  # Swedish messages for gpe-conf.
  # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
  # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003, 2004.
  #
  # Applet ska nog vara panelprogram.
  #
  msgid ""
  msgstr ""
G "Project-Id-Version: gpe-conf 0.1.10\n"
N "Project-Id-Version: gpe-conf 0.1.21\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
G "POT-Creation-Date: 2004-06-10 12:19+0200\n"
G "PO-Revision-Date: 2004-07-02 23:56+0200\n"
N "POT-Creation-Date: 2004-10-31 22:33+0100\n"
N "PO-Revision-Date: 2004-12-13 17:22+0100\n"
  "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
  
  #: main.c:353
  #, c-format
N msgid "'task_sound' needs (s)ave/(r)estore as argument.\n"
N msgstr "\"task_sound\" behöver (s)para/åte(r)ställ som argument.\n"
N 
  #: main.c:421
  
  #: timeanddate.c:424
N msgid "Time adjusted from network."
N msgstr "Tid justerad från nätverket."
N 
  #: timeanddate.c:426
N msgid "Adjusting time from network failed."
N msgstr "Justering av tid från nätverket misslyckades."
N 
  #: timeanddate.c:506
  
  #: timeanddate.c:780
N msgid "To make timezone settings take effect,you'll need to log out and log in again."
N msgstr "För att tidszonsinställningarna ska börja gälla måste du logga ut och logga in igen."
N 
  
G msgid "State"
G msgstr "Tillstånd"
G 
G msgid "Screensaver"
G msgstr "Skärmsläckare"
G 
G msgid "Delay until start"
G msgstr "Fördröjning innan start"
G 
G msgid "on"
G msgstr "på"
  #: screen/main.c:152
N msgid "Display"
N msgstr "Display"
N 
  #: screen/main.c:156
N msgid "Rotation"
N msgstr "Rotering"
  
  
  #: screen/main.c:182
N msgid "Start"
N msgstr "Starta"
N 
  #: screen/main.c:304 sleep/callbacks.c:47
  
  #: network.c:570
N msgid "WiFi config"
N msgstr "WiFi-konfiguration"
N 
  #: network.c:600
  #, c-format
N msgid "<b>WiFi config for %s</b>"
N msgstr "<b>WiFi-konfiguration för %s</b>"
N 
N msgid "WiFi config for %s"
N msgstr "WiFi-konfiguration för %s"
N 
  #: network.c:610
N msgid "ESSID"
N msgstr "ESSID"
N 
  #: network.c:632
N msgid "Mode"
N msgstr "Läge"
N 
  # Syftar på "läge" tror jag.
  #: network.c:642
N msgid "managed"
N msgstr "hanterat"
N 
  #: network.c:654
N msgid "ad-hoc"
N msgstr "ad-hoc"
N 
  #: network.c:671
N msgid "Channel"
N msgstr "Kanal"
N 
  #: network.c:693
N msgid "WEP"
N msgstr "WEP"
N 
  #: network.c:703
N msgid "off"
N msgstr "av"
N 
  # Syftar på "krypteringsläge" tror jag
  #: network.c:715
N msgid "open"
N msgstr "öppen"
N 
  # Syftar på "krypteringsläge" tror jag
  #: network.c:727
N msgid "restricted"
N msgstr "begränsat"
N 
  #: network.c:743
N msgid "Key 1"
N msgstr "Nyckel 1"
N 
  #: network.c:771
N msgid "Key 2"
N msgstr "Nyckel 2"
N 
  #: network.c:799
N msgid "Key 3"
N msgstr "Nyckel 3"
N 
  #: network.c:828
N msgid "Key 4"
N msgstr "Nyckel 4"
N 
  #: network.c:1030
  
  #: network.c:1059 network.c:1176
N msgid "WiFi device"
N msgstr "WiFi-enhet"
N 
  #: network.c:1067 network.c:1184
N msgid "Configure"
N msgstr "Konfigurera"
N 
  #: network.c:1164
  
