rpm

From: Christian Rose (menthos_at_df.lth.se)
Date: 2000-02-19 14:57:16

On Sat, 19 Feb 2000, =?ISO-8859-1?Q?G=F6ran Uddeborg?= wrote:
> > Någon som har tittat på och har synpunkter på install.sv.po-filen?
> 
> Jag har inte hunnit, bland annat på grund av att jag själv försökt
> uppdatera rpm-medelandena.  Det är om jag förstått det rätt samma
> tidsgräns för det.

Okej. =)


> N msgid ""
> N "   install, upgrade and query (with -p) allow ftp URL's to be used in place"
> N msgstr "   installera, uppgradera, och fråga (med -p) tillåter ftp URL:ar att användas"

Jag skulle ha använt "ftp-URL:er".


>   #: rpm.c:349
>   msgid "      Information selection options:"
> G msgstr "      Flaggor för informationsval:"
> N msgstr "      Flaggor för Informationsval:"

Finns det någon anledning till att det är ett stort "I" här?


> N msgid ""
> N "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, or "
> N "-d)"
> N msgstr ""
> N "visa all verifierbar information för varje fil (måste användas med -l, -c, "
> N "eller -d)"

Hmm. Kanske onödigt petig kommentar. Men måste verkligen kommat efter "-c"
finnas där?


>   #: rpm.c:392
> N msgid ""
> N "set the file permissions to those in the package database using the same "
> N "package specification options as -q"
>   msgstr "sätt filrättigheterna till de i paketdatabasen med samma paketspecifikationsflaggor som -q"

Kommer det här att bli rätt? Det är väl mer än 80 tecken i bredd?
Misstänker att det är därför de bytte till två rader i orginalet.


>   #: rpm.c:395
> N msgid ""
> N "set the file owner and group to those in the package database using the same "
> N "package specification options as -q"
> N msgstr "sätt filägare och -grupp till de i paketdatabasen med samma paketspcifikationsflaggor som -q"

Samma här.


>   #: rpm.c:523
>   msgid "skip any PGP signatures"
> G msgstr "hoppa över PGP-signatur"
> N msgstr "hoppa över eventuell PGP-signatur"

Jag tycker bättre om "hoppa över alla PGP-signaturer". Alternativt "hoppa
över eventuella PGP-signaturer". Tycker att pluralformen passar bättre
med originalet.


>   #: rpm.c:525
> N msgid "skip any GPG signatures"
> N msgstr "hoppa över eventuell GPG-signatur"

Ungefär samma sak här.


>   #: rpm.c:527
>   msgid "skip any MD5 signatures"
> G msgstr "hoppa över MD5-signatur"
> N msgstr "hoppa över eventuell MD5-signatur"

Och här.


>   #: rpm.c:958
>   msgid "unexpected query format"
> G msgstr "oväntad undersökningskälla"
> N msgstr "oväntad undersökningsformat"

"oväntaT"?


>   #: rpm.c:1077
> N msgid ""
> N "ftp options can only be used during package queries, installs, and upgrades"
> N msgstr ""
> N "ftp-flaggor kan enbart användas vid förfrågan, installation, och uppgradering"
> N 
>   #: rpm.c:1083
> N msgid ""
> N "http options can only be used during package queries, installs, and upgrades"
> N msgstr ""
> N "http-flaggor kan enbart användas vid förfrågan, installation, och "
> N "uppgradering"

Behöver man kommat efter "installation" här?


>   #: rpm.c:1294
>   msgid "no tar files given for build"
> G msgstr "inga tar-filer angivna för tillverkning"
> N msgstr "ingen tar-filer angivna för tillverkning"

Uh? Jag tycker att det gamla är mer korrekt. "Inga tar-filer angivna".


>   #: lib/package.c:237
>   msgid "package is a version one package!\n"
> G msgstr "paketets format är rpm version ett!\n"
> N msgstr "paketets fprmat är rpm version ett!\n"

Här tycker jag definitivt att det gamla är mer korrekt. =)


>   #: lib/rpmio.c:774
> N msgid "Success"
> N msgstr "Gick bra"

Jag skulle föredra "Lyckades".


>   #: lib/rpmio.c:792
> N msgid "Failed to connect to server"
> N msgstr "Misslyckades att kontakta servern"

"Misslyckades med" kanske?

>   #: lib/rpmio.c:795
> N msgid "Failed to establish data connection to server"
> N msgstr "Misslyckades att etablera en dataförbindelse till servern"

Här också i så fall.


/Christian


Help fight for the right to play DVD on Linux!   http://www.opendvd.org

#######################################################################
Christian Rose
http://www.menthos.com                    	    menthos@menthos.com
#######################################################################

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.