     ------
     List:     Swedish GNU/LI List
     Sender:   "Göran Uddeborg" <göran@uddeborg.pp.se>
     Subject:  fileutils 3.13g (2/2)
     Date:     Thu, 24 Oct 1996 21:44:49 +0200 (MET)
     ------

"      --help                   display this help and exit\n"
"      --version                output version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"Länka KÄLLA till DEST (. om inget anges), eller flera KÄLLor till\n"
"KATALOG.  Gör hårda länkar om inte symboliska länkar anges med -s.\n"
"\n"
"  -b, --backup                 gör säkerhetskopior av borttagna filer\n"
"  -d, -F, --directory          länka kataloger hårt (endast superanvändare)\n"
"  -f, --force                  ta bort existerande destinationer\n"
"  -n, --no-dereference         behandla destination som är symbolisk\n"
"                                 länk till en katalog som om det vore\n"
"                                 en vanlig fil\n"
"  -i, --interactive            fråga om destinationer skall tas bort\n"
"  -s, --symbolic               gör symboliska länkar istället för hårda\n"
"  -v, --verbose                skriv namnet på varje fil före länkning\n"
"  -S, --suffix=SUFFIX          ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n"
"  -V, --version-control=ORD    ersätt den vanliga versionshanteringen\n"
"      --help                   visa denna hjälptext och avsluta\n"
"      --version                visa versionsinformation och avsluta\n"
"\n"

#: src/ln.c:433 src/mv.c:482
msgid "missing file argument"
msgstr "utelämnat filargument"

#: src/ln.c:444
msgid "symbolic link"
msgstr "symbolisk länk"

#: src/ln.c:449
msgid "hard link"
msgstr "hård länk"

#: src/ln.c:452
msgid "link"
msgstr "länk"

#: src/ln.c:490
msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
msgstr "för att göra flera länkar måste sista argumentet vara en katalog"

#: src/ls.c:822
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "ignorerar felaktig bredd i miljövariabeln COLUMNS: %s"

#: src/ls.c:849
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr "ignorerar felaktigt tabulatorsteg i miljövariabeln TABSIZE: %s"

#: src/ls.c:951
#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "felaktig radlängd: %s"

#: src/ls.c:1014
#, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "felaktigt tabulatorsteg: %s"

#: src/ls.c:1034
msgid "sort type"
msgstr "sorteringstyp"

#: src/ls.c:1044
msgid "time type"
msgstr "tidtyp"

#: src/ls.c:1054
msgid "format type"
msgstr "formattyp"

#: src/ls.c:1066
msgid "colorization criterion"
msgstr "färgläggningskriterium"

#: src/ls.c:1393
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "okänt prefix: %s"

#: src/ls.c:1415
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "obegripligt värde på LS_COLORS-miljövariabeln"

#: src/ls.c:2688
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
"\n"
"  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
"  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
"  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
"  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
"  -C                         list entries by columns\n"
"  -c                         sort by change time; with -l: show ctime\n"
"      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
"file\n"
"                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
"`auto'\n"
"  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
"  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
"  -F, --classify             append a character for typing each entry\n"
"  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
"      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
"      --full-time            list both full date and full time\n"
msgstr ""
"Lista information om FILerna (aktuell katalog om inget anges).  Sortera\n"
"posterna alfabetiskt om ingen av -cftuSUX eller --sort.\n"
"\n"
"  -A, --almost-all           lista inte underförstådda . och ..\n"
"  -a, --all                  göm inte poster som inleds med .\n"
"  -B, --ignore-backups       lista inte underförstådda poster som slutar på "
"~\n"
"  -b, --escape               skriv oktala koder för ickegrafiska tecken\n"
"  -C                         lista poster kolumnvis\n"
"  -c                         sortera efter ändringstid; med -l: visa\n"
"                               ändringstid \n"
"      --color[=NÄR]          ange om färger skall användas för att "
"särskilja\n"
"                               filer.  NÄR får vara \"never\", \"always\" "
"eller\n"
"                               \"auto\".\n"
"  -D, --dired                anpassa utdata för Emacs dired-funktion\n"
"  -d, --directory            lista kataloger istället för deras innehåll\n"
"  -F, --classify             lägg till ett tecken som anger typen på varje "
"post\n"
"  -f                         sortera inte, slå på -aU, slå av -lst\n"
"      --format=ORD           across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
"      --full-time            lista fullständig tid och datum\n"

