Re: Swedish translation for gnucash

From: Gudmund Areskoug (fta_at_algonet.se)
Date: 2001-06-12 10:22:35

Hej

Göran Uddeborg wrote:
> > msgid "None"
> > msgstr "Inget"
> 
> Antingen skall det nog vara något/inget eller någon/ingen.  Eller så
> är det oöversättbart för att det har olika genus i olika fall.

"Tji" ? ;)

> > msgid "Present Value"
> > msgstr "Nuvarande värde"
> 
> Det är inte det som heter "nuvärde" på svenska de menar?  Jag vet inte
> vad det heter på engelska.

Dagskurs? Aktuellt värde/notering? Vad var det det handlade om -
värdepapper eller värde på tillgångar före/efter avskrivning/vid
inventering?

MVH,
Gudmund

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.