Re: nautilus igen

From: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Date: 2001-04-12 01:54:46

Göran Uddeborg wrote:
> >   #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
> > N msgid "Use the Fixed Font"
> > N msgstr "Använd typsnittet med fast breddsteg"
> 
> Antagligen egentligen "Använd typsnittet (som heter) fixed".

Fixed med stor F i så fall. Du har nog helt rätt. Jag ändrar.


> >   #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
> > N msgid "_Fixed"
> > N msgstr "_Fast"
> 
> Här handlar det säkert om samma "fixed" som ovan.  De bör väl vara
> lika, förmodar jag.

Jomenvisst.


> >   #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
> > N msgid "Use the GTK System Font"
> > N msgstr "Använd GTK-systemtypsnittet"
> 
> Blir det inte tydligare med "Använd GTK:s systemtypsnitt"?

Givetvis. Tack!


> >   #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
> > N msgid "_GTK System Font"
> > N msgstr "_GTK-systemtypsnitt"
> 
> D:o.

Jäpp.


> >   #: data/browser.xml.h:28
> > N msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
> > N msgstr "Dra en bakgrundsbricka till ett objekt för att ändra det"
> 
> Är det inte en "mönsterbricka" snarare än en "bakgrundsbricka"?

Hoppsan. Ja, "mönsterbricka" ska det nog vara.


> >   #. Current week, include day of week.
> >   #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
> >   #. * The width measurement templates correspond to
> >   #. * the day/month name with the most letters.
> >   #.
> >   #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2275
> > N msgid "Wednesday, September 00 0000 at %00:00:00 PM"
> > N msgstr "Onsdagen den 00 september 0000 kl. %00.00.00"
> > N
> >   #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2276
> > N msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
> > N msgstr "%A %-d %B %Y klockan %H.%M.%S"
> 
> Jag antar att den första skall vara ett exempel på den sista, och då
> saknas det ett "den", samt står "klockan" istället för "kl." i den
> sista.

Bra att du upptäckte detta...


> Dessutom misstänker jag att det procenttecken som står i den första
> inte skulle vara där.

Det är möjligt, men jag ska höra efter.


> >   #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2281
> > N msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
> > N msgstr "Mån 00 okt 0000 kl 00.00"
> 
> Här har du glömt en punkt efter "kl".

Oj! Tack!!


> >   #: src/nautilus-first-time-druid.c:200
> > N msgid "Eazel Services"
> > N msgstr "Eazel Services"
> 
> Inte "Eazel tjänster"?

Nej, jag fattade rätt tidigt beslutet att inte översätta "Eazel
Services", i alla fall i de situationer där det som här stavas med stora
bokstäver som i ett namn.
För det första används det ganska mycket som ett varumärke och gemensamt
samlingsnamn på de tjänster som Eazel erbjuder, och för det andra kan
man komma åt Eazel Services inte bara genom Nautilus utan genom vilken
webbläsare som helst från var som helst (och det som syns från webben är
ju inte översatt). Då känns det fel att ha det översatt eller inte
beroende på var man ansluter ifrån. Just namnet är ju viktigt att det
inte förvillar.
För det tredje så tänkte jag på att inte ens Microsoft översätter namnet
på tjänster som "Windows Update", så jag tänkte att det inte skulle
skada att låta det vara så här med.


Per Lindström wrote:
> > >   #. Current week, include day of week.
> > >   #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
> > >   #. * The width measurement templates correspond to
> > >   #. * the day/month name with the most letters.
> > >   #.
> > >   #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2275
> > > N msgid "Wednesday, September 00 0000 at %00:00:00 PM"
> > > N msgstr "Onsdagen den 00 september 0000 kl. %00.00.00"
> 
> Är det viktigast att översätta strängen korrekt eller att använda den dag med
> flest bokstäver som det står i kommentaren ovan? Om det senare skulle vara
> fallet får  vi översätta "Wednesday" till "Torsdagen". :)

Du har helt rätt! Jag missade att läsa kommentaren ovanför. I vårt fall
får det som du säger bli "torsdagen".

Jag får passa på att hälsa dig välkommen, Per. Jag har kört en
raggningskampanj för att vi ska bli lite fler från olika
översättningsprojekt på denna lista, och Göran tyckte också det var en
bra idé och gav sitt medgivande. Förhoppningsvis har vi en del att lära
av varandra :-)

Ni ska båda ha stora tack! Ny fil finns på
http://www.menthos.com/po/gnome/nautilus.sv.po


Christian

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.