  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: rpm 4.0.1\n"
  "POT-Creation-Date: 2000-12-21 16:05-0500\n"
G "PO-Revision-Date: 2000-12-26 12:27+0100\n"
N "PO-Revision-Date: 2000-12-29 04:18+0100\n"
  "Last-Translator: Göran Uddeborg <göran@uddeborg.pp.se>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
G "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
N "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
  #: build.c:26
  #, c-format
  msgid "cannot open rpm database in %s\n"
G msgstr "kan inte öppna rpmdatabas i %s\n"
N msgstr "kan inte öppna rpmdatabasen i %s\n"
  
  
  #: rpm.c:338
  msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
G msgstr "fråga om (oinstallerat) paket <paketfil>"
N msgstr "fråga om (det oinstallerade) paketet <paketfil>"
  
  
  #: rpm.c:1002 rpmqv.c:1200
  msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
G msgstr "Felaktig %%_signature spec i makrofil.\n"
N msgstr "Felaktig %%_signature-spec i makrofil.\n"
  
  
  #: rpm2cpio.c:24
  #, c-format
  msgid "cannot open package: %s\n"
G msgstr "kan inte öppna paket: %s\n"
N msgstr "kan inte öppna paketet: %s\n"
  
  
  #: rpmqv.c:449
  msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
G msgstr "fråga om/verifiera (oinstallerat) paket <paketfil>"
N msgstr "fråga om/verifiera (det oinstallerade) paketet <paketfil>"
  
  
  #: build/build.c:305
  msgid ""
  "\n"
  "\n"
  "RPM build errors:\n"
  msgstr ""
  "\n"
  "\n"
G "RPM byggfel:\n"
N "RPM-byggfel:\n"
  
  
  #: build/expression.c:287
  msgid "parse error in expression"
G msgstr "parsfel i uttryck"
N msgstr "tolkningsfel i uttryck"
  
  
  #: build/parsePreamble.c:305
  #, c-format
  msgid "Unable to open icon %s: %s"
G msgstr "Kan inte öppna ikon %s: %s"
N msgstr "Kan inte öppna ikonen %s: %s"
  
  #: build/parsePreamble.c:323
  #, c-format
  msgid "Unable to read icon %s: %s"
G msgstr "Kan inte läsa ikon %s: %s"
N msgstr "Kan inte läsa ikonen %s: %s"
  
  
  #: build/parsePreamble.c:432 build/parsePreamble.c:439
  #, c-format
  msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s"
G msgstr "rad %d: Otillåtet tecken \"-\" i %s: %s"
N msgstr "rad %d: Otillåtet \"-\"-tecken i %s: %s"
  
  
  #: build/parsePreamble.c:610
  #, c-format
  msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s"
G msgstr "rad %d: Felaktig BuildArchitecture-format: %s"
N msgstr "rad %d: Felaktigt BuildArchitecture-format: %s"
  
  
  #: lib/cpio.c:1265
  msgid "Header size too big"
G msgstr "Huvudstorlek för stor"
N msgstr "Huvudstorleken för stor"
  
  
  #: lib/depends.c:1130
  #, c-format
  msgid "%s: %-45s YES (db provides)\n"
G msgstr "%s: %-45s JA (db tillhandahållande)\n"
N msgstr "%s: %-45s JA (db-tillhandahållande)\n"
  
  
  #. requirements are not satisfied.
  #: lib/depends.c:1239
  #, c-format
  msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
G msgstr "paket %s-%s-%s behov inte uppfyllda: %s\n"
N msgstr "paketet %s-%s-%s behov inte uppfyllda: %s\n"
  
  #. conflicts exist.
  #: lib/depends.c:1306
  #, c-format
  msgid "package %s conflicts: %s\n"
G msgstr "paket %s står i konflikt: %s\n"
N msgstr "paketet %s står i konflikt: %s\n"
  
  
  #: lib/db1.c:388
  #, c-format
  msgid "closed  db file        %s\n"
G msgstr "stängde  db-fil        %s\n"
N msgstr "stängde  db-filen      %s\n"
  
