Re: helix-setup-tools

From: Richard Hult (rhult_at_hem.passagen.se)
Date: 2000-10-04 17:47:21

#: interfaces/common.glade.h:7 interfaces/nameresolution.glade.h:7
#: interfaces/nameresolution.glade.h:40 interfaces/networking.glade.h:24
msgid "Name Resolution Administration"
msgstr "Namnuppslagningsadministration"

Det ordet kan man ju inte ta i sin mun. Jag tycker att konstruktioner som:

"Administration namnuppslagning" eller
"Administration av namnuppslagning"

Samma med de övriga som blir så långa.

Om du vill ha en motivering så är det som vanligt att jag vill ha en
naturlig och användbar svenska i GNOME-översättningarna, som motsvarar det
man skulle säga i någorlunda dagligt tal.

#: interfaces/common.glade.h:8
msgid "Scanning your system configuration."
msgstr "Genomsöker din systemkonfiguration."

Hm. Den söker väl inte egentligen efter något, utan mer går igenom hela.
"Går igenom din ..." kanske?

#: interfaces/disks.glade.h:20 interfaces/shares.glade.h:19
msgid "Open settings dialog for selected import"
msgstr "Öppna inställningsfönstret för markerad import"

"vald import" kanske?

#: interfaces/nameresolution.glade.h:41 interfaces/networking.glade.h:25
msgid ""
"Scanning your system configuration.\n"
"\n"
"This could take a few seconds; please hold on in the meantime."
msgstr ""
"Genomsöker din systemkonfiguration.\n"
"\n"
"Detta kan ta ett par sekunder; var vänlig och vänta under tiden."

Som ovan om "genomsöker"

#: interfaces/shares.glade.h:21
msgid "Remember this import between boots"
msgstr "Kom ihåg denna import mellan systemstarter"

"Uppstart" har du skrivit tidigare på flera ställen.

#: interfaces/shares.glade.h:35
msgid "SMB exports"
msgstr "SMB-utdelningar"

Varför inte "exporter"? Motsvarande importer då. Shares har du översatt
med utdelningar, men exports tycker jag ska vara exporter.

Eller i en del fall (kan inte peka på något specifikt för jag tog bort
texten som innehöll det.. :/ ) "utdelade" istf "utdelningar". Ursäkta
vagheten.

#: interfaces/memory.glade.h:10
msgid "These are the swap areas available:"
msgstr "Detta är de växlingsutrymmen som är tillgängliga:"

är -> finns

Håll till godo
Richard

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.