xmms igen

From: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Date: 2001-12-07 01:33:02

Det är snart dags för en ny version av xmms, så jag lade in en
uppdaterad översättning i cvs. Det är inga stora skillnader gentemot den
senaste versionen som skickades till listan, men ta gärna ändå en titt.

Filen finns även på http://www.menthos.com/po/other/xmms.sv.po.


Christian
  # XMMS Cross platform multimedia player.
  # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
  # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001.
  # David Hedbor <david@hedbor.org>, 2000.
  # Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2001.
  #
  # $Id: sv.po,v 1.23 2001/12/07 00:27:06 menthos Exp $
  #
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: xmms\n"
G "POT-Creation-Date: 2001-11-09 16:57+0100\n"
G "PO-Revision-Date: 2001-11-09 16:57+0100\n"
N "POT-Creation-Date: 2001-12-07 01:24+0100\n"
N "PO-Revision-Date: 2001-12-07 01:25+0100\n"
  "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  "Language-Team: Swedish\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
  
  #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:26
  msgid ""
  "Extra Stereo Plugin\n"
  "\n"
  "By Johan Levin 1999."
  msgstr ""
G "Extra stereo-insticksmodul\n"
N "Insticksmodul för extra stereo\n"
  "\n"
  "av Johan Levin 1999."
  
  #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:35
  #, c-format
  msgid "Extra Stereo Plugin %s"
G msgstr "Extra stereo-insticksmodul %s"
N msgstr "Insticksmodul för extra stereo %s"
  
  #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:55
  msgid "About Extra Stereo Plugin"
G msgstr "Om extra stereo-insticksmodul"
N msgstr "Om insticksmodul för extra stereo"
  
  
  #: Input/mpg123/mpg123.c:26 Input/vorbis/fileinfo.c:69
  msgid "Oldies"
G msgstr "Oldies"
N msgstr "Gamla godingar"
  
  
  #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:72
  msgid "Soundtrack"
G msgstr "Soundtrack"
N msgstr "Filmmusik"
  
  
  #: Input/mpg123/configure.c:410
  msgid "Decoder:"
G msgstr "Dekoder:"
N msgstr "Avkodare:"
  
  
  #: Input/mpg123/configure.c:423
  msgid "use 3DNow! optimized decoder"
G msgstr "använd 3DNow!-optimerad dekoder"
N msgstr "använd 3DNow!-optimerad avkodare"
  
  #: Input/mpg123/configure.c:431
  msgid "use FPU decoder"
G msgstr "använd FPU dekoder (mjukvara)"
N msgstr "använd FPU-avkodare (mjukvara)"
  
  
  #: Input/mpg123/configure.c:450
  msgid "Decoder"
G msgstr "Dekoder"
N msgstr "Avkodare"
  
  
  #: Input/mikmod/plugin.c:572
  msgid "Force volume fade at the end of the module"
G msgstr "Tvinga nerjustering av ljudstyrkan vid slutet av modulen"
N msgstr "Tvinga nedtoning av ljudstyrkan vid slutet av modulen"
  
  
  #: Output/esd/configure.c:124
N msgid "Volume controls OSS mixer"
N msgstr "Ljudstyrkan styr OSS-mixern"
N 
  #: Output/esd/configure.c:161
  
  #: Output/disk_writer/disk_writer.c:96
  #, c-format
  msgid "Disk Writer Plugin %s"
G msgstr "Disk Writer-insticksmodul %s"
N msgstr "Insticksmodul för diskskrivning %s"
  
  #: Output/disk_writer/disk_writer.c:128
  msgid ""
  "You cannot use the Disk Writer plugin\n"
  "when you're running in realtime mode."
  msgstr ""
G "Du kan inte använda Disk Writer-insticksmodulen\n"
G "när du kör i realtidsläge."
N "Du kan inte använda insticksmodulen för\n"
N "diskskrivning när du kör i realtidsläge."
  
  
  #: Output/disk_writer/disk_writer.c:338
  msgid "Disk Writer Configuration"
G msgstr "Disk Writer-konfiguration"
N msgstr "Konfiguration av diskskrivning"
  
  
  #: xmms/playlistwin.c:130
N msgid "/Selection/-"
N msgstr "/Markering/-"
N 
  #: xmms/playlistwin.c:131
N msgid "/Selection/Read Extended Info"
N msgstr "/Markering/Läs utökad information"
N 
  #: xmms/playlistwin.c:133
  
  #: xmms/about.c:149
N msgid "Thai:"
N msgstr "Thailändska:"
N 
  #: xmms/about.c:149
N msgid "Supphachoke Suntiwichaya"
N msgstr "Supphachoke Suntiwichaya"
N 
  #: xmms/about.c:150

# XMMS Cross platform multimedia player.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001.
# David Hedbor <david@hedbor.org>, 2000.
# Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2001.
#
# $Id: sv.po,v 1.23 2001/12/07 00:27:06 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xmms\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-07 01:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-07 01:25+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: Effect/voice/about.c:31
msgid "About Voice Removal Plugin"
msgstr "Om insticksmodul för röstborttagning"

#: Effect/voice/about.c:32
msgid ""
"XMMS Voice Removal Plugin\n"
"\n"
"A simple voice removal plugin by Anders Carlsson <andersca@gnu.org>"
msgstr ""
"XMMS-insticksmodul för röstborttagning\n"
"\n"
"En enkel insticksmodul för röstborttagning av Anders Carlsson <andersca@gnu."
"org>"

#: Effect/echo_plugin/gui.c:23 Effect/echo_plugin/gui.c:135
#: Effect/stereo_plugin/stereo.c:56 Effect/stereo_plugin/stereo.c:120
#: Effect/voice/about.c:35 General/ir/about.c:51 General/ir/configure.c:205
#: General/ir/configure.c:377 General/joystick/about.c:35
#: General/joystick/configure.c:269 General/song_change/song_change.c:209
#: Input/cdaudio/cdindex.c:151 Input/cdaudio/configure.c:256
#: Input/mikmod/plugin.c:123 Input/mikmod/plugin.c:613
#: Input/mpg123/configure.c:633 Input/mpg123/fileinfo.c:118
#: Input/mpg123/fileinfo.c:123 Input/mpg123/fileinfo.c:157
#: Input/mpg123/fileinfo.c:161 Input/mpg123/fileinfo.c:167
#: Input/mpg123/http.c:208 Input/mpg123/mpg123.c:1100
#: Input/tonegen/tonegen.c:54 Input/vorbis/configure.c:347
#: Input/vorbis/fileinfo.c:202 Input/vorbis/http.c:207
#: Input/vorbis/vorbis.c:601 Output/OSS/about.c:45 Output/OSS/configure.c:308
#: Output/disk_writer/disk_writer.c:130 Output/disk_writer/disk_writer.c:376
#: Output/esd/about.c:44 Output/esd/configure.c:208 Output/solaris/about.c:24
#: Output/solaris/configure.c:266 Visualization/blur_scope/config.c:101
#: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:73 libxmms/dirbrowser.c:294
#: xmms/equalizer.c:1271 xmms/equalizer.c:1277 xmms/equalizer.c:1341
#: xmms/equalizer.c:1350 xmms/equalizer.c:1600 xmms/main.c:2953
#: xmms/playlistwin.c:1165 xmms/playlistwin.c:1218 xmms/prefswin.c:259
#: xmms/prefswin.c:999 xmms/util.c:564
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: Effect/voice/voice.c:23
#, c-format
msgid "Voice removal plugin %s"
msgstr "Insticksmodul för röstborttagning %s"

#: Effect/echo_plugin/echo.c:43
#, c-format
msgid "Echo Plugin %s"
msgstr "Ekoinsticksmodul %s"

#: Effect/echo_plugin/gui.c:8
msgid ""
"Echo Plugin\n"
"By Johan Levin 1999.\n"
"\n"
"Surround echo by Carl van Schaik 1999"
msgstr ""
"Ekoinsticksmodul\n"
"av Johan Levin 1999.\n"
"\n"
"Surround-eko av Carl van Schaik 1999"

#: Effect/echo_plugin/gui.c:22
msgid "About Echo Plugin"
msgstr "Om ekoinsticksmodul"

#: Effect/echo_plugin/gui.c:74
msgid "Configure Echo"
msgstr "Konfigurera eko"

#: Effect/echo_plugin/gui.c:87
msgid "Delay: (ms)"
msgstr "Fördröjning: (ms)"

#: Effect/echo_plugin/gui.c:92
msgid "Feedback: (%)"
msgstr "Återkoppling: (%)"

#: Effect/echo_plugin/gui.c:97
msgid "Volume: (%)"
msgstr "Volym: (%)"

#: Effect/echo_plugin/gui.c:120
msgid "Surround echo"
msgstr "Surround-eko"

#: Effect/echo_plugin/gui.c:143 Effect/stereo_plugin/stereo.c:129
#: General/ir/configure.c:212 General/ir/configure.c:384
#: General/joystick/configure.c:276 General/song_change/song_change.c:216
#: Input/cdaudio/configure.c:262 Input/mikmod/plugin.c:620
#: Input/mpg123/configure.c:639 Input/mpg123/fileinfo.c:332
#: Input/vorbis/configure.c:353 Input/vorbis/fileinfo.c:615
#: Output/OSS/configure.c:314 Output/disk_writer/disk_writer.c:383
#: Output/esd/configure.c:215 Output/solaris/configure.c:278
#: Visualization/blur_scope/config.c:109
#: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:80 libxmms/dirbrowser.c:302
#: xmms/equalizer.c:1271 xmms/equalizer.c:1277 xmms/equalizer.c:1341
#: xmms/equalizer.c:1350 xmms/equalizer.c:1604 xmms/main.c:1451
#: xmms/playlistwin.c:1219 xmms/prefswin.c:1003 xmms/util.c:584
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: Effect/echo_plugin/gui.c:150 Effect/stereo_plugin/stereo.c:136
#: General/joystick/configure.c:282 Output/solaris/configure.c:273
#: xmms/equalizer.c:1610 xmms/prefswin.c:1007
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"

#: Effect/stereo_plugin/stereo.c:26
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr ""
"Insticksmodul för extra stereo\n"
"\n"
"av Johan Levin 1999."

#: Effect/stereo_plugin/stereo.c:35
#, c-format
msgid "Extra Stereo Plugin %s"
msgstr "Insticksmodul för extra stereo %s"

#: Effect/stereo_plugin/stereo.c:55
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "Om insticksmodul för extra stereo"

#: Effect/stereo_plugin/stereo.c:97
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr "Konfigurera extra stereo"

#: Effect/stereo_plugin/stereo.c:99
msgid "Effect intensity:"
msgstr "Effektintensivitet:"

#: General/ir/ir.c:50
#, c-format
msgid "IRman Control %s"
msgstr "IRman-styrning %s"

#: General/ir/ir.c:189
#, c-format
msgid "unable to open port `%s' (%s)\n"
msgstr "kan inte öppna port \"%s\" (%s)\n"

#: General/ir/configure.c:27
msgid "Play"
msgstr "Spela"

#: General/ir/configure.c:27 General/joystick/configure.c:26
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: General/ir/configure.c:27
msgid "Pause"
msgstr "Paus"

#: General/ir/configure.c:28
msgid "Prev"
msgstr "Föregående"

#: General/ir/configure.c:28
msgid "Next"
msgstr "Nästa"

#: General/ir/configure.c:28
msgid "Vol +"
msgstr "Volym +"

#: General/ir/configure.c:29
msgid "Seek -5s"
msgstr "Sök -5s"

#: General/ir/configure.c:29
msgid "Seek +5s"
msgstr "Sök +5s"

#: General/ir/configure.c:29
msgid "Vol -"
msgstr "Volym -"

#: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:28
msgid "Shuffle"
msgstr "Slumpvis"

#: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:29
msgid "Repeat"
msgstr "Repetera"

#: General/ir/configure.c:30 xmms/prefswin.c:930
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"

#: General/ir/configure.c:31
msgid "+100"
msgstr "+100"

#: General/ir/configure.c:35
msgid "0"
msgstr "0"

#: General/ir/configure.c:35
msgid "1"
msgstr "1"

#: General/ir/configure.c:35
msgid "2"
msgstr "2"

#: General/ir/configure.c:35
msgid "3"
msgstr "3"

#: General/ir/configure.c:35
msgid "4"
msgstr "4"

#: General/ir/configure.c:36
msgid "5"
msgstr "5"

#: General/ir/configure.c:36
msgid "6"
msgstr "6"

#: General/ir/configure.c:36
msgid "7"
msgstr "7"

#: General/ir/configure.c:36
msgid "8"
msgstr "8"

#: General/ir/configure.c:36
msgid "9"
msgstr "9"

#: General/ir/configure.c:146
#, c-format
msgid "`%s' Button Setup"
msgstr "Inställning för knapp \"%s\""

#: General/ir/configure.c:156
msgid "Enter code or use remote"
msgstr "Ange kod eller använd fjärrkontrollen"

#: General/ir/configure.c:255
msgid "XMMS IRman Configuration"
msgstr "XMMS IRman-konfiguration"

#: General/ir/configure.c:269 Input/cdaudio/configure.c:105
#: Input/cdaudio/configure.c:114
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"

#: General/ir/configure.c:278
msgid "Device: "
msgstr "Enhet: "

