Re: Sawfish

From: Jan D. (jan.djarv_at_mbox200.swipnet.se)
Date: 2000-09-13 20:10:07

Johan Dahlin wrote:

Några stavfel.

#. ../lisp/edge-flip.jl
msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
msgstr "Teleportera pekare till motsata skärmkanten vid överflippning."

motsatta.


#. ../lisp/frames.jl
msgid ""
"Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the\n"
"requested type."
msgstr ""
"Assosiera ramtyper med typ för se om temat stödjer den\n"
"efterfrågade typen."

Associera.

#. ../lisp/group-funs.jl
msgid "List of group ids that always exist, even when they have no members."
msgstr "Lista grupp id som alltid finns, even om de inte har några medlemmar."

even -> även

#. ../lisp/grow-pack.jl
msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
msgstr "Hurvida växning av ett redan växt fönster ska växas igen."

Huruvida (finns i fler meddelanden).

Jag skulle föredra växa istället för växas.

#. ../lisp/play-audio.jl
msgid ""
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
"is used."
msgstr ""
"Programmet som ska användas till att spela ljudfiler. Om inget är valt "
"änvänds ESD som är inbyggt."

änvänds -> används

#. ../lisp/prompt.jl
msgid "Clear input buffer."
msgstr "Rensa inmatrningsbuffert."

inmatningsbuffer.

#. ../lisp/prompt.jl
msgid "Move forward one character."
msgstr "Flytta frammåt ett tecken."

framåt.

#. ./lisp/size-window.jl
msgid ""
"Default increment for size-window commands (when the window doesn't specify\n"
"it's own increments)."
msgstr ""
"Standard ökning för storleksfönsterkommandon (när ett fönster inte\n"
"specifierar egna ökningar)."

specificerar

#. ../lisp/stagger-placement.jl
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
msgstr "Avstånd mellan succesiva placeringar i `stagger' placeringsläge."

successiva.

#. ../lisp/transient.jl
msgid ""
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
"changes\n"
"the level of any transient windows it has."
msgstr ""
"Om fönstret är på sin högsta position, sänk det till dess lägsta\n"
"position. Höj det annars till dess högsta posision. Detta gäller alla\n"
"tillfälliga fönster som fönstret har."

position.


#. ../lisp/window-history.jl
msgid "Remember _position"
msgstr "Kom ihåg _posision"

dito.

#. ../lisp/workspace.jl
msgid ""
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
"previous workspace."
msgstr ""
"Ta bort det nuvarande skrivbordet. Dess fönster omplaces till det\n"
"föregående skrivbordet."

omplaceras?

#. ../lisp/workspace.jl
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
msgstr "Flytta det nuvarnade fönstret till det n:te skrivbordet."

nuvarande

#. ../lisp/workspace.jl
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
msgstr "Kopiera det nuvarnade fönstret till det n:te skrivbordet."

dito

#. ../lisp/x-cycle.jl
msgid "Cycle through all windows in the same group as the current window."
msgstr ""
"Växla mellan alla fönster som är i samma grupp som det nuvarande fönstet."

fönstret

#. ../lisp/x-cycle.jl
msgid "Cycle through all windows with the same class as the current window."
msgstr ""
"Växla mellan alla fönster som är i samma klass som det nuvarande fönstet."

dito

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
msgstr ""
"Använd mindre minne vid konstruktion av färgskalor. Påverkar möjligtvis "
"kvaliten."

Eftersom po-filen är i latin1, 8bit kan du nog trycka dit ett äkta é:
kvalitén

Puh, det var en stor fil.

	Jan D.

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.