.cpp:1836
msgid "Month:"
msgstr "Månad:"

#: src/interface.cpp:9452 src/registration_wizard.cpp:537
#: src/registration_wizard.cpp:1846
msgid "Day:"
msgstr "Dag:"

#: src/interface.cpp:9574 src/interface.cpp:9586
#: src/registration_wizard.cpp:565 src/registration_wizard.cpp:576
#: src/registration_wizard.cpp:1874 src/registration_wizard.cpp:1885
#: src/registration_wizard.cpp:2881 src/search_dialog.cpp:1829
#: src/search_dialog.cpp:1967 src/user_info_dialog.cpp:182
#: src/user_info_dialog.cpp:188 src/user_info_dialog.cpp:672
#: src/user_info_dialog.cpp:1036
msgid "Male"
msgstr "Man"

#: src/interface.cpp:9575 src/registration_wizard.cpp:566
#: src/registration_wizard.cpp:1875 src/registration_wizard.cpp:2879
#: src/search_dialog.cpp:1830 src/search_dialog.cpp:1969
#: src/user_info_dialog.cpp:183 src/user_info_dialog.cpp:190
#: src/user_info_dialog.cpp:670 src/user_info_dialog.cpp:1034
msgid "Female"
msgstr "Kvinna"

#: src/interface.cpp:9576 src/registration_wizard.cpp:567
#: src/registration_wizard.cpp:1876 src/search_dialog.cpp:1831
#: src/search_dialog.cpp:1833 src/user_info_dialog.cpp:124
#: src/user_info_dialog.cpp:184 src/user_info_dialog.cpp:192
#: src/user_info_dialog.cpp:207 src/user_info_dialog.cpp:211
#: src/user_info_dialog.cpp:215
msgid "Unspecified"
msgstr "Ospecifierat"

#: src/interface.cpp:9588
msgid "More"
msgstr "Fler"

#: src/interface.cpp:9625 src/search_dialog.cpp:513 src/search_dialog.cpp:1324
msgid "Department:"
msgstr "Avdelning:"

#: src/interface.cpp:9635 src/search_dialog.cpp:523 src/search_dialog.cpp:1334
msgid "Position:"
msgstr "Tjänst:"

#: src/interface.cpp:9810
msgid "Work"
msgstr "Arbete"

#: src/interface.cpp:9850
msgid "Last sent event:"
msgstr "Senaste skickningshändelse:"

#: src/interface.cpp:9860
msgid "Last received event:"
msgstr "Senaste mottagningshändelse:"

#: src/interface.cpp:9870
msgid "Last checked autoresponse:"
msgstr "Senast påslagen autosvar:"

#: src/interface.cpp:9880
msgid "Last online:"
msgstr "Senast påloggad:"

#: src/interface.cpp:9930
msgid "Last"
msgstr "Senaste"

#: src/interface.cpp:9963
msgid "Auto accept files"
msgstr "Acceptera filer automatiskt"

#: src/interface.cpp:9972
msgid "Auto accept chat"
msgstr "Acceptera chatt automatiskt"

#: src/interface.cpp:9990
msgid "Send real IP"
msgstr "Skicka riktig IP"

#: src/interface.cpp:9999
msgid "Show autoresponse"
msgstr "Visa autosvar"

#: src/interface.cpp:10008
msgid "Accept in away"
msgstr "Acceptera när borta"

#: src/interface.cpp:10017
msgid "Accept in NA"
msgstr "Acceptera när ej tillgänglig"

#: src/interface.cpp:10026
msgid "Accept in occupied"
msgstr "Acceptera när upptagen"

#: src/interface.cpp:10035
msgid "Accept in DND"
msgstr "Acceptera när stör ej"

#: src/interface.cpp:10060
msgid "Connection version:"
msgstr "Anslutningsversion:"

#: src/interface.cpp:10070
msgid "Licq version:"
msgstr "Licq-version:"

#: src/interface.cpp:10080
msgid "Secure channel support:"
msgstr "Stöd för säkra kanaler:"

#: src/interface.cpp:10090
msgid "Version:"
msgstr "Version:"

#: src/interface.cpp:10100
msgid "IP:"
msgstr "IP:"

#: src/interface.cpp:10110 src/registration_wizard.cpp:828
#: src/registration_wizard.cpp:2132
msgid "UIN:"
msgstr "UIN:"

#: src/interface.cpp:10216
msgid "Status to user:"
msgstr "Status till användaren:"

#: src/interface.cpp:10226
msgid "Custom autoresponse:"
msgstr "Egen autosvar:"

#: src/messagedlg.cpp:106
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"

#: src/multiuser_chat.cpp:253 src/transfer_dialog.cpp:22
msgid "Cant find the current chatsession"
msgstr "Kan inte hitta nuvarande chattsession"

#: src/multiuser_chat.cpp:466
msgid "Error loading the requested font."
msgstr "Fel vid inläsning av det efterfrågade typsnittet."