#: src/ls.c:2708
msgid ""
"  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
"  -g                         (ignored)\n"
"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
"  -i, --inode                print index number of each file\n"
"  -k, --kilobytes            use 1024 blocks, not 512 despite "
"POSIXLY_CORRECT\n"
"  -L, --dereference          list entries pointed to by symbolic links\n"
"  -l                         use a long listing format\n"
"  -m                         fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
"control\n"
"                               characters specially)\n"
"  -n, --numeric-uid-gid      list numeric UIDs and GIDs instead of names\n"
"  -o                         use long listing format without group info\n"
"  -p                         append a character for typing each entry\n"
"  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
"  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
"  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
"  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
"  -S                         sort by file size\n"
msgstr ""
"  -G, --no-group             visa inte gruppinformation\n"
"  -g                         (ignorerad)\n"
"  -I, --ignore=MÖNSTER       visa inte underförstådda poster som matchar "
"skal-MÖNSTER\n"
"  -i, --inode                visa indexnumret för varje fil\n"
"  -k, --kilobytes            använd 1024 block, inte 512, trots "
"POSIXLY_CORRECT\n"
"  -L, --dereference          visa poster som utpekas av symboliska länkar\n"
"  -l                         använd långt listningsformat\n"
"  -m                         full bredd med kommaseparerade poster\n"
"  -N, --literal              skriv ut alla tecken (inklusive "
"kontrolltecken)\n"
"  -n, --numeric-uid-gid      lista numeriska UID och GID istället för namn\n"
"  -o                         använd långt listningsformat utan "
"gruppinformation\n"
"  -p                         lägg till ett tecken som anger typen på varje "
"post\n"
"  -Q, --quote-name           omge postnamnen med citationstecken\n"
"  -q, --hide-control-chars   skriv ? istället för ickegrafiska tecken\n"
"  -R, --recursive            skriv underkataloger rekursivt\n"
"  -r, --reverse              sortera baklänges\n"
"  -S                         sortera efter filstorlek\n"

#: src/ls.c:2728
msgid ""
"  -s, --size                 print block size of each file\n"
"      --sort=WORD            ctime -c, extension -X, none -U, size -S,\n"
"                               status -c, time -t\n"
"      --time=WORD            atime -u, access -u, use -u\n"
"  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
"  -t                         sort by modification time; with -l: show mtime\n"
"  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
"  -u                         sort by last access time; with -l: show atime\n"
"  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
"  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
"  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
"  -1                         list one file per line\n"
"      --help                 display this help and exit\n"
"      --version              output version information and exit\n"
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
"equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
"to a terminal (tty).\n"
msgstr ""
"  -s, --size                 skriv storleken i block för varje fil\n"
"      --sort=ORD             ctime -c, extension -X, none -U, size -S,\n"
"                               status -c, time -t\n"
"      --time=ORD             atime -u, access -u, use -u\n"
"  -T, --tabsize=KOLUMN       antag tabulatorsteg varje KOLUMN, inte var 8:e\n"
"  -t                         sortera efter modifieringstid; med -l: visa "
"den\n"
"  -U                         sortera inte; lista poster i katalogordning\n"
"  -u                         sortera enligt åtkomsttid; med -l: visa den\n"
"  -w, --width=KOLUMN         anta skärmbredd istället för aktuellt värde\n"
"  -x                         lista poster radvis istället för kolumnvis\n"
"  -X                         sortera alfabetiskt efter ändelser\n"
"  -1                         lista en fil per rad\n"
"      --help                 visa denna hjälptext och avsluta\n"
"      --version              visa versionsinformation och avsluta\n"
"\n"
"Normalt används inte färger för att särskilja filtyper.  Det är likvärdigt\n"
"med att ange --color=none.  Att använda flaggan --color utan något NÄR är\n"
"detsamma som att ange --color=always.  Med --color=auto används färgkodning\n"
"endast om standard ut är en terminal (tty).\n"

#: src/mkdir.c:70
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA] KATALOG...\n"

