## Language file for analog 4.0. May not work with any other version. ## ## This is a language file for analog. Most languages need two, one for HTML ## output and one for plain text output. Lines beginning with ## are comments. ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem ## to me, and I can adjust the source code if necessary. ## ## Ursprunglig svensk version av www.imc-ab.com ## Modifierad av Christian Rose US-ASCII ## Abbreviations for the day and month names. soen maan tis ons tor fre loer jan feb mar apr maj jun jul aug sep okt nov dec ## Next some standard common words. ## Abbreviation for "week beginning" veckostart maanad dag dagar ## Abbreviation for "hour" timme minut minuter sekund sekunder byte byte begaeran begaeran datum ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05 datum tid startdatum starttid slutdatum sluttid fil filer domaen domaener virtuell domaen virtuella domaener katalog kataloger domaen domaener organisation organisationer filtyp filtyper URL URL:er webblaesare webblaesare operativsystem operativsystem ## (= operating system, operating systems) storlek soekord soekord webbplats webbplatser anvaendare anvaendare statuskod statuskoder Webbserverstatistik foer ## Now the names of reports Allmaent ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report) Maanadsrapport Intensivaste maanaden: Veckorapport Intensivaste veckan: veckan som boerjade Dagssummering Dagsrapport Intensivaste dagen: Timrapport Timsummering Intensivaste timmen: Kvartrapport Intensivaste kvarten: Femminutsrapport Intensivaste fem minuterna: ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report, ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.) ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n. ## ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which ## was given above. But "including the first directory" is "Ausgabe des ersten ## Verzeichnisses" and "including the first two directories" is "Ausgabe der ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report: ## ## Verzeichnis-Bericht ## Verzeichnisses ## Verzeichnisse ## n ## ## I hope that makes sense! Vaerddatorrapport vaerddator vaerddator n Katalograpport katalog kataloger n Filtypsrapport filtyp filtyper n Begaeransrapport fil filer n Omdirigeringsrapport fil filer n Felrapport fil filer n Haenvisarrapport haenvisande URL haenvisande URL:er n Rapport oever haenvisande webbplatser haenvisande webbplats haenvisande webbplatser n Rapport oever omdirigerade haenvisningar haenvisande URL haenvisande URL:er n Rapport oever misslyckade haenvisningar haenvisande URL haenvisande URL:er n Soekuttrycksrapport soekuttryck soekuttryck n Soekordsrapport soekord soekord n Rapport oever virtuella domaener virtuell domaen virtuella domaener n Anvaendarrapport anvaendare anvaendare n Rapport oever misslyckade anvaendare anvaendare anvaendare n Webblaesarsummering webblaesare webblaesare n Webblaesarrapport webblaesare webblaesare n Operativsystemsrapport operativsystem operativsystem n Toppdomaensrapport toppdomaen toppdomaener n Organisationsrapport organisation organisationer n Statuskodsrapport statuskod statuskoder n Exekveringstidsrapport Filstorleksrapport ## Used at the bottom of the report Denna analys gjordes av Exekveringstid Mindre aen 1 ## Used in the time reports Varje enhet motsvarar eller del av access till en sida accesser till flera sidor ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders inte listade inte listade inte listade ## Used at the top of the report Programmet startade Analyserade accesser fraan till ## Used in the General Summary Lyckade begaeran Medelantal lyckade begaeran per dag Lyckade begaeran av sidor Medelantal begaeran av sidor per dag Loggfilsrader utan statuskod Misslyckade begaeran Omdirigerade begaeran Begaeran med informativ statuskod Distinkta begaerda filer Distinkta betjaenade domaener Felaktiga loggfilsrader Ooenskade loggfilsrader Skickad data Medeltal skickad data per dag Data inom parentes haenvisar till de 7 dagarna innan senaste 7 dagarna Gaa till Boerjan ## Some special phrases for particular reports. Any HTML entities in this ## section have to be escaped with backslash: e.g. [r\épertoires] [oupploesta numeriska adresser] [domaen inte angiven] [okaend domaen] [rotkatalog] [saknar katalog] [saknar tillaegg] [kataloger] Okaent Windows Okaent Macintosh Annat Unix Okaent operativsystem ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list) ## Should be short if possible -- abbreviate if necessary #acc %acc sidor %sidor byte %byte antal ## Now we need to know how to say "listing the first ", "listing ## the first ", and "listing ". The %s and %d ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used, ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts ## Affichage du premier %s ## Affichage de la première %s ## * ## with entries for m & f, but not n * * Listar de foersta %s * * Listar de foersta %d %s * * Listar %s ## "by" in the phrase "listing the first 3 files BY number of requests" efter ## All requests WITH AT LEAST 10 requests med minst ## Different ways of doing floors omdirigerad begaeran omdirigerade begaeran felaktig begaeran felaktiga begaeran %% av trafiken %% av den maximala trafiken byte av trafiken begaerda sedan med en omdirigerad begaeran sedan med en misslyckad begaeran sedan ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though) * * sorterade efter ## different ways of sorting maengden trafik %% av antalet begaeran %% av det maximala antalet begaeran antalet begaeran %% av antalet begaeran av sidor %% av det maximala antalet begaeran av sidor antalet begaeran av sidor %% av antalet omdirigerade begaeran %% av det maximala antalet omdirigerade begaeran antalet omdirigerade begaeran %% av antalet misslyckade begaeran %% av det maximala antalet misslyckade begaeran antalet misslyckade begaeran tiden foer senaste begaeran tiden foer senaste omdirigerade begaeran tiden foer senaste misslyckade begaeran ## 3 other ways of sorting in m, f, & n * * sorterat alfabetiskt * * sorterat numeriskt * * inte sorterat ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon, ## so they have space-colon instead here. : ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use ## %d for date " 1" ## %D for 0-padded date "01" ## %m for month "Jan" ## %y for short year "97" ## %Y for long year "1997" ## %h for hour " 9" ## %H for 0-padded hour "09" ## %n for minute "00" ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense) ## %I for 0-padded hour ditto ## %o for minute ditto ## %w for weekday "Wed" ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available ## because it can produce ambiguous dates. ## ## The different date formats are as follows ## "refer to the 7 days to [date]" %d %m %Y %H:%n ## "Programme started at" and "Analysed requests from" %w %d %m %Y %H:%n ## In Daily Report %d %m %Y ## In Hourly Report %d %m %Y %H:%n-%I:%o ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports %d %m %Y %H:%n-%I:%o ## In Weekly Report %d %m %Y ## In Monthly Report %m %Y ## The date column in non-time reports %d %m %Y %H:%n ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]" %d %m %Y klockan %H:%n ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You could leave these ## in English if you can't (or don't want to) translate them. ## Any HTML entities in this section have to be escaped with backslash: ## e.g. "201 Cr\é\é" 100 Fortsaett med begaeran 101 Byter protokoll 1xx [Diverse informativt] 200 OK 201 Skapad 202 Accepterad for fortsatt behandling 203 Ickeauktorativ information 204 OK, men ingenting att skicka 205 Nollstaell dokument 206 Endast del av dokument 2xx [Diverse lyckade] 300 Flera dokument finns tillgaengliga 301 Dokumentet har flyttat permanent 302 Dokumentet hittat paa annan plats 303 Se annat dokument 304 Inte modifierat sedan senaste haemtningen 305 Anvaend proxy 306 Byt proxy 307 Dokumentet har flyttats temporaert 3xx [Diverse omdirigeringar] 400 Felaktig begaeran 401 Autenticering kraevs 402 Betalning kraevs 403 Tilltraede foerbjudet 404 Dokumentet kunde inte hittas 405 Metoden inte tillaaten 406 Dokumentet inte accepterbart av klienten 407 Proxyautenticering kraevs 408 Timeout av begaeran 409 Begaeran aer i konflikt med resursens tillstaand 410 Dokumentet aer permanent borta 411 Laengd kraevs 412 Foervillkor kraevs 413 Begaeran aer foer laang 414 Begaerda filnamn aer foer laanga 415 Ounderstoedd mediatyp 416 Begaert intervall aer ogiltigt 417 Misslyckades 418 Misslyckades 419 Foervaentning misslyckades 4xx [Diverse klient- och anvaendarfel] 500 Internt serverfel 501 Typen av begaeran stoeds inte 502 Fel vid servern uppstroems 503 Tjaensten tillfaelligt otillgaenglig 504 Gateway-timeout 505 HTTP-versionen stoeds inte 506 Omdirigering misslyckades 5xx [Diverse serverfel] xxx [Okaent]