#: src/multiuser_chat.cpp:725 src/multiuser_chat.cpp:762
msgid ""
"Cant find the current chatsession\n"
"Chat canceled"
msgstr ""
"Kan inte hitta nuvarande chattsession\n"
"Chatt avbruten"

#: src/multiuser_chat.cpp:732
msgid ""
"Error starting chat server.\n"
"Chat canceled"
msgstr ""
"Fel vid start av chattserver.\n"
"Chatt avbruten"

#: src/multiuser_chat.cpp:738 src/multiuser_chat.cpp:775
msgid ""
"Signal chat_handler error\n"
"Chat canceled"
msgstr ""
"Fel i signalen chat_handler\n"
"Chatt avbruten"

#: src/multiuser_chat.cpp:742
msgid "Waiting for joiners..."
msgstr "Väntar på anslutningar..."

#: src/multiuser_chat.cpp:769
msgid ""
"Error starting chat client.\n"
"Chat canceled"
msgstr ""
"Fel vid start av chattklient.\n"
"Chatt avbruten"

#: src/multiuser_chat.cpp:825
#, c-format
msgid "%s closed connection."
msgstr "%s stängde anslutningen."

#: src/multiuser_chat.cpp:833
#, c-format
msgid "%s joined chat."
msgstr "%s anslöt till chatten."

#: src/multiuser_chat.cpp:845
#, c-format
msgid "Remote - %s"
msgstr "Ickelokal - %s"

#: src/multiuser_chat.cpp:885
#, c-format
msgid "<%s> <--BEEP-->\n"
msgstr "<%s> <--PIP-->\n"

#: src/multiuser_chat.cpp:896
msgid " <--BEEP--> "
msgstr " <--PIP--> "

#: src/multiuser_chat.cpp:1548
#, c-format
msgid "Local - %s"
msgstr "Lokal - %s"

#: src/multiuser_chat.cpp:1819
msgid "Saving options."
msgstr "Sparar alternativ."

#: src/network_dialog.cpp:116
#, c-format
msgid "The file '%s' already exist, overwrite?"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan redan. Vill du skriva över den?"

#: src/network_dialog.cpp:118
msgid "File exists"
msgstr "Filen finns"

#: src/network_dialog.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"Create failed.\n"
"\n"
"'%s':%s"
msgstr ""
"Skapning misslyckades.\n"
"\n"
"\"%s\":%s"

#: src/network_dialog.cpp:148
msgid "Select output filename"
msgstr "Välj utdatafil"

#: src/options_dialog.cpp:249
msgid "Default icons"
msgstr "Standardikoner"

#: src/options_dialog.cpp:476
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"

#: src/options_dialog.cpp:481
msgid "Servers"
msgstr "Servrar"

#: src/options_dialog.cpp:486
msgid "Firewall"
msgstr "Brandvägg"

#: src/options_dialog.cpp:499
msgid "Autostatus"
msgstr "Autostatus"

#: src/options_dialog.cpp:504
msgid "Preset messages"
msgstr "Förinställda meddelanden"

#: src/options_dialog.cpp:512
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: src/options_dialog.cpp:522
msgid "Fonts and icons"
msgstr "Typsnitt och ikoner"

#: src/options_dialog.cpp:527
msgid "Contactlist columns"
msgstr "Kolumner i kontaktlistan"

#: src/options_dialog.cpp:533
msgid "Mainwindow"
msgstr "Huvudfönster"

#: src/options_dialog.cpp:541
msgid "Events"
msgstr "Händelser"

#: src/options_dialog.cpp:546
msgid "OnEvents"
msgstr "VidHändelse"

#: src/options_dialog.cpp:551
msgid "Sending"
msgstr "Sändning"

#: src/options_dialog.cpp:556
msgid "Receiving"
msgstr "Mottagning"

#: src/options_dialog.cpp:901
msgid "%a - user alias"
msgstr "%a - användaralias"

#: src/options_dialog.cpp:902
#, c-format
msgid "%i - user IP"
msgstr "%i - användar-IP"

#: src/options_dialog.cpp:903
#, c-format
msgid "%p - user port"
msgstr "%p - användarport"

#: src/options_dialog.cpp:904
#, c-format
msgid "%e - email"
msgstr "%e - e-post"

#: src/options_dialog.cpp:905
#, c-format
msgid "%n - full name"
msgstr "%n - fullständigt namn"

#: src/options_dialog.cpp:906
#, c-format
msgid "%f - first name"
msgstr "%f - förnamn"

#: src/options_dialog.cpp:907
msgid "%l - last name"
msgstr "%l - efternamn"