  #: lib/db1.c:391
  #, c-format
  msgid "removed db file        %s\n"
G msgstr "tog bort db-fil        %s\n"
N msgstr "tog bort db-filen      %s\n"
  
  
  #: lib/db1.c:427
  #, c-format
  msgid "opening db file        %s mode 0x%x\n"
G msgstr "öppnar db-fil          %s rättighet 0x%x\n"
N msgstr "öppnar db-filen        %s rättighet 0x%x\n"
  
  #. XXX check errno validity
  #: lib/db1.c:450
  #, c-format
  msgid "cannot get %s lock on database"
G msgstr "kan inte få %s lås på databas"
N msgstr "kan inte få %s lås på databasen"
  
  
  #: lib/db2.c:137
  #, c-format
  msgid "closed  db environment %s/%s(%s)\n"
G msgstr "stängde  db-miljö      %s/%s(%s)\n"
N msgstr "stängde  db-miljön     %s/%s(%s)\n"
  
  #: lib/db2.c:149
  #, c-format
  msgid "removed db environment %s/%s(%s)\n"
G msgstr "tog bort db-miljö      %s/%s(%s)\n"
N msgstr "tog bort db-miljön     %s/%s(%s)\n"
  
  #: lib/db2.c:186
  #, c-format
  msgid "opening db environment %s/%s(%s) %s\n"
G msgstr "öppnar   db-miljö      %s/%s(%s) %s\n"
N msgstr "öppnar   db-miljön     %s/%s(%s) %s\n"
  
  #: lib/db2.c:561
  #, c-format
  msgid "closed  db index       %s/%s(%s)\n"
G msgstr "stängde  db-index      %s/%s(%s)\n"
N msgstr "stängde  db-indexet    %s/%s(%s)\n"
  
  #: lib/db2.c:639
  #, c-format
  msgid "opening db index       %s/%s(%s) %s mode=0x%x\n"
G msgstr "öppnar   db-index      %s/%s(%s) %s mod=0x%x\n"
N msgstr "öppnar   db-indexet    %s/%s(%s) %s mod=0x%x\n"
  
  
  #: lib/db3.c:478
  #, c-format
  msgid "closed  db environment %s/%s\n"
G msgstr "stängde  db-miljö      %s/%s\n"
N msgstr "stängde  db-miljön     %s/%s\n"
  
  #: lib/db3.c:494
  #, c-format
  msgid "removed db environment %s/%s\n"
G msgstr "tar bort db-miljö      %s/%s\n"
N msgstr "tar bort db-miljön     %s/%s\n"
  
  #: lib/db3.c:531
  #, c-format
  msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
G msgstr "öppnar   db-miljö      %s/%s %s\n"
N msgstr "öppnar   db-miljön     %s/%s %s\n"
  
  #: lib/db3.c:917
  #, c-format
  msgid "closed  db index       %s/%s\n"
G msgstr "tog bort db-index      %s/%s\n"
N msgstr "tog bort db-indexet    %s/%s\n"
  
  #: lib/db3.c:1007
  #, c-format
  msgid "opening db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
G msgstr "öppnar   db-index      %s/%s %s rättighet=0x%x\n"
N msgstr "öppnar   db-indexet    %s/%s %s rättighet=0x%x\n"
  
  
  #: lib/db3.c:1119
  #, c-format
  msgid "locked  db index       %s/%s\n"
G msgstr "låste    db-index      %s/%s\n"
N msgstr "låste    db-indexet    %s/%s\n"
  
  
  #: lib/header.c:255 lib/header.c:1052 lib/install.c:365
  #, c-format
  msgid "Data type %d not supported\n"
G msgstr "Datatyp %d stöds inte\n"
N msgstr "Datatypen %d stöds inte\n"
  
  
  #: lib/install.c:215
  #, c-format
  msgid "user %s does not exist - using root\n"
G msgstr "användaren %s finns inte - använder root"
N msgstr "användaren %s finns inte - använder root\n"
  
  #: lib/install.c:223
  #, c-format
  msgid "group %s does not exist - using root\n"
G msgstr "gruppen %s finns inte - använder root"
N msgstr "gruppen %s finns inte - använder root\n"
  