#: General/ir/configure.c:288
msgid "IR code length: "
msgstr "IR-kodlängd:"

#: General/ir/configure.c:301
msgid "Controls:"
msgstr "Kontroller:"

#: General/ir/configure.c:340
msgid "Playlists:"
msgstr "Spellistor:"

#: General/ir/configure.c:369
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: General/ir/about.c:27 xmms/prefswin.c:666 xmms/prefswin.c:699
#: xmms/prefswin.c:736 xmms/prefswin.c:776 xmms/prefswin.c:823
msgid "About"
msgstr "Om"

#: General/ir/about.c:35
msgid "XMMS IRman Plugin:"
msgstr "XMMS IRman-insticksmodul:"

#: General/ir/about.c:41
msgid ""
"Created by Charles Sielski <stray@teklabs.net>\n"
"Control XMMS with your TV / VCR / Stereo remote \n"
"IRman page - http://www.evation.com/irman/"
msgstr ""
"Gjord av Charles Sielski <stray@teklabs.net>\n"
"Styr XMMS med din tv-, video- eller stereofjärrkontroll \n"
"IRmans hemsida - http://www.evation.com/irman/"

#: General/joystick/joy.c:60
#, c-format
msgid "Joystick Control %s"
msgstr "Styrspaksstyrning %s"

#: General/joystick/joy.c:159
msgid "Joystick Control"
msgstr "Styrspaksstyrning"

#: General/joystick/joy.c:217 General/joystick/joy.c:267
msgid ""
"\n"
"Joystick Control: error reading"
msgstr ""
"\n"
"Styrspaksstyrning: fel vid läsning av"

#: General/joystick/configure.c:26
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spela/Paus"

#: General/joystick/configure.c:26
msgid "Next Track"
msgstr "Nästa spår"

#: General/joystick/configure.c:26
msgid "Prev Track"
msgstr "Föregående spår"

#: General/joystick/configure.c:27
msgid "Fwd 5 tracks"
msgstr "Framåt 5 spår"

#: General/joystick/configure.c:27
msgid "Back 5 tracks"
msgstr "Bakåt 5 spår"

#: General/joystick/configure.c:27
msgid "Volume Up"
msgstr "Höj volym"

#: General/joystick/configure.c:28
msgid "Volume Down"
msgstr "Sänk volym"

#: General/joystick/configure.c:28
msgid "Forward 5s"
msgstr "Spola framåt 5s"

#: General/joystick/configure.c:28
msgid "Rewind 5s"
msgstr "Spola bakåt 5s"

#: General/joystick/configure.c:29
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativ"

#: General/joystick/configure.c:29
msgid "Nothing"
msgstr "Inget"

#: General/joystick/configure.c:92
msgid "XMMS Joystick Configuration"
msgstr "XMMS styrspakskonfiguration"

#. --------------------------------------------------
#: General/joystick/configure.c:116
msgid "Devices:"
msgstr "Enheter:"

#. ------------------------------
#: General/joystick/configure.c:126
msgid "Joystick 1:"
msgstr "Styrspak 1:"

#. ------------------------------
#: General/joystick/configure.c:138
msgid "Joystick 2:"
msgstr "Styrspak 2:"

#. ------------------------------
#: General/joystick/configure.c:150
msgid "Sensitivity (10-32767):"
msgstr "Känslighet (10-32767):"

#. --------------------------------------------------
#: General/joystick/configure.c:180
msgid "Directionals:"
msgstr "Riktningar:"

#. --------------------------------------------------
#: General/joystick/configure.c:205
msgid "Directionals (alternate):"
msgstr "Riktningar (alternativ):"

#. --------------------------------------------------
#: General/joystick/configure.c:230
msgid "Buttons:"
msgstr "Knappar:"

#: General/joystick/configure.c:241
#, c-format
msgid "Button %d:"
msgstr "Knapp %d:"

#: General/joystick/about.c:28
msgid "About Joystick Driver"
msgstr "Om styrspaksdrivrutin"

#: General/joystick/about.c:29
msgid ""
"Joystick Control Plugin\n"
"\n"
"Created by Tim Ferguson <timf@dgs.monash.edu.au>.\n"
"http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n"
"\n"
"5+ button support by Justin Wake <justin@globalsoft.com.au>\n"
"\n"
"Control XMMS with one or two joysticks.\n"
msgstr ""
"Insticksmodul för styrspaksstyrning\n"
"\n"
"Skapad av Tim Ferguson <timf@dgs.monash.edu.au>.\n"
"http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n"
"\n"
"Stöd för 5+ knappar av Justin Wake <justin@globalsoft.com.au>\n"
"\n"
"Styr XMMS med hjälp av en eller två styrspakar (joysticks).\n"

#: General/song_change/song_change.c:46
#, c-format
msgid "Song Change %s"
msgstr "Spårbyte %s"

#: General/song_change/song_change.c:129
msgid "Song Change Configuration"
msgstr "Spårbyteskonfiguration"

#: General/song_change/song_change.c:137
msgid "Song change"
msgstr "Spårbyte"

#: General/song_change/song_change.c:145
msgid "Playlist end"
msgstr "Slutet av spellista"

#: General/song_change/song_change.c:154
#, c-format
msgid ""
"Shell-command to run when xmms changes song.  It can optionally include the "
"string %%s which will be replaced by the new song title."
msgstr ""
"Skalkommando som ska köras när XMMS byter spår. Detta kommando kan innehålla "
"strängen %%s som blir utbytt mot det nya spårets titel."

#: General/song_change/song_change.c:168 General/song_change/song_change.c:192
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"

#: General/song_change/song_change.c:181
msgid "Shell-command to run when xmms reaches the end of the playlist."
msgstr "Skalkommando som ska köras när XMMS når slutet av spellistan."

#: Input/wav/wav.c:57
#, c-format
msgid "Wave Player %s"
msgstr "Wave-spelare %s"

#: Input/mpg123/mpg123.c:24 Input/vorbis/fileinfo.c:67
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: Input/mpg123/mpg123.c:24 Input/vorbis/fileinfo.c:67
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klassisk rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:24 Input/vorbis/fileinfo.c:67
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: Input/mpg123/mpg123.c:24 Input/vorbis/fileinfo.c:67
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: Input/mpg123/mpg123.c:25 Input/vorbis/fileinfo.c:68
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: Input/mpg123/mpg123.c:25 Input/vorbis/fileinfo.c:68
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:25 Input/vorbis/fileinfo.c:68
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: Input/mpg123/mpg123.c:25 Input/vorbis/fileinfo.c:68
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: Input/mpg123/mpg123.c:26 Input/vorbis/fileinfo.c:69
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: Input/mpg123/mpg123.c:26 Input/vorbis/fileinfo.c:69
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:26 Input/vorbis/fileinfo.c:69
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: Input/mpg123/mpg123.c:26 Input/vorbis/fileinfo.c:69
msgid "Oldies"
msgstr "Gamla godingar"

#: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:70
msgid "Other"
msgstr "Annat"

#: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:70
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:70
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:70
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:70
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:71
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:71
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:71
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:71
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativmusik"

#: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:72
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:72
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:72
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:72
msgid "Soundtrack"
msgstr "Filmmusik"

#: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:73
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:73
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:73
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:73
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:74
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:74
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:74
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:74
msgid "Classical"
msgstr "Klassiskt"

#: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:75
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentellt"

#: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:75
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:75
msgid "House"
msgstr "House"

#: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:75
msgid "Game"
msgstr "Spel"

#: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:76
msgid "Sound Clip"
msgstr "Ljudklipp"

#: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:76
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:76
msgid "Noise"
msgstr "Brus"

#: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:76
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:77
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:77
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:77
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:77
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:78
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativt"

#: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:78
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentell pop"

#: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:79
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentell rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:79
msgid "Ethnic"
msgstr "Folkmusik"

#: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:79
msgid "Gothic"
msgstr "Gotiskt"

#: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:80
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:80
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:80
msgid "Electronic"
msgstr "Electroniskt"

#: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:81
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:81
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:81
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:82
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:82
msgid "Comedy"
msgstr "Komedi"

#: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:82
msgid "Cult"
msgstr "Kult"

#: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Top 40"
msgstr "Topp 40"

#: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Christian Rap"
msgstr "Kristen rap"

#: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Native American"
msgstr "Amerikansk urbefolkning"

#: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaré"

#: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psykedeliskt"

#: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Rave"
msgstr "Rejv"

#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Musical"
msgstr "Musikal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hårdrock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "National Folk"
msgstr "Nationell Folk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Latin"
msgstr "Latinskt"

#: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Revival"
msgstr "Uppväckelse"

#: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Celtic"
msgstr "Keltiskt"

#: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gotisk rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressiv rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psykedelisk rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symfonisk rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Chorus"
msgstr "Kör"

#: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Easy Listening"
msgstr "Lättlyssnat"

#: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustiskt"

#: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Humour"
msgstr "Humor"

#: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Speech"
msgstr "Tal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"

#: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kammarmusik"

#: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Sonata"
msgstr "Sonat"

#: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Symphony"
msgstr "Symfoni"

#: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Satire"
msgstr "Satir"

#: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Club"
msgstr "Klubb"

#: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"

#: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Ballad"
msgstr "Ballad"

#: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"

#: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rhythmic Soul"

#: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Duet"
msgstr "Duett"

#: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punkrock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Drum Solo"
msgstr "Trumsolo"

#: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "A Cappella"
msgstr "A cappella"

#: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Kristen gangsta rap"

#: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Modern kristen"

#: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Christian Rock"
msgstr "Kristen rock"

#: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: Input/mpg123/mpg123.c:1097
msgid "About MPEG Layer 1/2/3 plugin"
msgstr "Om MPEG Layer 1/2/3-insticksmodul"

#: Input/mpg123/mpg123.c:1098
msgid ""
"mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Plugin by The XMMS team"
msgstr ""
"mpg123-avkodningsmotor av Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
"Insticksmodul av XMMS-teamet"

#: Input/mpg123/mpg123.c:1132
#, c-format
msgid "MPEG Layer 1/2/3 Player %s"
msgstr "MPEG Layer 1/2/3-spelare %s"

#: Input/mpg123/configure.c:231
msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
msgstr "Välj katalogen som du vill spara MPEG-flödena i:"

#: Input/mpg123/configure.c:286
msgid "MPG123 Configuration"
msgstr "MPG123-konfiguration"

#: Input/mikmod/plugin.c:464 Input/mpg123/configure.c:303
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"

#: Input/mikmod/plugin.c:475 Input/mpg123/configure.c:310
msgid "16 bit"
msgstr "16-bitars"

#: Input/mikmod/plugin.c:483 Input/mpg123/configure.c:315
msgid "8 bit"
msgstr "8-bitars"

#: Input/mikmod/plugin.c:491 Input/mpg123/configure.c:331
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaler:"

#: Input/mpg123/configure.c:338
msgid "Stereo (if available)"
msgstr "Stereo (om tillgängligt)"

#: Input/mikmod/plugin.c:510 Input/mpg123/configure.c:344
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: Input/mikmod/plugin.c:518 Input/mpg123/configure.c:360
msgid "Down sample:"
msgstr "Nersampling:"

#: Input/mikmod/plugin.c:529 Input/mpg123/configure.c:367
msgid "1:1 (44 kHz)"
msgstr "1:1 (44 kHz)"

#: Input/mikmod/plugin.c:538 Input/mpg123/configure.c:372
msgid "1:2 (22 kHz)"
msgstr "1:2 (22 kHz)"

#: Input/mikmod/plugin.c:546 Input/mpg123/configure.c:377
msgid "1:4 (11 kHz)"
msgstr "1:4 (11 kHz)"

#: Input/mpg123/configure.c:410
msgid "Decoder:"
msgstr "Avkodare:"

#: Input/mpg123/configure.c:417
msgid "Enable Automatic detection"
msgstr "Möjliggör automatisk avkänning"

#: Input/mpg123/configure.c:423
msgid "use 3DNow! optimized decoder"
msgstr "använd 3DNow!-optimerad avkodare"

#: Input/mpg123/configure.c:431
msgid "use FPU decoder"
msgstr "använd FPU-avkodare (mjukvara)"

#: Input/mikmod/plugin.c:603 Input/mpg123/configure.c:440
#: xmms/equalizer.c:1552 xmms/equalizer.c:1588 xmms/prefswin.c:838
#: xmms/prefswin.c:915 xmms/prefswin.c:922
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"

#: Input/mpg123/configure.c:446
msgid "Detect files by content (instead of file extention)"
msgstr "Känn igen filer på innehållet (istället för filändelse)"

#: Input/mpg123/configure.c:450
msgid "Decoder"
msgstr "Avkodare"

#: Input/mpg123/configure.c:454 Input/vorbis/configure.c:187
#: Output/OSS/configure.c:264 Output/esd/configure.c:163
#: Output/solaris/configure.c:231
msgid "Buffering:"
msgstr "Buffring:"

#: Input/mpg123/configure.c:465 Input/vorbis/configure.c:197
msgid "Buffer size (kb):"
msgstr "Buffertstorlek (kb):"

#: Input/mpg123/configure.c:475 Input/vorbis/configure.c:206
#: Output/OSS/configure.c:285 Output/esd/configure.c:190
#: Output/solaris/configure.c:252
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Förbuffra (procent):"

#.
#. * Proxy config.
#.
#: Input/mpg123/configure.c:485 Input/vorbis/configure.c:216
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"