#: src/options_dialog.cpp:908
#, c-format
msgid "%u - uin"
msgstr "%u - UIN"

#: src/options_dialog.cpp:909
msgid "%w - webpage"
msgstr "%w - webbsida"

#: src/options_dialog.cpp:910
msgid "%h - phone number"
msgstr "%h - telefonnummer"

#: src/options_dialog.cpp:911
#, c-format
msgid "%s - full status"
msgstr "%s - full status"

#: src/options_dialog.cpp:912
msgid "%S - abbreviated status"
msgstr "%S - förkortad status"

#: src/options_dialog.cpp:913
#, c-format
msgid "%o - last seen online"
msgstr "%o - senast sedd ansluten"

#: src/options_dialog.cpp:1388
msgid "SOCK5"
msgstr "SOCKS5"

#: src/options_dialog.cpp:1389
msgid ""
"SOCKS5 support is built in but disabled.\n"
"To enable it, set the SOCKS5_SERVER\n"
"environment variable to <server>:<port>."
msgstr ""
"SOCKS5-stöd är inbyggd men inte aktiverat.\n"
"För att aktivera det, sätt omgivningsvariablen\n"
"SOCKS5_SERVER till <server>:<port>."

#: src/options_dialog.cpp:1394
#, c-format
msgid ""
"SOCKS5 support is built in and enabled at\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"SOCKS5-stöd är inbyggd och aktiverat på\n"
"\"%s\""

#: src/options_dialog.cpp:1396 src/options_dialog.cpp:1402
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"

#: src/options_dialog.cpp:1403
msgid ""
"To enable socks proxy support, install NEC Socks or Dante\n"
"then configure the Licq daemon with \"--enable-socks5\"."
msgstr ""
"För att slå på socks proxy-stöd, installera NEC Socks eller Dante\n"
"och konfigurera Licq-demonen med \"--enable-socks5\"."

#: src/options_dialog.cpp:1892
msgid "Select color"
msgstr "Välj färg"

#: src/passwd_dialog.cpp:35
#, c-format
msgid "Password request failed '%s'"
msgstr "Lösenordsförfrågan misslyckades \"%s\""

#: src/passwd_dialog.cpp:66 src/passwd_dialog.cpp:76
msgid "Bad password"
msgstr "Felaktigt lösenord"

#: src/passwd_dialog.cpp:67
msgid "The password must be at least 8 chars"
msgstr "Lösenordet måste vara minst 8 tecken"

#: src/passwd_dialog.cpp:76
msgid "The passwords don't match"
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens"

#: src/plugin_dialog.cpp:111
msgid "Plug failure"
msgstr "Modulfel"

#: src/plugin_dialog.cpp:111
msgid "Failed to load the plugin"
msgstr "Kunde inte ladda in modulen"

#: src/plugin_dialog.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"Licq plugin %s \n"
" %s"
msgstr ""
"Licq-modul %s \n"
" %s"

#: src/plugin_dialog.cpp:213
msgid "Plugin details"
msgstr "Moduldetaljer"

#: src/randomchat_dialog.cpp:44 src/randomchat_dialog.cpp:48
#: src/randomchat_dialog.cpp:52
msgid "Chatgroup request"
msgstr "Chattgruppsförfrågan"

#: src/randomchat_dialog.cpp:45
msgid "The request failed"
msgstr "Förfrågan misslyckades"

#: src/randomchat_dialog.cpp:49
msgid "The request timed out"
msgstr "Tidsgränsen för förfrågan passerades"

#: src/randomchat_dialog.cpp:53
msgid "The request went error"
msgstr "Förfrågan gick galet"

#: src/randomchat_dialog.cpp:64
msgid "No random chat user found in that group."
msgstr "Ingen slumpchattsanvändare funnen i den gruppen."

#: src/randomchat_dialog.cpp:68
msgid "Random chat search timed out."
msgstr "Tidsgränsen för slumpchattssökningen passerades."

#: src/randomchat_dialog.cpp:72
msgid "Random chat search had an error."
msgstr "Slumpchattsökningen gav ett fel."

#: src/randomchat_dialog.cpp:147
msgid "Searching for Random Chat Partner..."
msgstr "Söker efter slumpchattspartner..."

#: src/randomchat_dialog.cpp:152
msgid "Setting Random Chat Group..."
msgstr "Ställer in slumpchattsgrupp..."