#: src/mkdir.c:71
msgid ""
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
"\n"
"  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
"umask\n"
"      --verbose     print a message for each created directory\n"
"      --help        display this help and exit\n"
"      --version     output version information and exit\n"
msgstr ""
"Skapa KATALOG(er), om de inte redan finns.\n"
"\n"
"  -p, --parents     inget file om den finns, gör föräldrakataloger efter "
"behov\n"
"  -m, --mode=RÄTTIGHETER sätt rättigheter (enligt chmod), inte rwxrwxrwx - "
"umask\n"
"      --verbose     skriv meddelande för varje skapad katalog\n"
"      --help        visa denna hjälptext och avsluta\n"
"      --version     visa versionsinformation och avsluta\n"

#. --verbose
#: src/mkdir.c:115
#, c-format
msgid "created directory `%s'"
msgstr "skapade katalog \"%s\""

#: src/mkfifo.c:60
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA] NAMN...\n"

#: src/mkfifo.c:61
msgid ""
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
"\n"
"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not 0666 - umask\n"
"      --help        display this help and exit\n"
"      --version     output version information and exit\n"
msgstr ""
"Skapa namngivna rör (FIFOn) med det givna NAMNet.\n"
"\n"
"  -m, --mode=MOD    sätt rättigheter (enligt chmod), inte 0666 - umask\n"
"      --help        visa denna hjälptext och avsluta\n"
"      --version     visa versionsinformation och avsluta\n"

#: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:213
msgid "fifo files not supported"
msgstr "fifo-filer stöds inte"

#: src/mkfifo.c:137
#, c-format
msgid "cannot make fifo `%s'"
msgstr "kan inte skapa fifo \"%s\""

#: src/mknod.c:65
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... NAMN TYP [ÖVRE LÄGRE]\n"

#: src/mknod.c:66
msgid ""
"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
"\n"
"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not 0666 - umask\n"
"      --help        display this help and exit\n"
"      --version     output version information and exit\n"
"\n"
"MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise.  TYPE may be:\n"
"\n"
"  b      create a block (buffered) special file\n"
"  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
"  p      create a FIFO\n"
msgstr ""
"Skapa specialfilen NAMN av angiven TYP.\n"
"\n"
"  -m, --mode=MODE   sätt rättigheter (enligt chmod), inte 0666 - umask\n"
"      --help        visa denna hjälptext och avsluta\n"
"      --version     visa versionsinformation och avsluta\n"
"\n"
"ÖVRE UNDRE är inte tillåtna för TYP p, obligatoriska annars.  TYP kan vara:\n"
"\n"
"  b      skapa en (buffrad) blockspecialfil\n"
"  c, u   skapa en (obuffrad) teckenspecialfil\n"
"  p      skapa en FIFO\n"

#: src/mknod.c:144
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "fel antal argument"

#: src/mknod.c:156
msgid "block special files not supported"
msgstr "blockspecialfiler stöds inte"

#: src/mknod.c:160
msgid ""
"when creating block special files, major and minor device\n"
"numbers must be specified"
msgstr "när blockspecialfiler skapas, måste övre och undre enhetsnumer anges"

#: src/mknod.c:168 src/mknod.c:197
#, c-format
msgid "invalid major device number `%s'"
msgstr "ogiltigt övre enhetsnummer \"%s\""

#: src/mknod.c:172 src/mknod.c:201
#, c-format
msgid "invalid minor device number `%s'"
msgstr "ogiltigt undre enhetsnummer \"%s\""

#: src/mknod.c:185
msgid "character special files not supported"
msgstr "teckenspecialfiler stöds inte"

#: src/mknod.c:189
msgid ""
"when creating character special files, major and minor device\n"
"numbers must be specified"
msgstr "när teckenspecialfiler skapas, måste övre och undre enhetsnumer anges"

#: src/mknod.c:217
msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
msgstr "övre och undre enhetsnummer skall inte anges för fifo-filer"

#: src/mv.c:141
#, c-format
msgid "cannot move `%s' across filesystems: Not a regular file"
msgstr "kan inte flytta \"%s\" över filsystem: inte en normal fil"

#: src/mv.c:269
#, c-format
msgid "%s: replace `%s', overriding mode %04o? "
msgstr "%s: ersätt \"%s\", åsidosätt rättigheterna %04o? "

#: src/mv.c:318
#, c-format
msgid "cannot move `%s' to `%s'"
msgstr "kan inte flytta \"%s\" till \"%s\""