#: Input/mpg123/configure.c:493 Input/vorbis/configure.c:224
msgid "Use proxy"
msgstr "Använd proxy"

#: Input/mpg123/configure.c:502 Input/vorbis/configure.c:233
#: Output/esd/configure.c:105 Output/esd/configure.c:136
msgid "Host:"
msgstr "Värd:"

#: Input/mpg123/configure.c:509 Input/vorbis/configure.c:240
#: Output/esd/configure.c:145
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: Input/mpg123/configure.c:519 Input/vorbis/configure.c:250
msgid "Use authentication"
msgstr "Använd autentisering"

#: Input/mpg123/configure.c:529 Input/vorbis/configure.c:260
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"

#: Input/mpg123/configure.c:537 Input/vorbis/configure.c:268
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#.
#. * Save to disk config.
#.
#: Input/mpg123/configure.c:550 Input/vorbis/configure.c:281
msgid "Save stream to disk:"
msgstr "Spara flöde på disk:"

#: Input/mpg123/configure.c:558 Input/vorbis/configure.c:289
msgid "Save stream to disk"
msgstr "Spara flöde på disk"

#: Input/mpg123/configure.c:567 Input/vorbis/configure.c:298
#: Output/disk_writer/disk_writer.c:349
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"

#: Input/mpg123/configure.c:574 Input/vorbis/configure.c:305
#: Output/disk_writer/disk_writer.c:360 xmms/prefswin.c:940
#: xmms/prefswin.c:960
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"

#: Input/mpg123/configure.c:578
msgid "SHOUT/Icecast:"
msgstr "SHOUT/Icecast:"

#: Input/mpg123/configure.c:585
msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
msgstr "Använd direktuppspelning av SHOUT/Icecast-titlar"

#: Input/mpg123/configure.c:589
msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
msgstr "Använd UDP-kanal för Icecast-metadata"

#: Input/mpg123/configure.c:593 Input/vorbis/configure.c:309
msgid "Streaming"
msgstr "Direktuppspelning"

#: Input/mpg123/configure.c:595
msgid "ID3 Tags:"
msgstr "ID3-taggar:"

#: Input/mpg123/configure.c:602
msgid "Disable ID3V2 tags"
msgstr "Använd inte ID3V2-taggar"

#: Input/cdaudio/configure.c:229 Input/mpg123/configure.c:607
#: Input/vorbis/configure.c:320
msgid "Override generic titles"
msgstr "Åsidosätt allmänna titlar"

#: Input/mpg123/configure.c:616
msgid "ID3 format:"
msgstr "ID3-format:"

#.
#. * Title page
#.
#: Input/mpg123/configure.c:626 Input/vorbis/configure.c:340
#: xmms/prefswin.c:971 xmms/prefswin.c:987
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:117 Input/mpg123/fileinfo.c:123
#: Input/mpg123/fileinfo.c:156 Input/mpg123/fileinfo.c:161
#: Input/mpg123/fileinfo.c:166
msgid "File Info"
msgstr "Filinformation"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:117 Input/mpg123/fileinfo.c:123
msgid "Couldn't write tag!"
msgstr "Kunde inte skriva taggen!"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:157 Input/mpg123/fileinfo.c:166
msgid "Couldn't remove tag!"
msgstr "Kunde inte ta bort taggen!"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:161
msgid "No tag to remove!"
msgstr "Ingen tagg som kan tas bort!"

#: Input/mikmod/plugin.c:502 Input/mpg123/fileinfo.c:182
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:182
msgid "Joint stereo"
msgstr "Sammanslagen stereo"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:183
msgid "Dual channel"
msgstr "Tvåkanal"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:183
msgid "Single channel"
msgstr "Enkelkanal"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:196 Input/mpg123/fileinfo.c:490
#, c-format
msgid "Bitrate: %d kb/s"
msgstr "Bithastighet: %d kb/s"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:197 Input/mpg123/fileinfo.c:492
#, c-format
msgid "Samplerate: %ld Hz"
msgstr "Samplingsfrekvens: %ld Hz"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:211
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:212
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 ms"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:214
msgid "CCIT J.17"
msgstr "CCIT J.17"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:215
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:216
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:236 Input/vorbis/fileinfo.c:429
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:248
msgid "ID3 Tag:"
msgstr "ID3-tagg:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:255 Input/vorbis/fileinfo.c:451
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:262 Input/vorbis/fileinfo.c:461
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:269 Input/vorbis/fileinfo.c:471
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:276 Input/vorbis/fileinfo.c:481
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:283
msgid "Year:"
msgstr "År:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:291 Input/vorbis/fileinfo.c:502
msgid "Track number:"
msgstr "Spårnummer:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:299 Input/vorbis/fileinfo.c:513
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:321 Input/vorbis/fileinfo.c:601
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:327
msgid "Remove ID3"
msgstr "Ta bort ID3"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:337
msgid "MPEG Info:"
msgstr "MPEG-information:"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:376 Input/vorbis/fileinfo.c:759
#, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Filinformation - %s"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:485
#, c-format
msgid ""
"Bitrate: Variable,\n"
"avg. bitrate: %d kb/s"
msgstr ""
"Bithastighet: variabel,\n"
"genomsnittlig: %d kb/s"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:493
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Error protection: %s\n"
"Copyright: %s\n"
"Original: %s\n"
"Emphasis: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Felskydd: %s\n"
"Copyright: %s\n"
"Original: %s\n"
"Betoning: %s"

#: Input/mpg123/fileinfo.c:494
#, c-format
msgid ""
"%d frames\n"
"Filesize: %lu B"
msgstr ""
"%d ramar\n"
"Filstorlek: %lu B"

#: Input/mpg123/http.c:208 Input/vorbis/http.c:207
#: Output/disk_writer/disk_writer.c:127
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: Input/mpg123/http.c:360 Input/vorbis/http.c:316
#, c-format
msgid "LOOKING UP %s"
msgstr "SLÅR UPP %s"

#: Input/mpg123/http.c:366 Input/vorbis/http.c:322
#, c-format
msgid "Couldn't look up host %s"
msgstr "Kunde inte slå upp värden %s"

#: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:335
#, c-format
msgid "CONNECTING TO %s:%d"
msgstr "ANSLUTER TILL %s:%d"

#: Input/mpg123/http.c:386 Input/mpg123/http.c:406 Input/vorbis/http.c:342
#: Input/vorbis/http.c:362
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host %s"
msgstr "Kunde inte ansluta till värden %s"

#: Input/mpg123/http.c:464 Input/vorbis/http.c:406
msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
msgstr "ANSLUTEN: VÄNTAR PÅ SVAR"

#: Input/mpg123/http.c:505 Input/vorbis/http.c:447
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to host %s\n"
"Server reported: %s"
msgstr ""
"Kunde inte ansluta till värden %s\n"
"Servern svarade: %s"

#: Input/mpg123/http.c:626 Input/vorbis/http.c:555
#, c-format
msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
msgstr "FÖRBUFFRAR: %d KB / %d KB"

#: Input/mpg123/id3_frame_content.c:74
msgid " (Remix)"
msgstr " (Remix)"

#: Input/mpg123/id3_frame_content.c:80
msgid " (Cover)"
msgstr " (Cover)"

#: Input/mikmod/plugin.c:89
msgid "About mikmod plugin"
msgstr "Om mikmod-insticksmodul"

#: Input/mikmod/plugin.c:113
msgid ""
"Mikmod Plugin\n"
"http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n"
"Ported to xmms by J. Nick Koston"
msgstr ""
"Mikmod-insticksmodul\n"
"http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n"
"Omskriven för xmms av J. Nick Koston"

#: Input/mikmod/plugin.c:182
#, c-format
msgid "MikMod Player %s"
msgstr "MikMod-spelare %s"

#: Input/mikmod/plugin.c:368
msgid "Couldn't load mod"
msgstr "Kunde inte läsa in modul"

#: Input/mikmod/plugin.c:440
msgid "MikMod Configuration"
msgstr "Mikmod-konfiguration"

#: Input/mikmod/plugin.c:558
msgid "Look for hidden patterns in modules "
msgstr "Leta efter gömda mönster i moduler "

#: Input/mikmod/plugin.c:565
msgid "Use surround mixing"
msgstr "Använd surroundmixning"

#: Input/mikmod/plugin.c:572
msgid "Force volume fade at the end of the module"
msgstr "Tvinga nedtoning av ljudstyrkan vid slutet av modulen"

#: Input/mikmod/plugin.c:579
msgid "Use interpolation"
msgstr "Använd interpolering"

#: Input/mikmod/plugin.c:586
msgid "Default panning separation"
msgstr "Standardbalansinställning"

#: Input/mikmod/plugin.c:598
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"

#: Input/cdaudio/cdaudio.c:105
#, c-format
msgid "CD Audio Player %s"
msgstr "Ljud-CD-spelare %s"

#: Input/cdaudio/cdaudio.c:346 Input/cdaudio/cdaudio.c:355
#, c-format
msgid "CD Audio Track %02u"
msgstr "Ljud-CD-spår %02u"

#: Input/cdaudio/configure.c:88
msgid "CD Audio Player Configuration"
msgstr "Konfiguration av ljud-CD-spelare"

#: Input/cdaudio/configure.c:122
msgid "Directory:"
msgstr "Katalog:"

#.
#. * Volume config
#.
#: Input/cdaudio/configure.c:134
msgid "Volume setting:"
msgstr "Ljudstyrkeinställning:"

#: Input/cdaudio/configure.c:140
msgid "OSS Mixer"
msgstr "OSS-mixer"

#: Input/cdaudio/configure.c:148
msgid "CDROM drive"
msgstr "CDROM-spelare"

#: Input/cdaudio/configure.c:153
msgid "Device"
msgstr "Enhet"

#. CDDB
#: Input/cdaudio/configure.c:163
msgid "CDDB:"
msgstr "CDDB:"

#: Input/cdaudio/configure.c:173
msgid "Use CDDB"
msgstr "Använd CDDB"

#: Input/cdaudio/configure.c:176
msgid "Get server list"
msgstr "Hämta serverlista"

#: Input/cdaudio/configure.c:178
msgid "Show network window"
msgstr "Visa nätverksfönster"

#: Input/cdaudio/configure.c:185
msgid "CDDB server:"
msgstr "CDDB server:"

#.
#. * CDindex
#.
#: Input/cdaudio/configure.c:196
msgid "CD Index:"
msgstr "CD-index:"

#: Input/cdaudio/configure.c:203
msgid "Use CD Index"
msgstr "Använd CD-index"

#: Input/cdaudio/configure.c:210
msgid "CD Index server:"
msgstr "CD-indexserver:"

#.
#. * Track names
#.
#: Input/cdaudio/configure.c:223
msgid "Track names:"
msgstr "Spårnamn:"

#: Input/cdaudio/configure.c:240
msgid "Name format:"
msgstr "Namnformat:"

#: Input/cdaudio/configure.c:249
msgid "CD Info"
msgstr "CD-information"

#: Input/cdaudio/cdindex.c:175 Input/cdaudio/cdinfo.c:145
#: Input/cdaudio/cdinfo.c:146 Input/cdaudio/cdinfo.c:147
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänd)"

#: Input/cdaudio/cdindex.c:147 xmms/prefswin.c:252
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: Input/cdaudio/cdindex.c:148
msgid ""
"The SHA-1 hash function failed to properly\n"
"generate a test key.  As such, Xmms will\n"
"not be able to contact a CD Index server.\n"
msgstr ""
"SHA-1-hashfunktionen misslyckades med att\n"
"generera en testnyckel. På grund av detta\n"
"kommer inte Xmms att kunna kontakta en\n"
"CD-indexserver.\n"

#: Input/idcin/idcin.c:106
msgid "Huffman decode error.\n"
msgstr "Huffman-avkodningsfel.\n"

#: Input/idcin/idcin.c:200
#, c-format
msgid "Id Software .cin player %s"
msgstr "Id Software .cin-spelare %s"

#: Input/idcin/idcin.c:409
msgid "Error opening audio for idcin.\n"
msgstr "Fel vid öppnande av ljudenhet för idcin.\n"

#: Input/idcin/idcin.c:418
msgid "IDCin Play"
msgstr "IDCin-spelande"

#: Input/tonegen/tonegen.c:49
msgid "About Tone Generator"
msgstr "Om tongenerator"

#: Input/tonegen/tonegen.c:50
msgid ""
"Sinus tone generator by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""
"Sinustongenerator gjord av Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Modifierad av Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"För att använda den lägger du till en URL: \n"
"tone://frekvens1;frekvens2;frekvens3;...\n"
"exempelvis tone://2000;2005 för att spela en 2000 Hz- och 2005 Hz-ton"

#: Input/tonegen/tonegen.c:163
msgid "Tone Generator: "
msgstr "Tongenerator: "

#: Input/tonegen/tonegen.c:263
#, c-format
msgid "Tone Generator %s"
msgstr "Tongenerator %s"

#: Input/vorbis/configure.c:122
msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
msgstr "Välj katalogen som du vill spara Ogg Vorbis-flödena i:"

#: Input/vorbis/configure.c:175
msgid "Ogg Vorbis Configuration"
msgstr "Ogg Vorbis-konfiguration"

#. Title config..
#: Input/vorbis/configure.c:313
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Ogg Vorbis-taggar:"