#: src/randomchat_dialog.cpp:171
msgid "Romance"
msgstr "Romans"

#: src/randomchat_dialog.cpp:172
msgid "Games"
msgstr "Spel"

#: src/randomchat_dialog.cpp:173
msgid "Students"
msgstr "Studenter"

#: src/randomchat_dialog.cpp:174
msgid "20 Something"
msgstr "20 nånting"

#: src/randomchat_dialog.cpp:175
msgid "30 Something"
msgstr "30 nånting"

#: src/randomchat_dialog.cpp:176
msgid "40 Something"
msgstr "40 nånting"

#: src/randomchat_dialog.cpp:177
msgid "50 Plus"
msgstr "50 och över"

#: src/randomchat_dialog.cpp:178
msgid "Men Seeking Women"
msgstr "Män söker kvinnor"

#: src/randomchat_dialog.cpp:179
msgid "Women Seeking Men"
msgstr "Kvinnor söker män"

#: src/registration_wizard.cpp:165 src/registration_wizard.cpp:1456
msgid "Registration wizard"
msgstr "Registreringsguide"

#: src/registration_wizard.cpp:189 src/registration_wizard.cpp:1497
#: src/registration_wizard.cpp:2587
msgid "Welcome to the user registration"
msgstr "Välkommen till användarregistreringen"

#: src/registration_wizard.cpp:190 src/registration_wizard.cpp:1524
msgid ""
"Before you can start using LICQ you need to register a user.\n"
"\n"
"You can either register an existing UIN or create a new account.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Press the \"Next\" button to start!"
msgstr ""
"Innan du kan börja använda LICQ måste du registrera en användare.\n"
"\n"
"Du kan antingen registrera en befintlig UIN eller skapa ett nytt konto.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Tryck \"Nästa\" för att börja!"

#: src/registration_wizard.cpp:205
msgid "Register a new user ?"
msgstr "Skapa en ny användare?"

#: src/registration_wizard.cpp:216 src/registration_wizard.cpp:1549
msgid ""
"Do you have an ICQ account since before or do you wish to create a new one?"
msgstr "Har du ett ICQ-konto redan, eller vill du skapa ett nytt?"

#: src/registration_wizard.cpp:234 src/registration_wizard.cpp:1567
msgid "I wish to setup and register a new account"
msgstr "Jag vill skapa och registrera ett nytt konto"

#: src/registration_wizard.cpp:242 src/registration_wizard.cpp:1575
msgid "I wish to enter and use an already existing account"
msgstr "Jag vill använda ett befintligt konto"

#: src/registration_wizard.cpp:259 src/registration_wizard.cpp:2597
msgid "Basic information"
msgstr "Grundläggande information"

#: src/registration_wizard.cpp:292 src/registration_wizard.cpp:1613
msgid ""
"Entering your personal details is voluntary, but entering information helps "
"your freinds to locate you. This information will be visible to others via "
"webdirectories and ICQ. "
msgstr ""
"Det är frivilligt att skriva in personliga detaljer, men genom att skriva in "
"information hjälper du dina vänner att hitta dig. Denna information kommer "
"att vara synlig för andra genom webbkataloger och ICQ."

#: src/registration_wizard.cpp:332 src/registration_wizard.cpp:1653
msgid "Nickname:"
msgstr "Smeknamn:"

#: src/registration_wizard.cpp:342 src/registration_wizard.cpp:1663
msgid "Primary email adress:"
msgstr "Primär e-postadress:"

#: src/registration_wizard.cpp:403 src/registration_wizard.cpp:1724
msgid ""
"Select your ICQ password. This password is used to register to the server, "
"it will be saved in clear text in your settings file."
msgstr ""
"Välj ditt ICQ-lösenord. Detta lösenord används för att registrera dig på "
"servern. Det kommer att sparas i klartext i din inställningsfil."

#: src/registration_wizard.cpp:423 src/registration_wizard.cpp:1744
msgid "Verify password:"
msgstr "Verifiera lösenord:"

#: src/registration_wizard.cpp:472 src/registration_wizard.cpp:2601
msgid "Personal details"
msgstr "Personliga detaljer:"

#: src/registration_wizard.cpp:490 src/registration_wizard.cpp:1799
msgid "Birth data"
msgstr "Födelsedata"

#: src/registration_wizard.cpp:608 src/registration_wizard.cpp:1917
msgid "Geografic information"
msgstr "Geografisk information"

#: src/registration_wizard.cpp:623 src/registration_wizard.cpp:1932
msgid "Where are you from?"
msgstr "Varifrån är du?"

