Re: översättning av 'userspace'

From: Tomas Ogren (stric_at_ing.umu.se)
Date: 2001-06-18 01:22:28

On 18 June, 2001 - Christian Rose sent me these 2.0K bytes:

> Du får gärna komma med exempel på svensk litteratur där "running in user
> space" och "running in kernel space" översätts med "kör i
> användarutrymmet" och "kör i kärnutrymmet".

Körs i opriviligerat läge resp priviligerat ?

/Tomas
-- 
Tomas Ögren, stric@ing.umu.se, http://www.ing.umu.se/~stric/
|- Student at Computing Science, University of Umeå
`- Sysadmin at {cs,ing,acc}.umu.se

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.