ny version av gnupg

From: Göran Uddeborg (goeran_at_uddeborg.pp.se)
Date: 2000-04-24 22:52:56

 #: cipher/random.c:327
 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
-msgstr ""
+msgstr "varning: random_seed har en felaktig storlek och anvnänds därför inte\n"
 
"används" skall det vara

+# tveksam översättning. funderar på "ersatt av något bättre" men det 
+# känns inte heller bra
 #: g10/pkclist.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Key is superseded"
-msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
+msgstr "Nyckeln är ersatt"

Kanske bara "Nyckeln är ersatt"?

 #: g10/pkclist.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Denna nyckel har deaktiverats"
+msgstr "Nyckeln har tappat sin säkerhet"
 
I vilket sammanhang skrivs detta?  Exakt vad har hänt?

 #: g10/keygen.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "writing public key to `%s'\n"
-msgstr "Skriver publikt certifikat till \"%s\"\n"
+msgstr "Skriver publik nyckel till \"%s\"\n"

Orginalet börjar inte med versal, så det bör kanske inte
översättningen heller göra.

 #. of subkey
 #: g10/keylist.c:318 g10/mainproc.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " [expires: %s]"
-msgstr "Nyckeln går ut vid följande tidpunkt: %s\n"
+msgstr "[nyckeln går ut vid följande tidpunkt: %s]"

Det var en lång översättning.  Eftersom orginalet är så kort antar jag
att det mesta framgår av sammanhanget.  Jag skulle föreslå

  [går ut: %s]

 #: g10/pubkey-enc.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
-msgstr "NOTERA: signaturnyckeln är för gammal, gick ut vid %s\n"
+msgstr "NOTERA: den hemliga nyckeln %08lX gick ut vid %s\n"
 
I vilket format skrivs tidpunkten?  (Jag funderar på om det skall vara
ett "vid" där eller inte.)

+"  \"Nyckeln används inte längre\"\n"
+"     Använd denna om har pensionerat denna nyckel.\n"

Om VEM har pensionerat nyckeln?

+"     skall användas. Detta används normalt för att visa att en emailaress\n"

Det skall väl egentligen heta "epost" istället för "email"; du har
använt det tidigare.  Och det skall definitivt vara ett "d" i
"adress".

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.