#: src/registration_wizard.cpp:640 src/registration_wizard.cpp:1949
#: src/search_dialog.cpp:414 src/search_dialog.cpp:1225
msgid "Country:"
msgstr "Land:"

#: src/registration_wizard.cpp:677 src/registration_wizard.cpp:1986
msgid "Spoken languages"
msgstr "Talade språk"

#: src/registration_wizard.cpp:692 src/registration_wizard.cpp:2001
msgid "What languages do you speak? Select up to three from the menus below"
msgstr "Vilka språk talar du? Välj upp till tre från menyerna nedan"

#: src/registration_wizard.cpp:749 src/registration_wizard.cpp:2058
msgid "Privacy settings"
msgstr "Integritetsinställningar"

#: src/registration_wizard.cpp:764 src/registration_wizard.cpp:2073
msgid "Any user may add you to their contactlists"
msgstr "Vem som helst får lägga till dig i sina kontaktlistor"

#: src/registration_wizard.cpp:772 src/registration_wizard.cpp:2081
msgid "Anyone who wishes to add me must have my permission to do so first"
msgstr "Den som vill lägga till dig måste ha din tillåtelse först"

#: src/registration_wizard.cpp:780 src/registration_wizard.cpp:2089
msgid "Others may view my current status from the web"
msgstr "Andra kan se min nuvarande status från webben"

#: src/registration_wizard.cpp:797 src/registration_wizard.cpp:2606
msgid "Enter your information"
msgstr "Skriv in din information"

#: src/registration_wizard.cpp:807 src/registration_wizard.cpp:2111
msgid "Enter information about your account."
msgstr "Skriv in information om dig själv."

#: src/registration_wizard.cpp:876 src/registration_wizard.cpp:2611
msgid "Registering your account on the ICQ network..."
msgstr "Registrerar ditt konto på ICQ-nätverket..."

#: src/registration_wizard.cpp:887 src/registration_wizard.cpp:2186
msgid "Registration status"
msgstr "Registreringsstatus"

#: src/registration_wizard.cpp:904 src/registration_wizard.cpp:2203
msgid "Registering account..."
msgstr "Registrerar konto..."

#: src/registration_wizard.cpp:914 src/registration_wizard.cpp:2213
msgid "Saving information..."
msgstr "Sparar information..."

#: src/registration_wizard.cpp:962 src/registration_wizard.cpp:2261
msgid "Your UIN"
msgstr "Ditt UIN"

#: src/registration_wizard.cpp:976 src/registration_wizard.cpp:2275
msgid ""
"Your ICQ registration is complete, you have now received an ICQ number (aka "
"UIN) that is your unique identifier on the ICQ network. "
msgstr ""
"Din ICQ-registrering är komplett, du har nu fått ett ICQ-nummer (kallat "
"\"UIN\") som är det som identifierar dig på ICQ-nätverket"

#: src/registration_wizard.cpp:994 src/registration_wizard.cpp:2293
msgid "Your UIN:"
msgstr "Ditt UIN:"

#: src/registration_wizard.cpp:1019 src/registration_wizard.cpp:2628
msgid "Registration complete!"
msgstr "Registreringen är färdig!"

#: src/registration_wizard.cpp:1030 src/registration_wizard.cpp:2324
msgid "Got any freinds?"
msgstr "Har du några vänner?"

#: src/registration_wizard.cpp:1045 src/registration_wizard.cpp:2339
msgid "Use the search tool to locate them in the ICQ network. "
msgstr "Använd sökverktyget för att hitta dem på ICQ-nätverket. "

#: src/registration_wizard.cpp:1054 src/registration_wizard.cpp:2348
msgid "Yes, I wish to search for users now"
msgstr "Ja, jag vill söka efter användare nu"

#: src/registration_wizard.cpp:1534
msgid "label93"
msgstr "label93"

#: src/registration_wizard.cpp:1583
msgid "label94"
msgstr "label94"

#: src/registration_wizard.cpp:1784
msgid "label95"
msgstr "label95"

#: src/registration_wizard.cpp:2097
msgid "label96"
msgstr "label96"

#: src/registration_wizard.cpp:2171
msgid "label97"
msgstr "label97"

#: src/registration_wizard.cpp:2309
msgid "label98"
msgstr "label98"

#: src/registration_wizard.cpp:2388
msgid "label99"
msgstr "label99"

#: src/registration_wizard.cpp:2592
msgid "Register a new user "
msgstr "Skapa en ny användare "

#: src/registration_wizard.cpp:2718 src/registration_wizard.cpp:2760
#: src/registration_wizard.cpp:2781
msgid "SUCCESS"
msgstr "FRAMGÅNG"

#: src/registration_wizard.cpp:2728 src/registration_wizard.cpp:2742
#: src/registration_wizard.cpp:2753 src/registration_wizard.cpp:2773
msgid "ERROR"
msgstr "FEL"

#: src/registration_wizard.cpp:2791
msgid "FAILED"
msgstr "MISSLYCKANDE"

#: src/registration_wizard.cpp:2837 src/registration_wizard.cpp:3135
msgid "Processing"
msgstr "Bearbetar"

#: src/registration_wizard.cpp:3055 src/registration_wizard.cpp:3059
msgid "Password error"
msgstr "Lösenordsfel"

#: src/registration_wizard.cpp:3055
msgid "You need to enter a password for your ICQ account"
msgstr "Du måste ange ett lösenord för ditt ICQ-konto"

#: src/registration_wizard.cpp:3060
msgid ""
"The password field and the verify field\n"
"does not match, try again"
msgstr ""
"Lösenordsfältet och verifieringsfältet\n"
"stämmer inte överens, försök igen"

#: src/registration_wizard.cpp:3095
msgid "Not an UIN"
msgstr "Inte ett UIN"

#: src/registration_wizard.cpp:3095
msgid "You did not enter a valid UIN, please retry"
msgstr "Du skrev inte in ett giltigt UIN, försök igen"

#: src/registration_wizard.cpp:3154
msgid "Attempting to logon ..."
msgstr "Försöker att ansluta..."