#: Input/vorbis/configure.c:329 xmms/prefswin.c:979
msgid "Title format:"
msgstr "Titelformat:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:197
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ett fel inträffade:\n"
"%s"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:200
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:229 Input/vorbis/fileinfo.c:276
#: Input/vorbis/fileinfo.c:297 Input/vorbis/fileinfo.c:306
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Misslyckades med att modifiera tagg"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:443
msgid "Ogg Vorbis Tag:"
msgstr "Ogg Vorbis-tagg:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:491
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:532
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:542
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:552
msgid "Version:"
msgstr "Version:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:563
msgid "ISRC number:"
msgstr "ISRC-nummer:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:574
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:584
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:608
msgid "Remove Tag"
msgstr "Ta bort tagg"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:623
msgid "Ogg Vorbis Info:"
msgstr "Ogg Vorbis-information:"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:708
#, c-format
msgid "Nominal bitrate: %d kbps"
msgstr "Nominell bithastighet: %d kb/s"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:709
#, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Samplingsfrekvens: %d Hz"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:710
#, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Kanaler: %d"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:711
#, c-format
msgid "Length: %d:%.2d"
msgstr "Längd: %d.%.2d"

#: Input/vorbis/fileinfo.c:712
#, c-format
msgid "File size: %d B"
msgstr "Filstorlek: %d B"

#: Input/vorbis/vorbis.c:117
#, c-format
msgid "Ogg Vorbis Player %s"
msgstr "Ogg Vorbis-spelare %s"

#: Input/vorbis/vorbis.c:589
msgid "About Ogg Vorbis Plugin"
msgstr "Om Ogg Vorbis-insticksmodul"

#: Input/vorbis/vorbis.c:590
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by Xiphophorus\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"\n"
"Visit Xiphophorus at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Ogg Vorbis-insticksmodul av Xiphophorus\n"
"\n"
"Ursprunglig kod av\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Bidrag från\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"\n"
"Besök Xiphophorus på http://www.xiph.org/\n"

#: Output/OSS/OSS.c:44
#, c-format
msgid "OSS Driver %s"
msgstr "OSS-drivrutin %s"

#: Output/OSS/about.c:30
msgid "About OSS Driver"
msgstr "Om OSS-drivrutin"

#: Output/OSS/about.c:31
msgid ""
"XMMS OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS OSS-drivrutin\n"
"\n"
"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n"
"informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
"originaltexten.\n"
"\n"
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
"någon senare version.\n"
"\n"
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n"
"UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
"SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General\n"
"Public License för ytterligare information.\n"
"\n"
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n"
"detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#: Output/OSS/configure.c:133
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Standard (%s)"

#: Output/OSS/configure.c:151
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: Output/OSS/configure.c:180
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "OSS-drivrutinskonfiguration"

#: Output/OSS/configure.c:194
msgid "Audio device:"
msgstr "Ljudenhet:"

#: Output/OSS/configure.c:212 Output/OSS/configure.c:246
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Använd alternativ enhet:"

#: Output/OSS/configure.c:228
msgid "Mixer device:"
msgstr "Mixerenhet:"

#: Output/OSS/configure.c:262 Output/solaris/configure.c:229
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"

#: Output/OSS/configure.c:276 Output/esd/configure.c:176
#: Output/solaris/configure.c:243
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Buffertstorlek (ms):"

#: Output/OSS/configure.c:292 Output/esd/configure.c:201
#: Output/solaris/configure.c:259
msgid "Buffering"
msgstr "Buffring"

#: Output/OSS/configure.c:293
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Mixerinställningar:"

#: Output/OSS/configure.c:298
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Ljudstyrkan styr Master, inte PCM"

#: Output/OSS/configure.c:301
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"

#: Output/esd/esd.c:45
#, c-format
msgid "eSound Output Plugin %s"
msgstr "eSound-utmatningsinsticksmodul %s"

#: Output/esd/about.c:29
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "Om ESounD-insticksmodul"

#: Output/esd/about.c:30
msgid ""
"XMMS ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"XMMS ESounD-insticksmodul\n"
"\n"
"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n"
"informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
"originaltexten.\n"
"\n"
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
"någon senare version.\n"
"\n"
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n"
"UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
"SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General\n"
"Public License för ytterligare information.\n"
"\n"
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n"
"detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#: Output/esd/configure.c:95
msgid "ESD Plugin configuration"
msgstr "Konfiguration av ESD-insticksmodul"

#: Output/esd/configure.c:117
msgid "Use remote host"
msgstr "Använd fjärrvärd"

#: Output/esd/configure.c:124
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "Ljudstyrkan styr OSS-mixern"

#: Output/esd/configure.c:161
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: Output/disk_writer/disk_writer.c:96
#, c-format
msgid "Disk Writer Plugin %s"
msgstr "Insticksmodul för diskskrivning %s"

#: Output/disk_writer/disk_writer.c:128
msgid ""
"You cannot use the Disk Writer plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""
"Du kan inte använda insticksmodulen för\n"
"diskskrivning när du kör i realtidsläge."

#: Output/disk_writer/disk_writer.c:294
msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
msgstr "Välj katalogen där du vill spara utdatafilerna:"

#: Output/disk_writer/disk_writer.c:338
msgid "Disk Writer Configuration"
msgstr "Konfiguration av diskskrivning"

#: Output/solaris/Sun.c:32
#, c-format
msgid "Solaris audio plugin %s"
msgstr "Insticksmodul för Solaris-ljud %s"

#: Output/solaris/about.c:20
msgid "About Solaris Audio Driver"
msgstr "Om drivrutin för Solaris-ljud"

#: Output/solaris/about.c:21
msgid ""
"XMMS Solaris Audio Driver\n"
"\n"
"Written by John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n"
"with help from many contributors."
msgstr ""
"XMMS-drivrutin för Solaris-ljud\n"
"\n"
"Skriven av John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n"
"med hjälp från många bidragsgivare."

#: Output/solaris/configure.c:101
#, c-format
msgid "Default - %s"
msgstr "Standard - %s"

#: Output/solaris/configure.c:121
#, c-format
msgid "Soundcard #%d - %s"
msgstr "Ljudkort nr %d - %s"

#: Output/solaris/configure.c:154
msgid "Configure Solaris driver"
msgstr "Konfigurera Solaris-drivrutin"

#: Output/solaris/configure.c:190
msgid "Always use AUDIODEV environment variable"
msgstr "Använd alltid miljövariabeln AUDIODEV"

#: Output/solaris/configure.c:196
msgid "Output ports:"
msgstr "Utmatningsportar:"

#: Output/solaris/configure.c:206
msgid "Line out"
msgstr "Linje ut"

#: Output/solaris/configure.c:207
msgid "Headphones"
msgstr "Hörlurar"

#: Output/solaris/configure.c:208
msgid "Internal speaker"
msgstr "Internhögtalare"

#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:62
#, c-format
msgid "Blur Scope %s"
msgstr "Suddigt oscilloskop %s"

#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:157
msgid "Blur scope"
msgstr "Suddigt oscilloskop"

#: Visualization/blur_scope/config.c:68
msgid "Color Entry"
msgstr "Färginmatning"

#: Visualization/blur_scope/config.c:76
#: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:51
msgid "Options:"
msgstr "Alternativ:"

#: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:66
#, c-format
msgid "Simple spectrum analyzer %s"
msgstr "Enkel spektrumanalysator %s"

#: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:86
msgid "Spectrum analyzer"
msgstr "Spektrumanalysator"

#: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:123
#: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:124
msgid "OpenGL Spectrum analyzer"
msgstr "OpenGL-spektrumanalysator"

#: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:140
#, c-format
msgid "OpenGL Spectrum analyzer %s"
msgstr "OpenGL-spektrumanalysator %s"

#: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:43
msgid "OpenGL Spectrum configuration"
msgstr "OpenGL-spektrumkonfiguration"

#: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:57
msgid "3DFX Fullscreen mode"
msgstr "3DFX-helskärmsläge"

#: gnomexmms/gnomexmms.c:528
msgid "xmms applet"
msgstr "xmms-panelprogram"

#: gnomexmms/gnomexmms.c:529
msgid "Copyright (C) Anders Carlsson 1999), Hiroshi Takekawa 2001"
msgstr "Copyright © Anders Carlsson 1999, Hiroshi Takekawa 2001"

#: gnomexmms/gnomexmms.c:531
msgid ""
"A simple xmms gnome panel applet by Anders Carlsson.\n"
"Some code is from wmxmms by Mikael Alm.\n"
"Tooltip support by Hiroshi Takekawa."
msgstr ""
"Ett enkelt xmms-panelprogram för gnome av Anders Carlsson.\n"
"En del kod är hämtad från wmxmms av Mikael Alm.\n"
"Stöd för verktygstips av Hiroshi Takekawa."

#: gnomexmms/gnomexmms.c:559
msgid "About..."
msgstr "Om..."

#: libxmms/titlestring.c:277
msgid "Performer/Artist"
msgstr "Artist"

#: libxmms/titlestring.c:278
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: libxmms/titlestring.c:279
msgid "Genre"
msgstr "Genre"

#: libxmms/titlestring.c:280
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"

#: libxmms/titlestring.c:281
msgid "File path"
msgstr "Filsökväg"

#: libxmms/titlestring.c:282
msgid "File extension"
msgstr "Filändelse"

#: libxmms/titlestring.c:283
msgid "Track name"
msgstr "Spårnamn"

#: libxmms/titlestring.c:284
msgid "Track number"
msgstr "Spårnummer"

#: libxmms/titlestring.c:285
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: libxmms/titlestring.c:286
msgid "Year"
msgstr "År"

#: libxmms/titlestring.c:287
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: wmxmms/getopt.c:632 xmms/getopt.c:632
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"

#: wmxmms/getopt.c:656 xmms/getopt.c:656
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inga argument\n"

#: wmxmms/getopt.c:661 xmms/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inga argument\n"

#: wmxmms/getopt.c:678 wmxmms/getopt.c:851 xmms/getopt.c:678 xmms/getopt.c:851
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"

#. --option
#: wmxmms/getopt.c:707 xmms/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"

#. +option or -option
#: wmxmms/getopt.c:711 xmms/getopt.c:711
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: wmxmms/getopt.c:737 xmms/getopt.c:737
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: otillåtet alternativ -- %c\n"

#: wmxmms/getopt.c:740 xmms/getopt.c:740
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ogiltlig flagga -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: wmxmms/getopt.c:770 wmxmms/getopt.c:900 xmms/getopt.c:770 xmms/getopt.c:900
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"

#: wmxmms/getopt.c:817 xmms/getopt.c:817
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"

#: wmxmms/getopt.c:835 xmms/getopt.c:835
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"

#: wmxmms/wmxmms.c:617
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't find %s\n"
msgstr "FEL: Kunde inte hitta %s\n"

#: wmxmms/wmxmms.c:652
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
"\n"
"-h, --help\t\tDisplay this text and exit.\n"
"-g, --geometry\t\tSet the geometry (for example +20+20)\n"
"-s, --session\t\tSet the xmms session to use (Default: 0)\n"
"-c, --command\t\tCommand to launch xmms (Default: xmms)\n"
"-i, --icon\t\tSet the icon to use when xmms is not running\n"
"-n, --single\t\tOnly a single click is needed to start xmms\n"
"-t, --title\t\tDisplay song title when mouse is in window\n"
"-v, --version\t\tDisplay version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: %s [flaggor]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
"--------\n"
"\n"
"-h, --help\t\tVisa denna text och avsluta.\n"
"-g, --geometry\t\tSätt geometrin (exempelvis +20+20)\n"
"-s, --session\t\tVälj xmms-session som ska användas (standard: 0)\n"
"-c, --command\t\tKommando för att starta xmms (standard: xmms)\n"
"-i, --icon\t\tVälj ikon som ska användas när xmms inte kör\n"
"-n, --single\t\tEndast ett enkelklick behövs för att starta xmms\n"
"-t, --title\t\tVisa spårtitel när muspekaren är inuti fönstret\n"
"-v, --version\t\tVisa versionsinformation och avsluta\n"
"\n"

#. I18N note: "Enqueue" here means "Add to playlist"
#: xmms/util.c:576
msgid "Enqueue"
msgstr "Lägg till i spellista"

#: xmms/util.c:792
msgid "Load file(s)"
msgstr "Läs in fil(er)"

#: xmms/util.c:811
msgid "Add selected files"
msgstr "Lägg till valda filer"

#: xmms/util.c:816
msgid "Add all files in directory"
msgstr "Lägg till alla filer i katalogen"

#.
#. * This is ugly.
#. * Change the Cancel buttons caption to Close.
#.
#: xmms/about.c:279 xmms/equalizer.c:1404 xmms/equalizer.c:1408
#: xmms/main.c:1757 xmms/skinwin.c:86 xmms/util.c:828
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: xmms/eq_slider.c:61
msgid "PREAMP"
msgstr "FÖRFÖRSTÄRKNING"

#: xmms/eq_slider.c:61
msgid "60HZ"
msgstr "60HZ"

#: xmms/eq_slider.c:61
msgid "170HZ"
msgstr "170HZ"

#: xmms/eq_slider.c:62
msgid "310HZ"
msgstr "310HZ"

#: xmms/eq_slider.c:62
msgid "600HZ"
msgstr "600HZ"