  
  #: lib/install.c:651
  msgid " on file "
G msgstr " vid fil "
N msgstr " vid filen "
  
  
  #: lib/install.c:720
  #, c-format
  msgid "cannot create sourcedir %s"
G msgstr "kan inte skapa källkatalog %s"
N msgstr "kan inte skapa källkatalogen %s"
  
  
  #: lib/install.c:750
  #, c-format
  msgid "cannot create specdir %s"
G msgstr "kan inte skapa spec-katalog %s"
N msgstr "kan inte skapa spec-katalogen %s"
  
  
  #: lib/install.c:792 lib/install.c:820
  msgid "source package contains no .spec file"
G msgstr "källpaket innehåller ingen spec-fil"
N msgstr "källpaketet innehåller ingen spec-fil"
  
  
  #: lib/install.c:1062
  #, c-format
  msgid "%s created as %s\n"
G msgstr "%s skapades som %s"
N msgstr "%s skapades som %s\n"
  
  #: lib/install.c:1098
  #, c-format
  msgid "%s saved as %s\n"
G msgstr "%s sparades som %s"
N msgstr "%s sparades som %s\n"
  
  
  #: lib/misc.c:339 lib/misc.c:344 lib/misc.c:350
  #, c-format
  msgid "error creating temporary file %s"
G msgstr "fel när tämporärfil %s skapades"
N msgstr "fel när temporärfil %s skapades"
  
  
  #: lib/problems.c:99
  #, c-format
  msgid "package %s is for a different architecture"
G msgstr "paket %s är för en annan arkitektur"
N msgstr "paketet %s är för en annan arkitektur"
  
  #: lib/problems.c:103
  #, c-format
  msgid "package %s is for a different operating system"
G msgstr "paket %s är för ett annat operativsystem"
N msgstr "paketet %s är för ett annat operativsystem"
  
  #: lib/problems.c:107
  #, c-format
  msgid "package %s is already installed"
G msgstr "paket %s är redan installerat"
N msgstr "paketet %s är redan installerat"
  
  #: lib/problems.c:111
  #, c-format
  msgid "path %s in package %s is not relocateable"
G msgstr "sökväg %s i paket %s är inte relokerbar"
N msgstr "sökvägen %s i paketet %s är inte relokerbar"
  
  #: lib/problems.c:116
  #, c-format
  msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
G msgstr "fil %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s och %s"
N msgstr "filen %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s och %s"
  
  #: lib/problems.c:121
  #, c-format
  msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
G msgstr "fil %s från installation av %s står i konflikt med filen från paket %s"
N msgstr ""
N "filen %s från installationen av %s står i konflikt med filen från paketet %s"
  
  #: lib/problems.c:126
  #, c-format
  msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
G msgstr "paket %s (som är nyare än %s) är redan installerat"
N msgstr "paketet %s (som är nyare än %s) är redan installerat"
  
  #: lib/problems.c:131
  #, c-format
  msgid "installing package %s needs %ld%cb on the %s filesystem"
G msgstr "installation av paket %s kräver %ld%cB på filsystem %s"
N msgstr "installation av paketet %s kräver %ld%cB på filsystemet %s"
  
  #: lib/problems.c:141
  #, c-format
  msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
G msgstr "installation av paket %s kräver %ld inoder på filsystem %s"
N msgstr "installation av paketet %s kräver %ld inoder på filsystemet %s"
  
  #: lib/problems.c:146
  #, c-format
  msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
G msgstr "paket %s systemanrop före transaktion: %s misslyckades: %s"
N msgstr "paketet %s systemanrop före transaktion: %s misslyckades: %s"
  
  #: lib/problems.c:153
  #, c-format
  msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
G msgstr "okänt fel %d uppträdde under behandling av paket %s"
N msgstr "okänt fel %d uppträdde under behandling av paketet %s"
  
  #: lib/query.c:151
  #, c-format
  msgid "incorrect format: %s\n"
G msgstr "fel i format: %s\n"
N msgstr "ogiltigt format: %s\n"
  
  
  #: lib/query.c:588
  #, c-format
  msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
G msgstr "fråga om spec-fil %s misslyckades, kan inte parsa\n"
N msgstr "fråga om spec-fil %s misslyckades, kan inte tolka\n"
  