#: src/registration_wizard.cpp:3218
msgid ""
"The information you previously entered was a selection of the many things "
"you can enter about yourself. Do you wish to view and enter additional "
"information?"
msgstr ""
"Informationen du skrev in förut var ett urval av det du kan skriva in om dig "
"själv. Vill du se och skriva in ytterligare information?"

#: src/registration_wizard.cpp:3222
msgid "Yes, I wish to enter additional information about myself now"
msgstr "Ja, jag vill skriva in ytterligare information om mig själv nu"

#: src/registration_wizard.cpp:3224
msgid "More information?"
msgstr "Mer information?"

#: src/registration_wizard.cpp:3227
msgid ""
"You can now review and change the information that is associated with your "
"account to make sure it is up to date"
msgstr ""
"Du kan nu se och ändra informationen som är kopplad till ditt konto för att "
"säkerställa att den är korrekt"

#: src/registration_wizard.cpp:3230
msgid "Yes, I wish to review my information now"
msgstr "Ja, jag vill hämta min information nu"

#: src/registration_wizard.cpp:3232
msgid "Old information?"
msgstr "Gammal information?"

#: src/search_dialog.cpp:107
msgid "Search users"
msgstr "Sök användare"

#: src/search_dialog.cpp:127
msgid "Search user by ... ?"
msgstr "Sök användare genom...?"

#: src/search_dialog.cpp:153 src/search_dialog.cpp:629
#: src/search_dialog.cpp:1407 src/search_dialog.cpp:1524
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: src/search_dialog.cpp:199
msgid ""
"Whitepages search\n"
"using other information, such as name, alias, company etc."
msgstr ""
"Sökning i vita sidorna\n"
"med annan information, som namn, alias, företag, osv."

#: src/search_dialog.cpp:216
msgid "Enter search information"
msgstr "Skriv in sökinformation"

#: src/search_dialog.cpp:233 src/search_dialog.cpp:1044
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"

#: src/search_dialog.cpp:291 src/search_dialog.cpp:1102
msgid "Age, from:"
msgstr "Ålder, från:"

#: src/search_dialog.cpp:301 src/search_dialog.cpp:1112
msgid "to:"
msgstr "till:"

#: src/search_dialog.cpp:376 src/search_dialog.cpp:1187
msgid "Geography"
msgstr "Geografisk läge"

#: src/search_dialog.cpp:394 src/search_dialog.cpp:1205
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"

#: src/search_dialog.cpp:485 src/search_dialog.cpp:1296
msgid "Company"
msgstr "Företag"

#: src/search_dialog.cpp:569
msgid "Search results"
msgstr "Sökresultat"

#: src/search_dialog.cpp:650 src/search_dialog.cpp:1538
msgid "Notify user when adding to list"
msgstr "Notifiera användare vid tillägning till listan"

#: src/search_dialog.cpp:1397
msgid "Email Address:"
msgstr "E-postadress:"

#: src/search_dialog.cpp:1433
msgid "UIN #:"
msgstr "UIN #:"

#: src/search_dialog.cpp:1443
msgid "UIN #"
msgstr "UIN #"

#: src/search_dialog.cpp:1683
msgid "Search Complete (Too many matches, narrow search)"
msgstr "Sökning klar (För många träffar)"

#: src/search_dialog.cpp:1686
msgid "Search Complete"
msgstr "Sökning klar"

#: src/search_dialog.cpp:1709
msgid "Search Failed"
msgstr "Sökning misslyckades"

#: src/search_dialog.cpp:2024
msgid "Searching ..."
msgstr "Söker..."

