Re: wget-1.5.3

From: Daniel Bergström (noa_at_melody.se)
Date: 1999-11-14 19:57:02

On sön, nov 14, 1999 at 01:55:38 +0100, Christian Rose wrote:
> Här kommer (äntligen) mitt första förslag till översättning av wget. Lite
> kritisk granskning hade inte skadat alls, det är många översättningar jag
> är osäker på.
> 
> /Christian
> 
> #######################################################################
> Christian Rose
> http://www.menthos.com                    	    menthos@menthos.com
> #######################################################################

Trevlig läsning. Min favourit är 'nedlusning' :) Några synpunkter här dock:

> #, c-format
> msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
> msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet &d.\n"
> 

&d borde väl vara %d ?

> 
> #. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
> #. that there can be valid reasons for the local host
> #. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
> #. annoying warning.
> #: src/host.c:511
> #, c-format
> msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
> msgstr ""
> "%s: Varning: omvänd uppslagning av den lokala adressen gav inget fullt\n"
> "kvalifierat domännamn\n"
> 

Jag har inget lexikon här, men kvalificerat känns rättare tycker jag.

> 
> #: src/http.c:492
> msgid "Failed writing HTTP request.\n"
> msgstr "Skrivning av HTTP-begäran misslyckades.\n"
> 

Jag tycker att ordföljden känns lite osvensk. Vad sägs om "Misslyckades
med att skriva HTTP-begäran"?

> #: src/main.c:154
> msgid ""
> "HTTP options:\n"
> "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
> "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
> "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
> "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
> "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
> "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
> "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
> "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
> "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "HTTP-alternativ:\n"
> "       --http-user=ANVÄNDARE     sätt http-användare till ANVÄNDARE.\n"
> "       --http-passwd=LÖSENORD    sätt http-lösenord till LÖSENORD.\n"
> "  -C,  --cache=on/off            tillåt/tillåt inte server-cachad data\n"
> "                                 (normalt tillåtet).\n"
> "       --ignore-length           ignorera \"Content-Length\"-fält i huvuden.\n"
> "       --header=STRÄNG           sätt in STRÄNG mellan huvudena.\n"
> "       --proxy-user=ANVÄNDARE    sätt ANVÄNDARE som proxy-användarnamn.\n"
> "       --proxy-passwd=LÖSENORD   sätt LÖSENORD som proxy-lösenord.\n"
> "  -s,  --save-headers            spara HTTP-huvudena till fil.\n"
> "  -U,  --user-agent=AGENT        identifiera som AGENT istället för\n"
> "                                 Wget/VERSION.\n"
> "\n"
> 

'mellan huvudena' känns förvirrat. Jag skulle föredra 'bland huvudena'.

> #: src/main.c:165
> msgid ""
> "FTP options:\n"
> "       --retr-symlinks   retrieve FTP symbolic links.\n"
> "  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
> "       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "FTP-alternativ:\n"
> "       --retr-symlinks   hämta symboliska länkar över FTP.\n"
> "  -g,  --glob=on/off     sätt på/stäng filnamnsmatchning.\n"
> "       --passive-ftp     använd \"passiv\" överföring.\n"
> "\n"


'sätt på/stäng av' om man skall vara petig.


snälla hälsningar
daniel


-- 
We can't prove that God exists. However, we can prove that if God does exist,
he's pretty good at math. In fact, we can prove that even if God doesn't
exist, he's still pretty good at math.

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.