  #: network.c:1546
N msgid "Enable this option if your device is a WiFi device"
N msgstr "Aktivera detta alternativ om din enhet är en WiFi-enhet"
N 
  #: network.c:1548
N msgid "Click to set the wireless options for this device"
N msgstr "Klicka för att ställa in de alternativen för trådlöst nätverk för denna enhet"
N 
  #: network.c:1550
N msgid "Set the mode your WiFi card should work. (managed or ad-hoc)."
N msgstr "Ställ in det läge som ditt WiFi-kort ska fungera i (hanterat eller ad-hoc)."
N 
  #: network.c:1553
N msgid "Set the enrcyption mode: off for no WEP encryption, open for open system and restricted for resticted WEP connections only."
N msgstr "Ställ in krypteringsläget: av för ingen WEP-kryptering, öppet för öppet system och begränsat för endast begränsade WEP-anslutningar."
N 
N msgid "Set the encryption mode: off for no WEP encryption, open for open system and restricted for restricted WEP connections only."
N msgstr "Ställ in krypteringsläget: av för ingen WEP-kryptering, öppet för öppet system och begränsat för endast begränsade WEP-anslutningar."
N 
  #: network.c:1558
N msgid "Enter the essid of your WiFi network here."
N msgstr "Ange essid:et för ditt WiFi-nätverk här."
N 
  #: network.c:1561
N msgid "Enter your WEP key here in (iwconfig format), e.g.: \"s:12345\""
N msgstr "Ange din WEP-nyckel här i (iwconfig-format), t.ex.: \"s:12345\""
N 
N msgid "Enter your WEP key here in iwconfig format, e.g.: \"s:12345\""
N msgstr "Ange din WEP-nyckel här i iwconfig-format, t.ex.: \"s:12345\""
N 
  #: network.c:1564
N msgid "Select the WEP key to use."
N msgstr "Välj WEP-nyckeln att använda."
N 
  #: network.c:1567
N msgid "Enter the channel number or frequency if needed. If not needed leave this field blank."
N msgstr ""
N "Ange kanalnumret eller frekvensen om så behövs. Om detta inte behövs bör du lämna detta fält tomt."
N 
  #: network.c:1590
  
  #: theme.c:140
N msgid "Choose backgound image"
N msgstr "Välj bakgrundsbild"
N 
N msgid "Choose background image"
N msgstr "Välj bakgrundsbild"
N 
  #: theme.c:154
N msgid "You are not allowed to read this file, choose another."
N msgstr "Du får inte lov att läsa denna fil, välj en annan."
N 
  #: theme.c:175
N msgid "Succesfully changed background image."
N msgstr "Lyckades ändra bakgrundsbilden."
N 
N msgid "Successfully changed background image."
N msgstr "Lyckades ändra bakgrundsbilden."
N 
  #: theme.c:176
N msgid "Use \"Look and Feel\" setup tool to change details."
N msgstr "Använd konfigurationsverktyget \"Utseende och känsla\" för att ändra detaljer."
N 
  #: theme.c:500
  
  #: theme.c:820
N msgid "Select colour"
N msgstr "Välj färg"
N 
  
N msgid "Select Color"
N msgstr "Välj färg"
N 
  #: theme.c:846 theme.c:920
  
  #: theme.c:1042 gpe-conf-theme.desktop.in.h:2
N msgid "Look and Feel"
N msgstr "Utseende och känsla"
N 
  #: theme.c:1052
  
  #: theme.c:1154
N msgid "Solid colour"
N msgstr "Enfärgad"
N 
  
N msgid "Solid Color"
N msgstr "Enfärgad"
N 
  #: theme.c:1168
  
  #: theme.c:1177 theme.c:1196 theme.c:1379 theme.c:1385
N msgid "Colour"
N msgstr "Färg"
N 
  
  #: theme.c:1187
N msgid "Colour gradient"
N msgstr "Färgtoning"
N 
  
  #: theme.c:1305
N msgid "Both (icon above text)"
N msgstr "Både och (ikon över text)"
N 
  #: theme.c:1308
N msgid "Both (icon left of text)"
N msgstr "Både och (ikon till vänster om text)"
N 
  #: theme.c:1315
  
G msgid "Some or all of these settings can only be changed by the user 'root'."
G msgstr "En del av eller alla dessa inställningar kan endast ändras av användaren \"root\"."
  #: login-setup.c:118
N msgid "Some of these settings can only be changed by the user 'root'."
N msgstr "En del av dessa inställningar kan endast ändras av användaren \"root\"."
  
