Re: Vädertermer

Författare: Tomas Gradin (tg_at_df.lth.se)
Datum: 2003-01-12 22:30:34

 > /*
 >  * Even though tedious, I switched to a 2D array for weather condition
 >  * strings, in order to facilitate internationalization, esp. for
 >  * languages with genders.
 >  *
 >  * I tried to come up with logical names for most phenomena, but I'm
 >  * no meteorologist, so there will undoubtedly be some stupid mistakes.
 >  * However, combinations that did not seem plausible (eg. I cannot
 >  * imagine what a "light tornado" may be like ;-) were filled in with
 >  * "??".  If this ever comes up in the weather conditions field, let
 >  * me know...
 >  */

Haha, det förklarar en hel del! Glada amatörer, jojo :)

 > I övrigt vet jag inte vad som används som indata. Du hittar koden om du
 > vill på http://cvs.gnome.org/lxr/source/gnome-applets/gweather/weather.c

OK, tack! Ska kolla den vid tillfälle!

 > >  > #: gweather/weather.c:186
 > >  > msgid "Drifting drizzle"
 > >  > msgstr "Drivande duggregn"
 
 > Kanske "Lågt duggregnsdrev"? Jag ändrar till det.

Ja, kör på det.

 > >  > #: gweather/weather.c:203
 > >  > msgid "Freezing squall"
 > >  > msgstr "Underkyld linjeby"

 > > Men snälla, en linjeby är ungefär samma sak som en kraftig kastvind,
 > > och det är förstås mycket viktig information för flyget. Men vad
 > > skulle en underkyld vind vara? :)
 > 
 > Jag vet inte.

Äsch, mina kommentarer var nog lite onödigt retoriska; dessa översättningar
är helt korrekta - det är originalet som är knasigt :)

 > >  > #: gweather/weather.c:204
 > >  > msgid "Blowing sandstorm"
 > >  > msgstr "Blåsande sandstorm"
 
 > "Högt sandstormdrev"? Det har jag ändrat det till nu.

Ja, det blir OK. Egentligen säger man bara högt sanddrev, men det fanns ju
på annan plats, så vi kör enligt skräp in-skräp ut tycker jag.

Kanske sandstormsdrev förresten? :)

 > >  > #: gweather/weather.c:206
 > >  > msgid "Shallow funnel cloud"
 > >  > msgstr "Låga bankar med skydrag"
 
 > > Totalt nonsens...
 > 
 > Jaja, men nu finns det med. Eller ville du ha en annan översättning?

Nej, ursäkta, det är originalet jag pratar om. Översättningen är bra!

 > Granska gärna när du har tid. Bifogar hur det ser ut nu.

OK, återkommer när jag har möjlighet.

/tg

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.