  
  #: lib/query.c:622
  #, c-format
  msgid "group %s does not contain any packages\n"
G msgstr "grupp %s innehåller inga paket\n"
N msgstr "gruppen %s innehåller inga paket\n"
  
  
  #: lib/query.c:722
  #, c-format
  msgid "record %d could not be read\n"
G msgstr "post %d kunde inte läsas\n"
N msgstr "posten %d kunde inte läsas\n"
  
  #: lib/query.c:733 lib/rpminstall.c:546
  #, c-format
  msgid "package %s is not installed\n"
G msgstr "paket %s är inte installerat\n"
N msgstr "paketet %s är inte installerat\n"
  
  
  #: lib/rpmdb.c:535
  #, c-format
  msgid "error(%d) storing record %s into %s"
G msgstr "fel(%d) när post %s sparades i %s"
N msgstr "fel(%d) när posten %s sparades i %s"
  
  #: lib/rpmdb.c:544
  #, c-format
  msgid "error(%d) removing record %s from %s"
G msgstr "fel(%d) när post %s togs bort ur %s"
N msgstr "fel(%d) när posten %s togs bort ur %s"
  
  
  #: lib/rpmdb.c:2393
  #, c-format
  msgid "rebuilding database %s into %s\n"
G msgstr "bygger om databas %s till %s\n"
N msgstr "bygger om databasen %s till %s\n"
  
  
  #: lib/rpmdb.c:2403
  #, c-format
  msgid "creating directory %s\n"
G msgstr "skapar katalog %s\n"
N msgstr "skapar katalogen %s\n"
  
  #: lib/rpmdb.c:2405
  #, c-format
  msgid "error creating directory %s: %s"
G msgstr "fel när katalog skapades %s: %s"
N msgstr "fel när katalogen %s skapades: %s"
  
  
  #: lib/rpmdb.c:2521
  #, c-format
  msgid "removing directory %s\n"
G msgstr "tar bort katalog %s\n"
N msgstr "tar bort katalogen %s\n"
  
  
  #: lib/rpminstall.c:331
  #, c-format
  msgid "cannot open Packages database in %s\n"
G msgstr "kan inte öppna paketdatabas i %s\n"
N msgstr "kan inte öppna paketdatabasen i %s\n"
  
  #: lib/rpminstall.c:351
  #, c-format
  msgid "package %s is not relocateable\n"
G msgstr "paket %s är inte relokerbart\n"
N msgstr "paketet %s är inte relokerbart\n"
  
  #: lib/rpminstall.c:396
  #, c-format
  msgid "error reading from file %s\n"
G msgstr "fel vid läsning från fil %s\n"
N msgstr "fel vid läsning från filen %s\n"
  
  
  #: lib/rpminstall.c:572
  msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
G msgstr "att ta bort dessa paket skulle göra sönder beroenden:\n"
N msgstr "att ta bort dessa paket skulle ha sönder beroenden:\n"
  
  
  #: lib/rpmrc.c:317
  #, c-format
  msgid "Too many args in data line at %s:%d"
G msgstr "För många argument i datarad vid %s:%d"
N msgstr "För många argument i dataraden vid %s:%d"
  
  #: lib/rpmrc.c:324
  #, c-format
  msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)"
G msgstr "Felaktigt arkitektur-/osnummer: %s (%s:%d)"
N msgstr "Felaktigt arkitektur-/os-nummer: %s (%s:%d)"
  
  
  #: lib/rpmrc.c:364
  #, c-format
  msgid "Too many args in default line at %s:%d"
G msgstr "För många argument i standardvärdesrad vid %s:%d"
N msgstr "För många argument i standardvärdesraden vid %s:%d"
  
  
  #. PGP failed to write signature
  #. Just in case
  #: lib/signature.c:291
  msgid "pgp failed to write signature"
G msgstr "pgp misslyckades att skriva en signatur"
N msgstr "pgp misslyckades med att skriva en signatur"
  
  
  #: lib/signature.c:312
  #, c-format
  msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
G msgstr "Fick %d byte PGPsignatur\n"
N msgstr "Fick %d byte PGP-signatur\n"
  