#: src/search_dialog.cpp:2028
msgid "Search failed"
msgstr "Sökning misslyckades"

#: src/send_event_window.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"The message is %d chars, this is %d longer\n"
"then can be transmitted via the icq server.\n"
"\n"
"Do you wish to cancel sending, truncate the message or\n"
"split it into several small enough parts?\n"
msgstr ""
"Meddelandet är %d bokstäver, vilket är %d längre\n"
"än vad som kan sändas via ICQ-servern.\n"
"\n"
"Vill du avbryta sändningen, klippa av meddelandet, eller\n"
"dela upp det i tillräckligt små delar?\n"

#: src/send_event_window.cpp:190
msgid "Truncate"
msgstr "Klipp av"

#: src/send_event_window.cpp:191
msgid "Split"
msgstr "Dela upp"

#: src/send_event_window.cpp:193
msgid "Message to long"
msgstr "Meddelandet är för långt"

#: src/send_event_window.cpp:532
msgid "Select message foreground color"
msgstr "Välj förgrundsfärg för meddelandet"

#: src/send_event_window.cpp:534
msgid "Select message background color"
msgstr "Välf bakgrundsfärg för meddelandet"

#: src/send_event_window.cpp:811
msgid "Send trough server?"
msgstr "Skicka genom servern?"

#: src/send_event_window.cpp:812
msgid ""
"Send direct failed!\n"
"Send through server?"
msgstr ""
"Direktsändning misslyckades!\n"
"Vill du skicka genom servern?"

#: src/send_event_window.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"%s is in %s mode:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s är i läge %s\n"
"%s\n"

#: src/send_event_window.cpp:845
msgid "Send urgent"
msgstr "Skicka viktigt"

#: src/send_event_window.cpp:846
msgid "Send to contactlist"
msgstr "Skicka till kontaktlistan"

#: src/send_event_window.cpp:849
msgid "Unable to send message"
msgstr "Kunde inte skicka meddelandet"

#: src/send_event_window.cpp:869
#, c-format
msgid "%s refused %s, send through server"
msgstr "%s nekade %s, skickar genom servern"

#: src/send_event_window.cpp:872 src/send_event_window.cpp:890
msgid "Refused"
msgstr "Nekad"

#: src/send_event_window.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"%s with %s refused:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s med %s nekade:\n"
"%s"

#: src/send_event_window.cpp:1075
#, c-format
msgid "Send event - %s"
msgstr "Sändhändelse - %s"

#: src/send_event_window.cpp:1151
msgid "New Chat Session"
msgstr "Ny chattsession"

#: src/send_event_window.cpp:1591
msgid "No file is specified!"
msgstr "Ingen fil är angiven!"

#: src/send_event_window.cpp:1593
msgid "The specified file isn't a regular file!"
msgstr "Den angivna filen är ingen vanlig fil!"

#: src/send_event_window.cpp:2044
msgid "Select foreground color"
msgstr "Välj förgrundsfärg"

#: src/send_event_window.cpp:2068
msgid "Select background color"
msgstr "Välj bakgrundsfärg"

#: src/spell.cpp:708
msgid "Add to dictionary"
msgstr "Lägg till ordlista"

#: src/spell.cpp:717
msgid "Accept this session"
msgstr "Acceptera ordet denna session"

#: src/spell.cpp:767
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Slå på stavningskontroll"

#: src/support.cpp:112
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kunde inte hitta pixmapfil: %s"

#: src/support.cpp:121
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av pixmapfil: %s"

#: src/transfer_dialog.cpp:88
#, c-format
msgid "%s: %ld / %d KB"
msgstr "%s: %ld / %d kB"

#: src/transfer_dialog.cpp:93
#, c-format
msgid "Total: %d / %ld KB"
msgstr "Totalt: %d / %ld kB"

#: src/transfer_dialog.cpp:97
#, c-format
msgid "%d/%d"
msgstr "%d/%d"

#: src/transfer_dialog.cpp:128
#, c-format
msgid "Speed: %ld KB/s   ETA: %d:%02d:%02d"
msgstr "Hastighet: %ld kB/s   Beräknad tid: %d:%02d:%02d"

#: src/transfer_dialog.cpp:233 src/transfer_dialog.cpp:260
msgid ""
"Cant find the current file transfer session\n"
"File transfer canceled"
msgstr ""
"Kan inte hitta nuvarande filöverföringssession\n"
"Filöverföring avbruten"

#: src/transfer_dialog.cpp:243 src/transfer_dialog.cpp:272
msgid ""
"Signal file_handler error\n"
"File transfer canceled"
msgstr ""
"Fel i signalen file_handler\n"
"Filöverföring avbruten"

#: src/transfer_dialog.cpp:246
msgid "Sending file(s)."
msgstr "Skickar fil(er)."

#: src/transfer_dialog.cpp:275
msgid "Receiving file(s)."
msgstr "Tar emot fil(er)."

#: src/transfer_dialog.cpp:359
msgid "File transfer done."
msgstr "Filöverföring klar."

#: src/transfer_dialog.cpp:376
msgid ""
"Error!\n"
"Remote end disconnected."
msgstr ""
"Fel!\n"
"Andra sidan kopplade från."