#: xmms/eq_slider.c:62
msgid "1KHZ"
msgstr "1KHZ"

#: xmms/eq_slider.c:63
msgid "3KHZ"
msgstr "3KHZ"

#: xmms/eq_slider.c:63
msgid "6KHZ"
msgstr "6KHZ"

#: xmms/eq_slider.c:63
msgid "12KHZ"
msgstr "12KHZ"

#: xmms/eq_slider.c:64
msgid "14KHZ"
msgstr "14KHZ"

#: xmms/eq_slider.c:64
msgid "16KHZ"
msgstr "16KHZ"

#: xmms/main.c:125
msgid "/Preferences"
msgstr "/Inställningar"

#: xmms/main.c:126
msgid "/Skin Browser"
msgstr "/Skalbläddrare"

#: xmms/main.c:127
msgid "/Reload skin"
msgstr "/Läs om skal"

#. "<control>3"
#: xmms/main.c:128 xmms/main.c:132 xmms/main.c:135 xmms/main.c:269
#: xmms/main.c:274 xmms/main.c:278 xmms/main.c:297 xmms/playlistwin.c:85
#: xmms/playlistwin.c:114
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: xmms/main.c:129
msgid "/Repeat"
msgstr "/Repetera"

#: xmms/main.c:130
msgid "/Shuffle"
msgstr "/Blanda"

#: xmms/main.c:131
msgid "/No Playlist Advance"
msgstr "/Gå inte vidare i spellistan"

#: xmms/main.c:133
msgid "/Time Elapsed"
msgstr "/Spelad tid"

#: xmms/main.c:134
msgid "/Time Remaining"
msgstr "/Återstående tid"

#: xmms/main.c:136
msgid "/Always On Top"
msgstr "/Alltid överst"

#: xmms/main.c:137
msgid "/Sticky"
msgstr "/Klistrig"

#: xmms/main.c:138
msgid "/WindowShade Mode"
msgstr "/WindowShade-läge"

#: xmms/main.c:139
msgid "/Playlist WindowShade Mode"
msgstr "/Spellista i WindowShade-läge"

#: xmms/main.c:140
msgid "/Equalizer WindowShade Mode"
msgstr "/Equalizer i WindowShade-läge"

#: xmms/main.c:141
msgid "/DoubleSize"
msgstr "/Dubbel storlek"

#: xmms/main.c:142
msgid "/Easy Move"
msgstr "/Enkel fönsterförflyttning"

#: xmms/main.c:158
msgid "/File Info"
msgstr "/Filinformation"

#: xmms/main.c:159
msgid "/Jump To File"
msgstr "/Hoppa till fil"

#: xmms/main.c:160
msgid "/Jump To Time"
msgstr "/Hoppa till tidpunkt"

#: xmms/main.c:161
msgid "/Autoscroll Songname"
msgstr "/Automatisk rullning av spårnamn"

#: xmms/main.c:185
msgid "/Visualization Mode"
msgstr "/Visualisieringsläge"

#: xmms/main.c:186
msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
msgstr "/Visualisieringsläge/Analysator"

#: xmms/main.c:187
msgid "/Visualization Mode/Scope"
msgstr "/Visualisieringsläge/Oscilloskop"

#: xmms/main.c:188
msgid "/Visualization Mode/Off"
msgstr "/Visualisieringsläge/Av"

#: xmms/main.c:189
msgid "/Analyzer Mode"
msgstr "/Analysatorläge"

#: xmms/main.c:190
msgid "/Analyzer Mode/Normal"
msgstr "/Analysatorläge/Normal"

#: xmms/main.c:191
msgid "/Analyzer Mode/Fire"
msgstr "/Analysatorläge/Eld"

#: xmms/main.c:192
msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
msgstr "/Analysatorläge/Vertikala linjer"

#: xmms/main.c:193 xmms/main.c:196
msgid "/Analyzer Mode/-"
msgstr "/Analysatorläge/-"

#: xmms/main.c:194
msgid "/Analyzer Mode/Lines"
msgstr "/Analysatorläge/Linjer"

#: xmms/main.c:195
msgid "/Analyzer Mode/Bars"
msgstr "/Analysatorläge/Stolpar"

#: xmms/main.c:197
msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
msgstr "/Analysatorläge/Toppar"

#: xmms/main.c:198
msgid "/Scope Mode"
msgstr "/Oscilloskopläge"

#: xmms/main.c:199
msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
msgstr "/Oscilloskopläge/Punktoscilloskop"

#: xmms/main.c:200
msgid "/Scope Mode/Line Scope"
msgstr "/Oscilloskopläge/Linjeoscilloskop"

#: xmms/main.c:201
msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
msgstr "/Oscilloskopläge/Solitt oscilloskop"

#: xmms/main.c:202
msgid "/WindowShade VU Mode"
msgstr "/WindowShade VU-läge"

#: xmms/main.c:203
msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
msgstr "/WindowShade VU-läge/Normal"

#: xmms/main.c:204
msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
msgstr "/WindowShade VU-läge/Mjuk"

#: xmms/main.c:205
msgid "/Refresh Rate"
msgstr "/Uppdateringsfrekvens"

#: xmms/main.c:206
msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Full (~50 fps)"

#: xmms/main.c:207
msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Halv (~25 fps)"

#: xmms/main.c:208
msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Fjärdedel (~13 fps)"

#: xmms/main.c:209
msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Åttondedel (~6 fps)"

#: xmms/main.c:210
msgid "/Analyzer Falloff"
msgstr "/Analysatorfallhastighet"

#: xmms/main.c:211
msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
msgstr "/Analysatorfallhastighet/Långsammaste"

#: xmms/main.c:212
msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
msgstr "/Analysatorfallhastighet/Långsam"

#: xmms/main.c:213
msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
msgstr "/Analysatorfallhastighet/Medel"

#: xmms/main.c:214
msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
msgstr "/Analysatorfallhastighet/Snabb"

#: xmms/main.c:215
msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
msgstr "/Analysatorfallhastighet/Snabbaste"

#: xmms/main.c:216
msgid "/Peaks Falloff"
msgstr "/Fallhastighet för toppar"

#: xmms/main.c:217
msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
msgstr "/Fallhastighet för toppar/Långsammaste"

#: xmms/main.c:218
msgid "/Peaks Falloff/Slow"
msgstr "/Fallhastighet för toppar/Långsam"

#: xmms/main.c:219
msgid "/Peaks Falloff/Medium"
msgstr "/Fallhastighet för toppar/Medel"

#: xmms/main.c:220
msgid "/Peaks Falloff/Fast"
msgstr "/Fallhastighet för toppar/Snabb"

#: xmms/main.c:221
msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
msgstr "/Fallhastighet för toppar/Snabbaste"

#: xmms/main.c:222
msgid "/Visualization plugins"
msgstr "/Visualisieringsinsticksmoduler"

#: xmms/main.c:268
msgid "/About XMMS"
msgstr "/Om XMMS"

#: xmms/main.c:270
msgid "/Play File"
msgstr "/Spela fil"

#: xmms/main.c:271
msgid "/Play Directory"
msgstr "/Spela katalog"

#: xmms/main.c:272
msgid "/Play Location"
msgstr "/Spela adress"

#: xmms/main.c:273 xmms/playlistwin.c:113
msgid "/View File Info"
msgstr "/Visa filinformation"

#: xmms/main.c:275
msgid "/Main Window"
msgstr "/Huvudfönster"

#: xmms/main.c:276
msgid "/Playlist Editor"
msgstr "/Spellisteeditor"

#: xmms/main.c:277
msgid "/Graphical EQ"
msgstr "/Grafisk Equalizer"

#: xmms/main.c:279
msgid "/Options"
msgstr "/Alternativ"

#: xmms/main.c:280
msgid "/Playback"
msgstr "/Uppspelning"

#: xmms/main.c:281
msgid "/Playback/Previous"
msgstr "/Uppspelning/Föregående"

#: xmms/main.c:282
msgid "/Playback/Play"
msgstr "/Uppspelning/Spela"

#: xmms/main.c:283
msgid "/Playback/Pause"
msgstr "/Uppspelning/Paus"

#: xmms/main.c:284
msgid "/Playback/Stop"
msgstr "/Uppspelning/Stopp"

#: xmms/main.c:285
msgid "/Playback/Next"
msgstr "/Uppspelning/Nästa"

#: xmms/main.c:286 xmms/main.c:293
msgid "/Playback/-"
msgstr "/Uppspelning/-"

#. {N_("/Playback/Stop with Fadeout"),"<Shift>V",mainwin_general_menu_callback,MAINWIN_GENERAL_STOPFADE,"<Item>"},
#: xmms/main.c:288
msgid "/Playback/Back 5 Seconds"
msgstr "/Uppspelning/Spola bakåt 5 sekunder"

#: xmms/main.c:289
msgid "/Playback/Fwd 5 Seconds"
msgstr "/Uppspelning/Spola framåt 5 sekunder"

#: xmms/main.c:290
msgid "/Playback/Start of List"
msgstr "/Uppspelning/Början av listan"

#: xmms/main.c:291
msgid "/Playback/10 Tracks Back"
msgstr "/Uppspelning/10 spår bakåt"

#: xmms/main.c:292
msgid "/Playback/10 Tracks Fwd"
msgstr "/Uppspelning/10 spår framåt"

#: xmms/main.c:294
msgid "/Playback/Jump to Time"
msgstr "/Uppspelning/Hoppa till tidpunkt"

#: xmms/main.c:295
msgid "/Playback/Jump to File"
msgstr "/Uppspelning/Hoppa till fil"

#: xmms/main.c:296
msgid "/Visualization"
msgstr "/Visualisering"

#: xmms/main.c:298
msgid "/Exit"
msgstr "/Avsluta"

#: xmms/main.c:1050 xmms/main.c:2811
msgid "XMMS"
msgstr "XMMS"

#: xmms/main.c:1399
msgid "Jump to time"
msgstr "Hoppa till tidpunkt"

#: xmms/main.c:1409
msgid "Jump to:"
msgstr "Hoppa till:"

#: xmms/main.c:1425
msgid "minutes:seconds"
msgstr "minuter:sekunder"

#: xmms/main.c:1432
msgid "Track length:"
msgstr "Spårlängd:"

#: xmms/main.c:1446 xmms/main.c:1750
msgid "Jump"
msgstr "Hoppa"

#: xmms/main.c:1702
msgid "Jump to file"
msgstr "Hoppa till fil"

#: xmms/main.c:1713
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: xmms/main.c:1722
msgid "Search: "
msgstr "Sök: "

#: xmms/main.c:1868 xmms/playlistwin.c:573
msgid "Select directory to add:"
msgstr "Välj katalog som ska läggas till:"

#: xmms/main.c:1905
msgid "Enter location to play:"
msgstr "Skriv in adressen som ska spelas:"

#: xmms/main.c:2016
#, c-format
msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr "SÖK TILL: %d.%-2.2d/%d.%-2.2d (%d%%)"

#: xmms/main.c:2041 xmms/main.c:2584
#, c-format
msgid "VOLUME: %d%%"
msgstr "VOLYM: %d%%"

#: xmms/main.c:2070 xmms/main.c:2589
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
msgstr "BALANS: %d%% VÄNSTER"

#: xmms/main.c:2075 xmms/main.c:2592
msgid "BALANCE: CENTER"
msgstr "BALANS: CENTER"

#: xmms/main.c:2080 xmms/main.c:2595
#, c-format
msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
msgstr "BALANS: %d%% HÖGER"

#: xmms/main.c:2456
msgid "OPTIONS MENU"
msgstr "ALTERNATIVMENY"

#: xmms/main.c:2462
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
msgstr "SLÅ AV ALLTID ÖVERST (-)"

#: xmms/main.c:2464
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
msgstr "SLÅ PÅ ALLTID ÖVERST (-)"

#: xmms/main.c:2467
msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "SLÅ AV ALLTID ÖVERST"

#: xmms/main.c:2469
msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
msgstr "SLÅ PÅ ALLTID ÖVERST"

#: xmms/main.c:2472
msgid "FILE INFO BOX"
msgstr "FILINFORMATIONSFÖNSTER"

#: xmms/main.c:2476
msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
msgstr "SLÅ AV DUBBEL STORLEK"

#: xmms/main.c:2478
msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
msgstr "SLÅ PÅ DUBBEL STORLEK"

#: xmms/main.c:2481
msgid "VISUALIZATION MENU"
msgstr "VISUALISERINGSMENY"

#: xmms/main.c:2948
msgid "Couldn't open audio"
msgstr "Kunde inte öppna ljudenhet"

#: xmms/main.c:2949
msgid ""
"Please check that:\n"
"\n"
"1. You have the correct output plugin selected\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard\n"
"3. Your soundcard is configured properly"
msgstr ""
"Kontrollera att:\n"
"\n"
"1. Rätt utmatningsinsticksmodul är vald\n"
"2. Inga andra program blockerer ljudkortet\n"
"3. Ditt ljudkort är korrekt konfigurerat"

#: xmms/main.c:3093
msgid ""
"Usage: xmms [options] [files] ...\n"
"\n"
"Options:\n"
"--------\n"
msgstr ""
"Användning: xmms [flaggor] [filer] ...\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
"--------\n"

#. -h, --help switch
#: xmms/main.c:3098
msgid "Display this text and exit."
msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta."