  
G msgid "Image:"
G msgstr "Bild:"
  #: login-setup.c:166
N msgid ""
N "Lock display on suspend. \n"
N "  (needs password)"
N msgstr ""
N "Lås display vid viloläge.\n"
N "  (kräver lösenord)"
  
  
G msgid "Auto sleep advanced controls"
G msgstr "Avancerade kontroller för automatisk insomning"
  #: sleep/interface.c:162
N msgid "Advanced Controls"
N msgstr "Avancerade kontroller"
  
  
  #: sleep/interface.c:182
G msgid "load"
G msgstr "belastning"
N msgid "load below"
N msgstr "last under"
  
  
  #: sleep/callbacks.c:59
N msgid "%"
N msgstr "%"
N 
  #: users/interface.c:215
  
  #: users/interface.c:250
N msgid "Password"
N msgstr "Lösenord"
N 
  #: users/interface.c:251
N msgid "Change password"
N msgstr "Byt lösenord"
N 
  #: users/interface.c:320
  
  #: users/interface.c:413
N msgid "Set"
N msgstr "Ställ in"
N 
  #: users/interface.c:478
  
  #: users/callbacks.c:115
N msgid ""
N "Delete user and all its data?\n"
N "This action is not revertable\n"
N "and is executed instantly."
N msgstr ""
N "Ta bort användaren och alla dess data?\n"
N "Denna åtgärd kan inte återställas\n"
N "och verkställs omedelbart."
N 
  #: users/callbacks.c:151
  
  #: serial.c:462
N msgid "GPS Daemon (needs 'gpsd')"
N msgstr "GPS-demon (kräver \"gpsd\")"
N 
  #: serial.c:467
  
  #: tools/interface.c:1894
  #, c-format
G msgid "Address:\t\t%s\n"
G msgstr "Adress:\t\t%s\n"
N msgid "Address: %s\n"
N msgstr "Adress: %s\n"
  
  #: tools/interface.c:1899
  #, c-format
G msgid "P-t-P:\t\t%s\n"
G msgstr "P-t-P:\t\t%s\n"
N msgid "P-t-P: %s\n"
N msgstr "P-t-P: %s\n"
  
  #: tools/interface.c:1903
  #, c-format
G msgid "Netmask:\t\t%s\n"
G msgstr "Nätmask:\t\t%s\n"
N msgid "Netmask: %s\n"
N msgstr "Nätmask: %s\n"
  
  #: tools/interface.c:1907
  #, c-format
G msgid "Broadcast:\t%s\n"
G msgstr "Broadcast:\t%s\n"
N msgid "Broadcast: %s\n"
N msgstr "Broadcast: %s\n"
  
  
  #: sound/sound.c:252
N msgid "Audio Settings"
N msgstr "Ljudinställningar"
N 
  #: sound/sound.c:259
N msgid "Mute Everything"
N msgstr "Tysta allt"
N 
  #: sound/sound.c:300
N msgid "Alarm Settings"
N msgstr "Alarminställningar"
N 
  #: sound/sound.c:307
N msgid "Enable Alarm Sound"
N msgstr "Aktivera alarmljud"
N 
  #: sound/sound.c:314
N msgid "Automatic Volume (rising)"
N msgstr "Automatisk volym (stigande)"
N 
  #: sound/sound.c:324 sound/soundctrl.c:283
N msgid "Volume"
N msgstr "Volym"
N 
  #: sound/sound.c:331
N msgid "Test"
N msgstr "Testa"
N 
  #: main-info.c:67
  #, c-format
  
  #: logread.c:116
N msgid "Can't find circular buffer, is syslog running?\n"
N msgstr "Kan inte hitta cirkulär buffert. Kör syslog?\n"
N 
  
  #: logread.c:275
N msgid "Could not open X session log.\n"
N msgstr "Kunde inte öppna X-sessionslogg.\n"
N 
  
  #: battery.c:309
N msgid "No battery"
N msgstr "Inget batteri"
N 
  #: battery.c:409
  
  #: sysinfo.c:237
N msgid "ARM"
N msgstr "ARM"
N 
  #: sysinfo.c:240
N msgid "Intel x86 or compatible"
N msgstr "Intel x86 eller kompatibel"
N 
  #: sysinfo.c:241
N msgid "IBM type PC"
N msgstr "PC av IBM-typ"
N 
  #: sysinfo.c:244
N msgid "Mips"
N msgstr "Mips"
N 
  #: sysinfo.c:246
N msgid "Silicon Graphics Machine"
N msgstr "Silicon Graphics-maskin"
N 
  #: sysinfo.c:250
N msgid "IBM Power or PowerPC"
N msgstr "IBM Power eller PowerPC"
N 
  # Verkar inte som om det ska översättas (namn)...
  #. TRANSLATORS: "Familiar" is the name of a linux distribution.
  #: sysinfo.c:279
N msgid "Familiar"
N msgstr "Familiar"
N 
  # Verkar inte som om det ska översättas (namn)...
  #. TRANSLATORS: "Familiar" is the name of a linux distribution.
  #: sysinfo.c:293
N msgid "OpenEmbedded"
N msgstr "OpenEmbedded"
N 
  #: sysinfo.c:335 sysinfo.c:337
N msgid "Build"
N msgstr "Bygge"
N 
  #: sysinfo.c:439
  