#: src/mv.c:385
msgid ""
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
"  -b, --backup                 make backup before removal\n"
"  -f, --force                  remove existing destinations, never prompt\n"
"  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
"  -u, --update                 move only older or brand new files\n"
"  -v, --verbose                explain what is being done\n"
"  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
"  -V, --version-control=WORD   override the usual version control\n"
"      --help                   display this help and exit\n"
"      --version                output version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"Byt namn på KÄLLA till DEST eller flytta KÄLLor till KATALOG.\n"
"\n"
"  -b, --backup                 gör säkerhetskopior innan något tas bort\n"
"  -f, --force                  ta bort existerande destinationer utan att "
"fråga\n"
"  -i, --interactive            fråga innan något skrivs över\n"
"  -u, --update                 flytta bara äldre eller helt nya filer\n"
"  -v, --verbose                berätta vad som görs\n"
"  -S, --suffix=SUFFIX          ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n"
"  -V, --version-control=ORD    ersätt den vanliga versionshanteringen\n"
"      --help                   visa denna hjälptext och avsluta\n"
"      --version                visa versionsinformation och avsluta\n"
"\n"

#: src/mv.c:493
msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
msgstr "när flera filer flyttas måste sista argumentet vara en katalog"

#: src/mvdir.c:81
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... EXISTERANDE_KAT NY_KAT\n"

#: src/mvdir.c:82
msgid ""
"Rename EXISTING_DIR to NEW_DIR.\n"
"\n"
"   --help      display this help and exit\n"
"   --version   output version information and exit\n"
msgstr ""
"Flytta EXISTERANDE_KAT till NY_KAT.\n"
"\n"
"   --help      visa denna hjälptext och avsluta\n"
"   --version   visa versionsinformation och avsluta\n"

#: src/mvdir.c:105
msgid "cannot get current directory"
msgstr "kan inte hitta aktuell katalog"

#: src/mvdir.c:165
msgid "cannot rename `.' or `..'"
msgstr "kan inte flytta \".\" eller \"..\""

#: src/mvdir.c:175
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory"
msgstr "\"%s\" är inte en katalog"

#: src/mvdir.c:177 src/mvdir.c:179
#, c-format
msgid "cannot write to `%s'"
msgstr "kan inte skriva i \"%s\""

#: src/mvdir.c:198
#, c-format
msgid "`%s' is an ancestor of `%s'"
msgstr "\"%s\" är en förfader till \"%s\""

#: src/mvdir.c:213 src/mvdir.c:234
#, c-format
msgid "cannot link `%s' to `%s'"
msgstr "kan inte länka \"%s\" till \"%s\""

#: src/mvdir.c:215 src/mvdir.c:232
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "kan inte ta bort \"%s\""

#: src/rm.c:213
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "kan inte ta bort \".\" eller \"..\""

#: src/rm.c:250
#, c-format
msgid "%s: remove %s`%s', overriding mode %04o? "
msgstr "%s: ta bort %s\"%s\", åsidosätt rättigheter %04o? "

#: src/rm.c:252 src/rm.c:261
msgid "directory "
msgstr "katalog "

#: src/rm.c:260
#, c-format
msgid "%s: remove %s`%s'? "
msgstr "%s: ta bort %s\"%s\"? "

#: src/rm.c:290
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: är en katalog"

#: src/rm.c:298
#, c-format
msgid "%s: descend directory `%s', overriding mode %04o? "
msgstr "%s: gå ner i katalog \"%s\", åsidosätt rättigheter %04o? "

#: src/rm.c:306
#, c-format
msgid "%s: descend directory `%s'? "
msgstr "%s: gå ner i katalog \"%s\"? "

#: src/rm.c:320
#, c-format
msgid "%s: remove directory `%s' (might be nonempty)? "
msgstr "%s: ta bort katalog \"%s\" (kan ha innehåll)? "

#: src/rm.c:323
#, c-format
msgid "%s: remove directory `%s'? "
msgstr "%s: flytta katalog \"%s\"? "