#. -n, --session switch
#: xmms/main.c:3101
msgid "Select XMMS session (Default: 0)"
msgstr "Välj XMMS-session (Standardalternativ: 0)"

#. -r, --rew switch
#: xmms/main.c:3104
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Hoppa bakåt i spellistan"

#. -p, --play switch
#: xmms/main.c:3107
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Starta uppspelning av den aktuella spellistan"

#. -u, --pause switch
#: xmms/main.c:3110
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausa aktuellt spår"

#. -s, --stop switch
#: xmms/main.c:3113
msgid "Stop current song"
msgstr "Stoppa aktuellt spår"

#. -t, --play-pause switch
#: xmms/main.c:3116
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausa vid spelning, spela i annat fall"

#. -f, --fwd switch
#: xmms/main.c:3119
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Hoppa framåt i spellistan"

#. -e, --enqueue switch
#: xmms/main.c:3122
msgid "Don't clear the playlist"
msgstr "Töm inte spellistan"

#. -m, --show-main-window switch
#: xmms/main.c:3125
msgid "Show the main window."
msgstr "Visa huvudfönstret."

#. -v, --version switch
#: xmms/main.c:3128
msgid "Print version number and exit."
msgstr "Visa versionsnummer och avsluta."

#: xmms/main.c:3246
msgid ""
"\n"
"Segmentation fault\n"
"\n"
"You've probably found a bug in XMMS, please visit\n"
"http://bugs.xmms.org and fill out a bug report.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Segmenteringsfel\n"
"\n"
"Du har troligtvis hittat ett fel i XMMS. Var vänlig\n"
"och gå till http://bugs.xmms.org och fyll i en\n"
"felanmälan.\n"
"\n"

#: xmms/main.c:3386
msgid ""
"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
"\n"
"If you're on a libc5 based linux system and installed GLIB & GTK+ before "
"you\n"
"installed LinuxThreads you need to recompile GLIB & GTK+\n"
msgstr ""
"Beklagar, men trådar (threads) stöds inte på din plattform.\n"
"\n"
"Om du har ett libc5-baserat Linuxsystem och du installerade GLIB och GTK+\n"
"innan du installerade LinuxThreads, måste du kompilera om GLIB och GTK+\n"

#: xmms/main.c:3433
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) doesn't work with XMMS.\n"
"Please use GTK+ %s or newer.\n"
msgstr ""
"Tyvärr, din GTK+-version (%d.%d.%d) fungerar inte med XMMS.\n"
"Använd GTK+ %s eller nyare.\n"

#. xmms.desktop comment
#: xmms/main.c:3501
msgid "X Multimedia System"
msgstr "X Multimedia System"

#: xmms/skinwin.c:50
msgid "Skin selector"
msgstr "Skalväljare"

#: xmms/skinwin.c:58
msgid "Skins"
msgstr "Skal"

#: xmms/skinwin.c:77
msgid "Select random skin on play"
msgstr "Välj skal slumpvis vid uppspelning"

#: xmms/skinwin.c:195
msgid "(none)"
msgstr "(inget)"

#: xmms/prefswin.c:253
msgid ""
"Realtime priority is a way for XMMS to make sure it always\n"
"get as much CPU time as needed for decoding audio files without\n"
"any \"skips\".\n"
"\n"
"This requires that XMMS is run with root privileges and\n"
"may, although it's very unusal, lock up your computer.\n"
"\n"
"You have been warned, to activate this you need to\n"
"restart XMMS."
msgstr ""
"Realtidsprioritet är ett sätt för XMMS att se till så att programmet\n"
"alltid får så mycket processortid som det behöver för att avkoda\n"
"musikfiler utan att uppspelningen av ljudfiler blir \"hackig\".\n"
"\n"
"Detta kräver att XMMS körs med rootprivilegier och\n"
"kan, även om det är ovanligt, helt låsa din dator.\n"
"\n"
"Du har blivit varnad. För att slå på detta måste du starta om XMMS."

#: xmms/prefswin.c:389
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Välj typsnitt för spellistan:"

#: xmms/prefswin.c:416
msgid "Select main window font:"
msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"

#: xmms/prefswin.c:611
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

#.
#. * Input plugins
#.
#: xmms/prefswin.c:633
msgid "Input Plugins"
msgstr "Indatainsticksmoduler"

#: xmms/prefswin.c:641
msgid "Input plugins"
msgstr "Indatainsticksmoduler"

#: xmms/prefswin.c:663 xmms/prefswin.c:695 xmms/prefswin.c:732
#: xmms/prefswin.c:772 xmms/prefswin.c:819
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"

#: xmms/prefswin.c:670 xmms/prefswin.c:780 xmms/prefswin.c:827
msgid "Enable plugin"
msgstr "Använd insticksmodul"

#.
#. * Output plugin
#.
#: xmms/prefswin.c:678
msgid "Output Plugin"
msgstr "Utmatningsinsticksmodul"

#: xmms/prefswin.c:703
msgid "Audio I/O Plugins"
msgstr "Ljud-I/O-insticksmoduler"

#.
#. * Effect plugins
#.
#: xmms/prefswin.c:715
msgid "Effect Plugins"
msgstr "Effektinsticksmoduler"

#: xmms/prefswin.c:740
msgid "Use plugins"
msgstr "Använd insticksmoduler"

#.
#. * General plugins
#.
#: xmms/prefswin.c:747
msgid "General Plugins"
msgstr "Allmänna insticksmoduler"

#: xmms/prefswin.c:754
msgid "General plugins"
msgstr "Allmänna insticksmoduler"

#: xmms/prefswin.c:784
msgid "Effect/General Plugins"
msgstr "Effekt/allmänna insticksmoduler"

#: xmms/prefswin.c:792 xmms/prefswin.c:831
msgid "Visualization Plugins"
msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"

#: xmms/prefswin.c:800
msgid "Visualization plugins"
msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"

#: xmms/prefswin.c:846
msgid "Read info on"
msgstr "Läs information vid"

#: xmms/prefswin.c:848
msgid "demand"
msgstr "behov"

#: xmms/prefswin.c:850
msgid "load"
msgstr "inläsning"

#: xmms/prefswin.c:853
msgid "Allow multiple instances"
msgstr "Tillåt flera instanser"

#: xmms/prefswin.c:855
msgid "Reverse file order in fileselector"
msgstr "Vänd på filordningen i filväljaren"

#: xmms/prefswin.c:856
msgid "Always show clutterbar"
msgstr "Visa alltid kluddraden"

#: xmms/prefswin.c:858
msgid "Convert %20 to space"
msgstr "Omvandla %20 till blanksteg"

#: xmms/prefswin.c:859
msgid "Save window positions"
msgstr "Spara fönsterposition"

#: xmms/prefswin.c:861
msgid "Convert underscore to space"
msgstr "Omvandla understreck till blanksteg"

#: xmms/prefswin.c:862
msgid "Show numbers in playlist"
msgstr "Visa nummer i spellistan"

#: xmms/prefswin.c:864
msgid "Dim titlebar when inactive"
msgstr "Skugga titelraden vid inaktivitet"

#: xmms/prefswin.c:865
msgid "Save playlist position"
msgstr "Spara spellisteposition"

#: xmms/prefswin.c:867
msgid "Sort \"Jump to file\" alphabetical"
msgstr "Sortera \"Hoppa till fil\" alfabetiskt"

#: xmms/prefswin.c:868
msgid "Equalizer doublesize linked"
msgstr "Dubbel storlek på både huvudfönster och equalizer"

#: xmms/prefswin.c:870
msgid "Use realtime priority when available"
msgstr "Använd realtidsprioritet när sådan är tillgänglig"

#: xmms/prefswin.c:872
msgid "Smooth title scroll"
msgstr "Mjuk titelrullning"

#: xmms/prefswin.c:876
msgid "Pause between songs for"
msgstr "Pausa mellan spår i"

#. I18N: s = seconds
#: xmms/prefswin.c:882
msgid "s"
msgstr "s"

#: xmms/prefswin.c:888
msgid "Snap windows at"
msgstr "Fäst fönster vid"

#: xmms/prefswin.c:893
msgid "pixels"
msgstr "bildpunkter"

#: xmms/prefswin.c:898
msgid "Do not hide windowmanager decorations"
msgstr "Göm inte fönsterhanterardekorationer"

#: xmms/prefswin.c:899
msgid "Use '\\' as a directory delimiter"
msgstr "Använd \"\\\" som katalogavskiljare"

#: xmms/prefswin.c:902
msgid "Transparent playlist window"
msgstr "Genomskinligt spellistefönster"

#: xmms/prefswin.c:905
msgid "Mouse Wheel adjusts Volume by (%)"
msgstr "Mushjulet justerar ljudstyrkan med (%)"

#: xmms/prefswin.c:913
msgid "Read meta data from playlists"
msgstr "Läs metadata från spellistor"

#: xmms/prefswin.c:927
msgid "Use fontsets (Enable for multi-byte charset support)"
msgstr ""
"Använd typsnittssamlingar (Använd om du vill ha stöd för multibyte-"
"teckentabeller)"

#: xmms/prefswin.c:946
msgid "Main Window"
msgstr "Huvudfönster"

#: xmms/prefswin.c:953
msgid "Use X font"
msgstr "Använd X-typsnitt"

#: xmms/prefswin.c:965
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"

#: xmms/prefswin.c:1183 xmms/prefswin.c:1213
msgid " (enabled)"
msgstr " (påslaget)"

#: xmms/prefswin.c:1242
msgid " (disabled)"
msgstr " (avslaget)"

#: xmms/playlistwin.c:75
msgid "/Sort List"
msgstr "/Sortera lista"

#: xmms/playlistwin.c:76
msgid "/Sort List/By Title"
msgstr "/Sortera lista/Efter titel"

#: xmms/playlistwin.c:77
msgid "/Sort List/By Filename"
msgstr "/Sortera lista/Efter filnamn"

#: xmms/playlistwin.c:78
msgid "/Sort List/By Path + Filename"
msgstr "/Sortera lista/Efter sökväg och filnamn"

#: xmms/playlistwin.c:79
msgid "/Sort List/By Date"
msgstr "/Sortera lista/Efter datum"

#: xmms/playlistwin.c:80
msgid "/Sort Selection"
msgstr "/Sortera valda"

#: xmms/playlistwin.c:81
msgid "/Sort Selection/By Title"
msgstr "/Sortera valda/Efter titel"

#: xmms/playlistwin.c:82
msgid "/Sort Selection/By Filename"
msgstr "/Sortera valda/Efter filnamn"

#: xmms/playlistwin.c:83
msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
msgstr "/Sortera valda/Efter sökväg och filnamn"

#: xmms/playlistwin.c:84
msgid "/Sort Selection/By Date"
msgstr "/Sortera valda/Efter datum"

#: xmms/playlistwin.c:86
msgid "/Randomize List"
msgstr "/Slumpa listan"

#: xmms/playlistwin.c:87
msgid "/Reverse List"
msgstr "/Vänd på listan"

#: xmms/playlistwin.c:101
msgid "/Remove Dead Files"
msgstr "/Ta bort icke-existerande filer"

#: xmms/playlistwin.c:102
msgid "/Physically Delete Files"
msgstr "/Ta bort filer fysiskt"

#: xmms/playlistwin.c:115
msgid "/Add"
msgstr "/Lägg till"

#: xmms/playlistwin.c:116
msgid "/Add/File"
msgstr "/Lägg till/Fil"

#: xmms/playlistwin.c:117
msgid "/Add/Directory"
msgstr "/Lägg till/Katalog"

#: xmms/playlistwin.c:118
msgid "/Add/Url"
msgstr "/Lägg till/Url"

#: xmms/playlistwin.c:120
msgid "/Remove"
msgstr "/Ta bort"

#: xmms/playlistwin.c:121
msgid "/Remove/Selected"
msgstr "/Ta bort/Markerade"

#: xmms/playlistwin.c:122
msgid "/Remove/Crop"
msgstr "/Ta bort/Allt annat"

#: xmms/playlistwin.c:123
msgid "/Remove/All"
msgstr "/Ta bort/Allt"

#: xmms/playlistwin.c:124
msgid "/Remove/Misc"
msgstr "/Ta bort/Diverse"

#: xmms/playlistwin.c:126
msgid "/Selection"
msgstr "/Markering"

#: xmms/playlistwin.c:127
msgid "/Selection/Select All"
msgstr "/Markering/Markera allt"

#: xmms/playlistwin.c:128
msgid "/Selection/Select None"
msgstr "/Markering/Markera ingen"

#: xmms/playlistwin.c:129
msgid "/Selection/Invert Selection"
msgstr "/Markering/Omvänd markering"

#: xmms/playlistwin.c:130
msgid "/Selection/-"
msgstr "/Markering/-"

#: xmms/playlistwin.c:131
msgid "/Selection/Read Extended Info"
msgstr "/Markering/Läs utökad information"

#: xmms/playlistwin.c:133
msgid "/Sort"
msgstr "/Sortera"

#: xmms/playlistwin.c:135
msgid "/Playlist"
msgstr "/Spellista"

#: xmms/playlistwin.c:136
msgid "/Playlist/Load List"
msgstr "/Spellista/Läs in lista"

#: xmms/playlistwin.c:137
msgid "/Playlist/Save List"
msgstr "/Spellista/Spara lista"

#: xmms/playlistwin.c:138
msgid "/Playlist/New List"
msgstr "/Spellista/Ny lista"

#: xmms/playlistwin.c:551
msgid "Enter URL to add:"
msgstr "Ange URL som ska läggas till:"

#: xmms/playlistwin.c:695
msgid "Load playlist"
msgstr "Läs in spellista"

#: xmms/playlistwin.c:721
msgid "Save playlist"
msgstr "Spara spellista"

#: xmms/playlistwin.c:1145
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s."
msgstr "Kunde inte ta bort \"%s\": %s."