  
  #: lib/signature.c:373
  #, c-format
  msgid "GPG sig size: %d\n"
G msgstr "GPG signaturstorlek: %d\n"
N msgstr "GPG-signaturstorlek: %d\n"
  
  #: lib/signature.c:389
  #, c-format
  msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
G msgstr "Fick %d byte GPGsignatur\n"
N msgstr "Fick %d byte GPG-signatur\n"
  
  
  #. @notreached@
  #. This case should have been screened out long ago.
  #: lib/signature.c:728 lib/signature.c:781
  msgid "Invalid %%_signature spec in macro file"
G msgstr "Ogiltig %%_signature specifikation i makrofil"
N msgstr "Ogiltig %%_signature-specifikation i makrofil"
  
  
  #: lib/transaction.c:496
  #, c-format
  msgid "excluding file %s%s\n"
G msgstr "hoppar över %s%s\n"
N msgstr "hoppar över filen %s%s\n"
  
  
  #: lib/verify.c:219
  msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)"
  msgstr ""
G "paket saknar både användarnamn och id-listor (detta borde aldrig inträffa)"
N "paketet saknar både användarnamn och id-listor (detta borde aldrig inträffa)"
  
  #: lib/verify.c:237
  msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)"
  msgstr ""
G "paket saknar både gruppnamn och id-listor (detta borde aldrig inträffa)"
N "paketet saknar både gruppnamn och id-listor (detta borde aldrig inträffa)"
  
  #: lib/verify.c:299
  #, c-format
  msgid "missing    %s"
G msgstr "saknas     %s\n"
N msgstr "saknas     %s"
  
  
  #: rpmio/rpmio.c:537
  msgid "Bad server response"
G msgstr "Konstigt svar från server"
N msgstr "Felaktigt svar från server"
  
  
  #: rpmio/macro.c:555
  msgid "Macro %%%s has unterminated body"
G msgstr "Makro %%%s har oavslutad kropp"
N msgstr "Makrot %%%s har oavslutad kropp"
  
  #: rpmio/macro.c:581
  msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)"
G msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%define)"
N msgstr "Makrot %%%s har otillåtet namn (%%define)"
  
  #: rpmio/macro.c:587
  msgid "Macro %%%s has unterminated opts"
G msgstr "Makro %%%s har oavslutade flaggor"
N msgstr "Makrot %%%s har oavslutade flaggor"
  
  #: rpmio/macro.c:592
  msgid "Macro %%%s has empty body"
G msgstr "makro %%%s har tom kropp"
N msgstr "Makrot %%%s har tom kropp"
  
  #: rpmio/macro.c:597
  msgid "Macro %%%s failed to expand"
G msgstr "Makro %%%s misslyckades att expandera"
N msgstr "Makrot %%%s misslyckades att expandera"
  
  #: rpmio/macro.c:628
  msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)"
G msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%undefine)"
N msgstr "Makrot %%%s har otillåtet namn (%%undefine)"
  
  #: rpmio/macro.c:721
  msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d"
G msgstr "Makro %%%s (%s) användes inte under nivå %d"
N msgstr "Makrot %%%s (%s) användes inte under nivå %d"
  
  #: rpmio/macro.c:814
  #, c-format
  msgid "Unknown option %c in %s(%s)"
G msgstr "Okänd flagga %c i %s(%s)"
N msgstr "Flaggan %c i %s(%s) är okänd"
  
  #: rpmio/macro.c:993
  #, c-format
  msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)"
G msgstr "Rekursionsdjup(%d) större än max(%d)"
N msgstr "Rekursionsdjupet(%d) större än max(%d)"
  
  
  #: rpmio/macro.c:1115
  msgid "A %% is followed by an unparseable macro"
G msgstr "Ett %% följs av ett makro som inte kan parsas"
N msgstr "Ett %% följs av ett makro som inte kan tolkas"
  
  
  #: rpmio/macro.c:1312
  msgid "Target buffer overflow"
G msgstr "Målbuffer översvämmad"
N msgstr "Målbuffert översvämmad"
