Re: aptivate

From: Fredrik Wendt (fredrik.wendt_at_linux.se)
Date: 2001-10-02 23:27:50

Jag har inte presenterat mig på listan så jag gör det kort först:
    Heter Fredrik, kommer från Skövde där jag gått grundskola, 
kemiteknisk inriktning på Västerhöjdsgymnasiet, samt fullbordat min 
värnplikt som stabs- och sambandsgruppbefäl inom pansar- och 
jägarförband. Det var kul och något jag rekomenderar (lumpen) för den 
som ännu inte tagit tillfället i akt att lära sig tygla tålamod och 
frustration...
    Numera pluggar jag Datavetenskapligt program på Göteborgs 
universitet, vilket tillsammans med jobb som "web-skriptare" (ASP/JSP) 
medför att jag inte har så mycket tid över till att själv ta initiativ 
till någon översättning. Däremot läser jag igenom allt som skickas till 
listan. Det ger mig en möjlighet att ha lite koll på hur man toligtvis 
"bör" uttrycka vissa datorrelaterade tillvägagångssätt och 
"standardoperation" på svenska, samt se om/hur mina åsikter skiljer sig 
från "listans".

    Till saken och mitt inlägg i the-never-ending-story:

>
>Men "rensa paketet" syftar ju på innehållet i paketet. Om jag rensar
>vasken försvinner ju inte vasken, avloppet försvinner inte när jag
>rensar det, och inte ens fisken försvinner när jag rensar den...
>
>Är inte problemet detsamma med både "rensa paketet" och "töm paketet"?
>Det syftar på innehållet i paketet, inte paketet...
>
>
>Christian
>
Men att rensa [upp] efter fisken/paketet kanske skulle rädda situationen?
"Städa [upp] efter" har låter möjligvis mindre fisk-relaterat att göra 
än "rensa [upp] efter".

Detta gäller ju iofs bara när ett paket redan tagits bort (efter att det 
installerats) och någon önskar städa upp ytterligare (--purge) till 
skillnad från vanlig borttagning (--remove).

Ja ja, nu har jag iaf tillkännagett mig som prenumerant på listan.

VH
    Fredrik Wendt

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.