#: xmms/playlistwin.c:1161
#, c-format
msgid "%d of %d files successfully deleted."
msgstr "%d av %d filer togs bort utan problem."

#: xmms/playlistwin.c:1165
msgid "XMMS: Files deleted"
msgstr "XMMS: Filer borttagna"

#: xmms/playlistwin.c:1196
msgid "XMMS: Delete files?"
msgstr "XMMS: Ta bort filer?"

#: xmms/playlistwin.c:1205
#, c-format
msgid "Really delete %d files?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort %d filer?"

#: xmms/playlistwin.c:1207
#, c-format
msgid "Really delete: \"%s\"?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort: \"%s\"?"

#: xmms/playlistwin.c:1650
msgid "XMMS Playlist"
msgstr "XMMS spellista"

#: xmms/equalizer.c:79
msgid "/Load"
msgstr "/Läs in"

#: xmms/equalizer.c:80
msgid "/Load/Preset"
msgstr "/Läs in/Förinställning"

#: xmms/equalizer.c:81
msgid "/Load/Auto-load preset"
msgstr "/Läs in/Automatinläst förinställning"

#: xmms/equalizer.c:82
msgid "/Load/Default"
msgstr "/Läs in/Standardvärden"

#: xmms/equalizer.c:83 xmms/equalizer.c:85
msgid "/Load/-"
msgstr "/Läs in/-"

#: xmms/equalizer.c:84
msgid "/Load/Zero"
msgstr "/Läs in/Noll"

#: xmms/equalizer.c:86
msgid "/Load/From file"
msgstr "/Läs in/Från fil"

#: xmms/equalizer.c:87
msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
msgstr "/Läs in/Från WinAMP EQF-fil"

#: xmms/equalizer.c:88
msgid "/Import"
msgstr "/Importera"

#: xmms/equalizer.c:89
msgid "/Import/WinAMP Presets"
msgstr "/Importera/WinAMP-förinställningar"

#: xmms/equalizer.c:90
msgid "/Save"
msgstr "/Spara"

#: xmms/equalizer.c:91
msgid "/Save/Preset"
msgstr "/Spara/Förinställning"

#: xmms/equalizer.c:92
msgid "/Save/Auto-load preset"
msgstr "/Spara/Automatinläst förinställning"

#: xmms/equalizer.c:93
msgid "/Save/Default"
msgstr "/Spara/Standardvärden"

#: xmms/equalizer.c:94
msgid "/Save/-"
msgstr "/Spara/-"

#: xmms/equalizer.c:95
msgid "/Save/To file"
msgstr "/Spara/Till fil"

#: xmms/equalizer.c:96
msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
msgstr "/Spara/Till WinAMP EQF-fil"

#: xmms/equalizer.c:97
msgid "/Delete"
msgstr "/Ta bort"

#: xmms/equalizer.c:98
msgid "/Delete/Preset"
msgstr "/Ta bort/Förinställning"

#: xmms/equalizer.c:99
msgid "/Delete/Auto-load preset"
msgstr "/Ta bort/Automatinläst förinställning"

#: xmms/equalizer.c:100
msgid "/Configure Equalizer"
msgstr "/Konfigurera Equalizer"

#: xmms/equalizer.c:649
msgid "XMMS Equalizer"
msgstr "XMMS Equalizer"

#: xmms/equalizer.c:1204
msgid "Presets"
msgstr "Förinställningar"

#: xmms/equalizer.c:1271
msgid "Load preset"
msgstr "Läs in förinställning"

#: xmms/equalizer.c:1277
msgid "Load auto-preset"
msgstr "Läs in automatinläst förinställning"

#: xmms/equalizer.c:1300 xmms/equalizer.c:1315
msgid "Load equalizer preset"
msgstr "Läs in equalizer-förinställning"

#: xmms/equalizer.c:1330
msgid "Import equalizer presets"
msgstr "Importera equalizer-förinställningar"

#: xmms/equalizer.c:1341
msgid "Save preset"
msgstr "Spara förinställning"

#: xmms/equalizer.c:1350
msgid "Save auto-preset"
msgstr "Spara automatinläst förinställning"

#: xmms/equalizer.c:1371 xmms/equalizer.c:1394
msgid "Save equalizer preset"
msgstr "Spara equalizer-förinställning"

#: xmms/equalizer.c:1404
msgid "Delete preset"
msgstr "Ta bort förinställning"

#: xmms/equalizer.c:1404 xmms/equalizer.c:1408
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: xmms/equalizer.c:1408
msgid "Delete auto-preset"
msgstr "Ta bort automatinläst förinställning"

#: xmms/equalizer.c:1540
msgid "Configure Equalizer"
msgstr "Konfigurera Equalizer"

#: xmms/equalizer.c:1561
msgid "Directory preset file:"
msgstr "Katalogförinställningsfil:"

#: xmms/equalizer.c:1569
msgid "File preset extension:"
msgstr "Filändelse på förinställning:"

#: xmms/equalizer.c:1576
msgid ""
"If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer "
"presets like this:\n"
"1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to "
"play.\n"
"2: Look for a directory preset file in the same directory.\n"
"3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n"
"4: Finally, try to load the \"default\" preset"
msgstr ""
"Om \"Auto\" är påslaget på equalizern kommer xmms att försöka läsa in "
"equalizer-förinställningarna så här:\n"
"1: Leta efter en förinställning i samma katalog som filen som vi tänker "
"spela är i.\n"
"2: Leta efter en katalogförinställningsfil i samma katalog.\n"
"3: Leta efter en förinställning som är sparad med \"auto-load\"\n"
"4: Slutligen försöker xmms att läsa in \"standard\"-förinställningen"

#: xmms/about.c:28
msgid "Main Programming:"
msgstr "Huvudprogrammering:"

#: xmms/about.c:29
msgid "Peter Alm"
msgstr "Peter Alm"

#: xmms/about.c:31
msgid "Additional Programming:"
msgstr "Ytterligare programmering:"

#. for languages that can't display 'a ring' (å) replace it with "aa"
#: xmms/about.c:33 xmms/about.c:130
msgid "Håvard Kvålen"
msgstr "Håvard Kvålen"

#: xmms/about.c:34
msgid "Derrik Pates"
msgstr "Derrik Pates"

#: xmms/about.c:36
msgid "With Additional Help:"
msgstr "Med ytterligare hjälp av:"

#: xmms/about.c:37
msgid "Sean Atkinson"
msgstr "Sean Atkinson"

#: xmms/about.c:38 xmms/about.c:101
msgid "Jorn Baayen"
msgstr "Jorn Baayen"

#: xmms/about.c:39
msgid "James M. Cape"
msgstr "James M. Cape"

#: xmms/about.c:40
msgid "Anders Carlsson (effect plugins)"
msgstr "Anders Carlsson (effektinsticksmoduler)"

#: xmms/about.c:41
msgid "Chun-Chung Chen (xfont patch)"
msgstr "Chun-Chung Chen (xfont-programfix)"

#: xmms/about.c:42
msgid "Tim Ferguson (joystick plugin)"
msgstr "Tim Ferguson (styrspaksinsticksmodul)"

#: xmms/about.c:43
msgid "Ben Gertzfield"
msgstr "Ben Gertzfield"

#: xmms/about.c:44
msgid "Vesa Halttunen"
msgstr "Vesa Halttunen"

#: xmms/about.c:45
msgid "Logan Hanks"
msgstr "Logan Hanks"

#: xmms/about.c:46
msgid "Eric L. Hernes (FreeBSD patches)"
msgstr "Eric L. Hernes (FreeBSD-programfixar)"

#: xmms/about.c:47
msgid "Ville Herva"
msgstr "Ville Herva"

#: xmms/about.c:48
msgid "Michael Hipp and others (MPG123 engine)"
msgstr "Michael Hipp och andra (MPG123-motor)"

#. for languages that can't display 'a diaeresis' (ä) replace it with "ae"
#: xmms/about.c:50
msgid "Olle Hällnäs (compiling fixes)"
msgstr "Olle Hällnäs (kompileringsfixar)"

#: xmms/about.c:51
msgid "David Jacoby"
msgstr "David Jacoby"

#: xmms/about.c:52
msgid "Osamu Kayasono (3DNow!)"
msgstr "Osamu Kayasono (3DNow!)"

#: xmms/about.c:53
msgid "Lyle B Kempler"
msgstr "Lyle B Kempler"

#: xmms/about.c:54
msgid "J. Nick Koston (MikMod plugin)"
msgstr "J. Nick Koston (MikMod-insticksmodul)"

#: xmms/about.c:55
msgid "Aaron Lehmann"
msgstr "Aaron Lehmann"

#: xmms/about.c:56
msgid "Johan Levin (echo + stereo plugin)"
msgstr "Johan Levin (eko + stereoinsticksmodul)"

#: xmms/about.c:57
msgid "Eric Lindvall"
msgstr "Eric Lindvall"

#: xmms/about.c:58 xmms/about.c:104
msgid "Colin Marquardt"
msgstr "Colin Marquardt"

#: xmms/about.c:59
msgid "Willem Monsuwe"
msgstr "Willem Monsuwe"

#: xmms/about.c:60
msgid "John Riddoch (Solaris plugin)"
msgstr "John Riddoch (Solaris-insticksmodul)"

#: xmms/about.c:61
msgid "Pablo Saratxaga (i18n)"
msgstr "Pablo Saratxaga (internationalisering)"

#: xmms/about.c:62
msgid "Carl van Schaik (pro logic plugin)"
msgstr "Carl van Schaik (pro logic-insticksmodul)"

#. for languages that can't display 'o diaeresis' (ö) replace it with "oe"
#: xmms/about.c:64
msgid "Jörg Schuler"
msgstr "Jörg Schuler"

#: xmms/about.c:65
msgid "Charles Sielski (irman plugin)"
msgstr "Charles Sielski (irman-insticksmodul)"

#: xmms/about.c:66 xmms/about.c:131
msgid "Espen Skoglund"
msgstr "Espen Skoglund"

#: xmms/about.c:67
msgid "Kimura Takuhiro (3DNow!)"
msgstr "Kimura Takuhiro (3DNow!)"

#: xmms/about.c:68
msgid "Zinx Verituse"
msgstr "Zinx Verituse"

#: xmms/about.c:69
msgid "Ryan Weaver (RPMs among other things)"
msgstr "Ryan Weaver (RPM:er bland annat)"

#: xmms/about.c:70
msgid "Chris Wilson"
msgstr "Chris Wilson"

#: xmms/about.c:71
msgid "Dave Yearke"
msgstr "Dave Yearke"

#: xmms/about.c:72
msgid "Stephan K. Zitz"
msgstr "Stephan K. Zitz"

#: xmms/about.c:74
msgid "Homepage and Graphics:"
msgstr "Hemsida och grafik:"

#: xmms/about.c:75 xmms/about.c:147
msgid "Thomas Nilsson"
msgstr "Thomas Nilsson"

#: xmms/about.c:77
msgid "Support and Docs:"
msgstr "Support och dokumentation:"

#. for languages that can't display 'a diaeresis' (ä) replace it with "ae"
#: xmms/about.c:79 xmms/about.c:146
msgid "Olle Hällnäs"
msgstr "Olle Hällnäs"

#: xmms/about.c:84
msgid "Afrikaans:"
msgstr "Afrikaans:"

#. for languages that can't display 'e acute' (é) replace it with "e"
#: xmms/about.c:86
msgid "Schalk W. Cronjé "
msgstr "Schalk W. Cronjé "

#: xmms/about.c:87
msgid "Azerbaijani:"
msgstr "Azerbajdzjanska:"

#: xmms/about.c:87
msgid "Vasif Ismailoglu"
msgstr "Vasif Ismailoglu"

#: xmms/about.c:88
msgid "Basque:"
msgstr "Baskiska:"

#: xmms/about.c:88
msgid "Iñigo Salvador Azurmendi"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"

#: xmms/about.c:89
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brasiliansk portugisiska:"

#: xmms/about.c:89
msgid "Juan Carlos Castro y Castro"
msgstr "Juan Carlos Castro y Castro"

#: xmms/about.c:90
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgariska:"

#: xmms/about.c:90
msgid "Yovko D. Lambrev"
msgstr "Yovko D. Lambrev"

#: xmms/about.c:91
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalanska:"

#: xmms/about.c:91
msgid "Quico Llach"
msgstr "Quico Llach"

#: xmms/about.c:92
msgid "Chinese:"
msgstr "Kinesiska:"

#: xmms/about.c:92
msgid "Chun-Chung Chen"
msgstr "Chun-Chung Chen"

#: xmms/about.c:92
msgid "Jouston Huang"
msgstr "Jouston Huang"

#: xmms/about.c:93
msgid "Andrew Lee"
msgstr "Andrew Lee"