#: src/transfer_dialog.cpp:382
msgid ""
"File error,\n"
" see log for details."
msgstr ""
"Filfel,\n"
" se logg för detaljer."

#: src/transfer_dialog.cpp:388
msgid "Handshake error."
msgstr "Fel vid handskakning."

#: src/user_info_dialog.cpp:322 src/user_info_dialog.cpp:325
#: src/user_info_dialog.cpp:328 src/user_info_dialog.cpp:331
msgid "n/a"
msgstr "-"

#: src/user_info_dialog.cpp:473
msgid "Actual Status"
msgstr "Aktuell status"

#: src/user_info_dialog.cpp:1240
msgid "Update server info?"
msgstr "Uppdatera serverinformation?"

#: src/user_info_dialog.cpp:1241
msgid "Do you wish to save the information on the server?"
msgstr "Vill du spara informationen på servern?"

#: src/user_popup.cpp:116 src/user_popup.cpp:121 src/user_popup.cpp:126
msgid "Check autoresponse"
msgstr "Kontrollera autosvar"

#: src/user_popup.cpp:117
msgid "Failed to get autoresponse"
msgstr "Misslyckades med att få autosvar"

#: src/user_popup.cpp:122
msgid "Failed to get autoresponse, attempt timed out"
msgstr "Misslyckades med att få autosvar, tidsgränsen passerades"

#: src/user_popup.cpp:127
msgid "Failed to get autoresponse, server said error"
msgstr "Misslyckades med att få autosvar, servern svarade fel"

#: src/user_popup.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove %s\n"
"from the group %s"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort %s\n"
"från gruppen %s?"

#: src/user_popup.cpp:450
msgid "Remove from group"
msgstr "Ta bort från grupp"

#: src/user_popup.cpp:489
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to remove %s from the contact list"
msgstr "Vill du verkligen ta bort %s från kontaktlistan?"

#: src/user_popup.cpp:491
msgid "Remove user"
msgstr "Ta bort användare"

#: src/utility_dialog.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"\n"
"'%s'\n"
"\n"
"Failed"
msgstr ""
"Kommandot\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"misslyckades"

#: src/utility_dialog.cpp:85
msgid "Command Failed"
msgstr "Kommandot misslyckades"

#: src/view_event_window.cpp:75
msgid "Authorization request"
msgstr "Behörighetsförfrågan"

#: src/view_event_window.cpp:78
msgid "Authorization refused"
msgstr "Behörighetsförfrågan nekades"

#: src/view_event_window.cpp:81
msgid "Authorization granted"
msgstr "Behörighet gavs"

#: src/view_event_window.cpp:84
msgid "Added to contact list"
msgstr "Tillagd till kontaktlistan"

#: src/view_event_window.cpp:87
msgid "Web panel"
msgstr "Webbpanel"

#: src/view_event_window.cpp:90
msgid "Email pager"
msgstr "E-postvisare"

#: src/view_event_window.cpp:93
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"

#: src/view_event_window.cpp:514
msgid ""
"The directory you have specified doesn't\n"
"seem to be a valid directory"
msgstr ""
"Katalogen du har specificerat verkar\n"
"inte vara en giltig katalog"

#: src/view_event_window.cpp:832
msgid "Authorize"
msgstr "Ge behörighet"

#: src/view_event_window.cpp:1002
msgid "File dir: "
msgstr "Filkatalog:"

#: src/view_event_window.cpp:1084
msgid "View event window"
msgstr "Visa händelsefönster"

#: src/view_event_window.cpp:1085
msgid "Cannot show view event window, probably out of memory"
msgstr "Kan inte visa händelsefönster, förmodligen slut på minne"

#: src/view_event_window.cpp:1094
msgid "System events"
msgstr "Systemhändelser"

#: src/view_event_window.cpp:1097
#, c-format
msgid "Events for %s"
msgstr "Händelser för %s"

#: src/view_event_window.cpp:1512
msgid "Popup usermenu"
msgstr "Visa användarmeny"

#: src/view_event_window.cpp:1514
msgid "Send message"
msgstr "Skicka meddelande"

#: src/view_event_window.cpp:1516
msgid "Send URL"
msgstr "Skicka URL"

#: src/view_event_window.cpp:1518
msgid "Send File"
msgstr "Skicka fil"

#: src/view_event_window.cpp:1520
msgid "Send chat request"
msgstr "Skicka chattförfrågan"

#: src/view_event_window.cpp:1522
msgid "Send contacts"
msgstr "Skicka kontakter"

#: src/view_event_window.cpp:1524
msgid "Toggle secure connection"
msgstr "Slå av/på säker anslutning"

#: src/view_event_window.cpp:1526
msgid "View user info"
msgstr "Visa användarinfo"

#: src/view_event_window.cpp:1528
msgid "View user history"
msgstr "Visa användarhistorik"