#: src/rm.c:498
#, c-format
msgid ""
"%s: WARNING: Circular directory structure.\n"
"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
"Cycle detected:\n"
"%s\n"
"is the same file as\n"
msgstr ""
"%s: VARNING: Cirkulär katalogstruktur.\n"
"Detta betyder nästan säkert att du har ett trasigt filsystem.\n"
"RAPPORTERA TILL SYSTEMANSVARIG.\n"
"Funnen cykel:\n"
"%s\n"
"är samma fil som\n"

#: src/rm.c:510
#, c-format
msgid "%s: continue? "
msgstr "%s: fortsätt? "

#: src/rm.c:531 src/touch.c:246
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL...\n"

#: src/rm.c:532
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
"  -d, --directory       unlink directory, even if non-empty (super-user "
"only)\n"
"  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
"  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
"  -v, --verbose         explain what is being done\n"
"  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
"      --help            display this help and exit\n"
"      --version         output version information and exit\n"
msgstr ""
"Ta bort FIL(er).\n"
"\n"
"  -d, --directory       ta bort katalog, även om den inte är tom\n"
"                          (endast superanvändare)\n"
"  -f, --force           ignorera filer som inte finns, fråga aldrig\n"
"  -i, --interactive     fråga före varje borttagning\n"
"  -v, --verbose         förklara vad som görs\n"
"  -r, -R, --recursive   ta bort innehåll i kataloger rekursivt\n"
"      --help            visa denna hjälptext och avsluta\n"
"      --version         visa versionsinformation och avsluta\n"

#: src/rmdir.c:86
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... KATALOG...\n"

#: src/rmdir.c:87
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
"  -p, --parents   remove explicit parent directories if being emptied\n"
"      --help      display this help and exit\n"
"      --version   output version information and exit\n"
msgstr ""
"Ta bort KATALOG(er) om de är tomma.\n"
"\n"
"  -p, --parents   ta bort angivna föräldrakataloger om de töms\n"
"      --help      visa denna hjälptext och avsluta\n"
"      --version   visa versionsinformation och avsluta\n"

#: src/sync.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Användning: %s [flagga]\n"

#: src/sync.c:40
msgid ""
"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
"  --help      display this help and exit\n"
"  --version   output version information and exit\n"
msgstr ""
"Tvinga ut alla ändrade block till disk, uppdatera superblocket.\n"
"\n"
"  --help      visa denna hjälptext och avsluta\n"
"  --version   visa versionsinformation och avsluta\n"

#: src/sync.c:62
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "ignorerar alla argument"

#: src/touch.c:247
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
"  -a                     change only the access time\n"
"  -c                     do not create any files\n"
"  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
"  -f                     (ignored)\n"
"  -m                     change only the modification time\n"
"  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
"  -t STAMP               use MMDDhhmm[[CC]YY][.ss] instead of current time\n"
"      --time=WORD        access -a, atime -a, mtime -m, modify -m, use -a\n"
"      --help             display this help and exit\n"
"      --version          output version information and exit\n"
"\n"
"STAMP may be used without -t if none of -drt, nor --, are used.\n"
msgstr ""
"Uppdatera åtkomst- och modifikationstiderna på varje FIL till aktuell tid.\n"
"\n"
"  -a                     ändra bara åtkomsttiden\n"
"  -c                     skapa inga filer\n"
"  -d, --date=STRÄNG      tolka STRÄNG och använd det istället för aktuell "
"tid\n"
"  -f                     (ignorerad)\n"
"  -m                     ändra bara modifikationstiden\n"
"  -r, --reference=FIL    använd FILs tider istället för aktuell tid\n"
"  -t STÄMPEL             använd MMDDhhmm[[ÅÅ]ÅÅ][.ss] istället för aktuell "
"tid\n"
"      --time=WORD        access -a, atime -a, mtime -m, modify -m, use -a\n"
"      --help             visa denna hjälptext och avsluta\n"
"      --version          visa versionsinformation och avsluta\n"
"\n"
"STÄMPEL kan ges utan -t om ingen av -drt, eller --, används.\n"

#: src/touch.c:303 src/touch.c:323
#, c-format
msgid "invalid date format `%s'"
msgstr "felaktigt datumformat \"%s\""

#: src/touch.c:331
msgid "time selector"
msgstr "tidval"

#: src/touch.c:357
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "kan inte ange tid från mer än en källa"

#: src/touch.c:387
msgid "file arguments missing"
msgstr "saknat filargument"