#: xmms/about.c:93
msgid "Chih-Wei Huang"
msgstr "Chih-Wei Huang"

#: xmms/about.c:93
msgid "Danny Zeng"
msgstr "Danny Zeng"

#: xmms/about.c:94
msgid "Croatian:"
msgstr "Kroatiska:"

#: xmms/about.c:94
msgid "Vlatko Kosturjak"
msgstr "Vlatko Kosturjak"

#: xmms/about.c:94
msgid "Vladimir Vuksan"
msgstr "Vladimir Vuksan"

#: xmms/about.c:95
msgid "Czech:"
msgstr "Tjeckiska:"

#. for languages that can't display 'i acute' (í) replace it with "i"
#: xmms/about.c:97
msgid "Vladimír Marek"
msgstr "Vladimír Marek"

#: xmms/about.c:98
msgid "Radek Vybiral"
msgstr "Radek Vybiral"

#: xmms/about.c:99
msgid "Danish:"
msgstr "Danska:"

#: xmms/about.c:99
msgid "Nikolaj Berg Amondsen"
msgstr "Nikolaj Berg Amondsen"

#: xmms/about.c:99
msgid "Troels Liebe Bentsen"
msgstr "Troels Liebe Bentsen"

#: xmms/about.c:100
msgid "Kenneth Christiansen"
msgstr "Kenneth Christiansen"

#: xmms/about.c:100
msgid "Keld Simonsen"
msgstr "Keld Simonsen"

#: xmms/about.c:101
msgid "Dutch:"
msgstr "Holländska:"

#: xmms/about.c:101
msgid "Wilmer van der Gaast"
msgstr "Wilmer van der Gaast"

#: xmms/about.c:102
msgid "Tom Laermans"
msgstr "Tom Laermans"

#: xmms/about.c:103
msgid "Esperanto:"
msgstr "Esperanto:"

#: xmms/about.c:103
msgid "D. Dale Gulledge"
msgstr "D. Dale Gulledge"

#: xmms/about.c:104
msgid "German:"
msgstr "Tyska:"

#: xmms/about.c:104
msgid "Stefan Siegel"
msgstr "Stefan Siegel"

#: xmms/about.c:105
msgid "Greek:"
msgstr "Grekiska:"

#: xmms/about.c:105
msgid "Kyritsis Athanasios"
msgstr "Kyritsis Athanasios"

#: xmms/about.c:106
msgid "French:"
msgstr "Franska:"

#: xmms/about.c:106
msgid "Arnaud Boissinot"
msgstr "Arnaud Boissinot"

#: xmms/about.c:106
msgid "Eric Fernandez-Bellot"
msgstr "Eric Fernandez-Bellot"

#: xmms/about.c:107
msgid "Galician:"
msgstr "Gaeliska:"

#. for languages that can't display 'i acute' (í) replace it with "i"
#: xmms/about.c:109
msgid "Alberto García"
msgstr "Alberto García"

#. for languages that can't display 'a acute' (á) replace it with "a"
#: xmms/about.c:111
msgid "David Fernández Vaamonde"
msgstr "David Fernández Vaamonde"

#: xmms/about.c:112
msgid "Hungarian:"
msgstr "Ungerska:"

#: xmms/about.c:112
msgid "Arpad Biro"
msgstr "Arpad Biro"

#: xmms/about.c:113
msgid "Indonesian:"
msgstr "Indonesiska:"

#: xmms/about.c:113
msgid "Budi Rachmanto"
msgstr "Budi Rachmanto"

#: xmms/about.c:114
msgid "Irish:"
msgstr "Irländska:"

#: xmms/about.c:114
msgid "Alastair McKinstry"
msgstr "Alastair McKinstry"

#: xmms/about.c:115
msgid "Italian:"
msgstr "Italienska:"

#: xmms/about.c:115
msgid "Paolo Lorenzin"
msgstr "Paolo Lorenzin"

#: xmms/about.c:116
msgid "Japanese:"
msgstr "Japanska:"

#: xmms/about.c:116
msgid "Hiroshi Takekawa"
msgstr "Hiroshi Takekawa"

#: xmms/about.c:117
msgid "Korean:"
msgstr "Koreanska:"

#: xmms/about.c:117
msgid "Jaegeum Choe"
msgstr "Jaegeum Choe"

#: xmms/about.c:117
msgid "Sang-Jin Hwang"
msgstr "Sang-Jin Hwang"

#: xmms/about.c:118
msgid "Byeong-Chan Kim"
msgstr "Byeong-Chan Kim"

#: xmms/about.c:118
msgid "Man-Yong Lee"
msgstr "Man-Yong Lee"

#: xmms/about.c:119
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litauiska:"

#: xmms/about.c:119
msgid "Gediminas Paulauskas"
msgstr "Gediminas Paulauskas"

#: xmms/about.c:120
msgid "Latvian:"
msgstr "Lettiska:"

#. I18N: The "n" should be replaced with 'n cedilla' (ò) if it
#. can be displayed
#. I18N: The last "s" should be replaced with 's caron' (ð) if
#. it can be displayed
#: xmms/about.c:125
msgid "Juris Kudins"
msgstr "Juris Kudins"

#: xmms/about.c:126
msgid "Vitauts Stochka"
msgstr "Vitauts Stochka"

#: xmms/about.c:127
msgid "Norwegian:"
msgstr "Norska:"

#. for languages that can't display 'o slash' (ø) replace it with "oe"
#: xmms/about.c:129
msgid "Andreas Bergstrøm"
msgstr "Andreas Bergstrøm"

#: xmms/about.c:130
msgid "Terje Bjerkelia"
msgstr "Terje Bjerkelia"

#: xmms/about.c:130
msgid "Roy-Magne Mo"
msgstr "Roy-Magne Mo"

#: xmms/about.c:132
msgid "Polish:"
msgstr "Polska:"

#: xmms/about.c:132
msgid "Grzegorz Kowal"
msgstr "Grzegorz Kowal"

#: xmms/about.c:133
msgid "Portuguese:"
msgstr "Portugisiska:"

#: xmms/about.c:133
msgid "Jorge Costa"
msgstr "Jorge Costa"

#: xmms/about.c:134
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumänska:"

#: xmms/about.c:134
msgid "Florin Grad"
msgstr "Florin Grad"

#. I18N: The "s" should be replaced with 's cedilla' (º) if it
#. can be displayed
#: xmms/about.c:137
msgid "Misu Moldovan"
msgstr "Misu Moldovan"

#: xmms/about.c:138
msgid "Russian:"
msgstr "Ryska:"

#: xmms/about.c:138
msgid "Valek Filippov"
msgstr "Valek Filippov"

#: xmms/about.c:138
msgid "Alexandr P. Kovalenko"
msgstr "Alexandr P. Kovalenko"

#: xmms/about.c:139
msgid "Maxim Koshelev"
msgstr "Maxim Koshelev"

#: xmms/about.c:139
msgid "Aleksey Smirnov"
msgstr "Aleksey Smirnov"

#: xmms/about.c:140
msgid "Serbian:"
msgstr "Serbiska:"

#: xmms/about.c:140
msgid "Tomislav Jankovic"
msgstr "Tomislav Jankovic"

#: xmms/about.c:141
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovakiska:"

#: xmms/about.c:141
msgid "Pavol Cvengros"
msgstr "Pavol Cvengros"

#: xmms/about.c:142
msgid "Tomas Hornocek"
msgstr "Tomas Hornocek"

#: xmms/about.c:142
msgid "Jan Matis"
msgstr "Jan Matis"

#: xmms/about.c:143
msgid "Spanish:"
msgstr "Spanska:"

#: xmms/about.c:143
msgid "Fabian Mandelbaum"
msgstr "Fabian Mandelbaum"

#: xmms/about.c:143
msgid "Jordi Mallach"
msgstr "Jordi Mallach"

#. for languages that can't display 'i acute' (í) replace it with "i"
#: xmms/about.c:145
msgid "Juan Manuel García Molina"
msgstr "Juan Manuel García Molina"

#: xmms/about.c:146
msgid "Swedish:"
msgstr "Svenska:"

#: xmms/about.c:146
msgid "David Hedbor"
msgstr "David Hedbor"

#: xmms/about.c:147
msgid "Christian Rose"
msgstr "Christian Rose"

#: xmms/about.c:147
msgid "Fuad Sabanovic"
msgstr "Fuad Sabanovic"

#: xmms/about.c:148
msgid "Tajik:"
msgstr "Tadzjikiska:"

#: xmms/about.c:148
msgid "Trinh Minh Thanh"
msgstr "Trinh Minh Thanh"

#: xmms/about.c:149
msgid "Thai:"
msgstr "Thailändska:"

#: xmms/about.c:149
msgid "Supphachoke Suntiwichaya"
msgstr "Supphachoke Suntiwichaya"

#: xmms/about.c:150
msgid "Turkish:"
msgstr "Turkiska:"

#: xmms/about.c:150
msgid "Nazmi Savga"
msgstr "Nazmi Savga"

#. I18N: The "i" should be replaced with 'dotless i' (ý) if it
#. can be displayed
#. for languages that can't display 'O diaeresis' (Ö) replace it with "O"
#: xmms/about.c:154
msgid "Ömer Fadil Usta"
msgstr "Ömer Fadil Usta"

#: xmms/about.c:155
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrainska:"

#: xmms/about.c:155
msgid "Dmytro Koval'ov"
msgstr "Dmytro Koval'ov"

#: xmms/about.c:156
msgid "Vietnamese:"
msgstr "Vietnamesiska:"

#: xmms/about.c:156
msgid "Roger Kovacs"
msgstr "Roger Kovacs"

#: xmms/about.c:156
msgid "Dilshod Marupov"
msgstr "Dilshod Marupov"

#: xmms/about.c:157
msgid "Walloon:"
msgstr "Vallonska:"

#: xmms/about.c:157
msgid "Lucyin Mahin"
msgstr "Lucyin Mahin"

#: xmms/about.c:157
msgid "Pablo Saratxaga"
msgstr "Pablo Saratxaga"

#: xmms/about.c:222
msgid "About XMMS"
msgstr "Om XMMS"

#: xmms/about.c:252
#, c-format
msgid "XMMS %s - Cross platform multimedia player"
msgstr "XMMS %s - Multimediaspelare för flera plattformar"

#: xmms/about.c:259
msgid "Copyright (C) 1997-2001 4front Technologies"
msgstr "Copyright © 1997-2001 4front Technologies"

#: xmms/about.c:268
msgid "Credits"
msgstr "Lista över bidragsgivare"

#: xmms/about.c:273
msgid "Translators"
msgstr "Översättare"

#~ msgid "(Remix)"
#~ msgstr "(Remix)"

#~ msgid "(Cover)"
#~ msgstr "(Cover)"

#~ msgid "Inigo Salvador Azurmendi"
#~ msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"

#~ msgid " Close "
#~ msgstr " Stäng "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: xmms [options] [files] ...\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "--------\n"
#~ "\n"
#~ "-h, --help              Display this text and exit.\n"
#~ "-n, --session\t\tSelect XMMS session (Default: 0)\n"
#~ "-r, --rew               Skip backwards in playlist\n"
#~ "-p, --play\t\tStart playing current playlist\n"
#~ "-u, --pause\t\tPause current song\n"
#~ "-s, --stop\t\tStop current song\n"
#~ "-f, --fwd               Skip forward in playlist\n"
#~ "-e, --enqueue\t\tDon't clear the playlist\n"
#~ "-m, --show-main-window\tShow the main window.\n"
#~ "-v, --version           Print version number and exit.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Användning: xmms [flaggor] [filer] ...\n"
#~ "\n"
#~ "Flaggor:\n"
#~ "--------\n"
#~ "\n"
#~ "-h, --help              Visa denna text och avsluta.\n"
#~ "-n, --session\t\tVälj XMMS-session (standard: 0)\n"
#~ "-r, --rew               Hoppa bakåt i spellistan\n"
#~ "-p, --play\t\tStarta uppspelning av den aktuella spellistan\n"
#~ "-u, --pause\t\tPausa aktuellt spår\n"
#~ "-s, --stop\t\tStoppa aktuellt spår\n"
#~ "-f, --fwd               Hoppa framåt i spellistan\n"
#~ "-e, --enqueue\t\tTöm inte spellistan\n"
#~ "-m, --show-main-window\tVisa huvudfönstret.\n"
#~ "-v, --version           Skriv ut versionsnummer och avsluta.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Meddelande"

#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Ljud"

#~ msgid "Buffer size (msec):"
#~ msgstr "Buffertstorlek (ms):"

attached mail follows:


XMMS-1.2.6 will soon be released.  We would appreciate it if you have
the time to update your translation.  This mail is sent to you because
you are listed as last translator in the po file.

You can get a updated version of XMMS from cvs or by downloading the
XMMS-1.2.6-prerelease from <URL:http://www.xmms.org/download.html> If
you grab it from cvs, make sure to run 'make update-po' in the po/
directory first.

It is highly recomended to get the pre-release to be able to test your
translation, but the individual po files from xmms-1.2.6-pre1 are also
available here: <URL:http://soraas.student.nlh.no/~havardk/xmms/po/>

Thanks in advance.

Status of your translation:
893 translated messages, 2 fuzzy translations, 1 untranslated messages.

-- 
Håvard Kvålen

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.