  #: sysinfo.c:467 sysinfo.c:468
  #, c-format
N msgid "Wireless"
N msgstr "Trådlöst"
N 
  #: sysinfo.c:495
  
G msgid "Familiar Version"
G msgstr "Familjär version"
  #: sysinfo.c:580
N msgid "Distribution"
N msgstr "Distribution"
  
  
G msgid "Device"
G msgstr "Enhet"
  #: sysinfo.c:626
N msgid "Device Name"
N msgstr "Enhetsnamn"
N 
  #: sysinfo.c:645
N msgid "CPU:"
N msgstr "Processor:"
N 
  #: sysinfo.c:658
N msgid "RAM:"
N msgstr "RAM-minne:"
  
  
G msgid "Flash"
G msgstr "Flash"
  #: sysinfo.c:674
N msgid "Storage:"
N msgstr "Lagring:"
  
  
G msgid "Syslog"
G msgstr "Syslog"
  #: sysinfo.c:717
N msgid "Log Display"
N msgstr "Loggdisplay"
  
  
  #: gpe-conf-sound.desktop.in.h:1
N msgid "Sound Settings"
N msgstr "Ljudinställningar"
N 
N msgid "Settings"
N msgstr "Inställningar"
N 
  #: gpe-conf-sound.desktop.in.h:2
N msgid "Sound defaults and setup"
N msgstr "Ljud-standardalternativ och -konfiguration"
N 
  #~ msgid "State"
  #~ msgstr "Tillstånd"
N 
  #~ msgid "Screensaver"
  #~ msgstr "Skärmsläckare"
N 
  #~ msgid "Delay until start"
  #~ msgstr "Fördröjning innan start"
N 
  #~ msgid "Orientation"
  #~ msgstr "Orientering"
N 
  #~ msgid "Couldn't read screen settings!"
  #~ msgstr "Kunde inte läsa skärminställningar!"
N 
  #~ msgid "Use DHCP in any case (usually not needed)."
  #~ msgstr "Använd DHCP oavsett vilket (behövs normalt inte)."
N 
  #~ msgid "Use DHCP"
  #~ msgstr "Använd DHCP"
N 
  #~ msgid "yes"
  #~ msgstr "ja"
N 
  #~ msgid "no"
  #~ msgstr "nej"
N 
  #~ msgid "Close"
  #~ msgstr "Stäng"
N 
  #~ msgid "Close network tool"
  #~ msgstr "Stäng nätverksverktyget"
N 
  #~ msgid "Image:"
  #~ msgstr "Bild:"
N 
  #~ msgid "idle(sec)"
  #~ msgstr "tomgång(sek)"
N 
  #~ msgid "load"
  #~ msgstr "belastning"
N 
  #~ msgid "Couldn't find default runlevel!"
  #~ msgstr "Kunde inte hitta standardkörnivå!"
N 
  #~ msgid "Address:\t\t%s\n"
  #~ msgstr "Adress:\t\t%s\n"
N 
  #~ msgid "P-t-P:\t\t%s\n"
  #~ msgstr "P-t-P:\t\t%s\n"
N 
  #~ msgid "Netmask:\t\t%s\n"
  #~ msgstr "Nätmask:\t\t%s\n"
N 
  #~ msgid "Broadcast:\t%s\n"
  #~ msgstr "Broadcast:\t%s\n"
N 
  #~ msgid "Familiar Version"
  #~ msgstr "Familjär version"
N 
  #~ msgid "Flash"
  #~ msgstr "Flash"
N 
  #~ msgid "Syslog"
  #~ msgstr "Syslog"
N 
  #~ msgid "Toolbar"
  #~ msgstr "Verktygsrad"
N 
  #~ msgid "Icon"
  #~ msgstr "Ikon"
N 
 #~ msgid "Show 'All' group"
 #~ msgstr "Visa gruppen \"Alla\""

