comps-po (Red Hat)

Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-08-13 19:20:47

HÀr Àr en ny översÀttning, comps-po. Ta hemskt gÀrna en titt. Hela filen
finns Àven pÄ http://www.menthos.com/po/redhat/comps-po.sv.po.


Christian

# Swedish messages for comps-po.
# Copyright (C) 2002 Christian Rose
# This file is distributed under the same license as the comps-po package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002.
#
# $Id: sv.po,v 1.2 2002/08/02 06:09:12 katzj Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: comps-po\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-02 02:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-02 03:05+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: comps-milan.xml.in.h:1
msgid "Administration Tools"
msgstr "Administrationsverktyg"

#: comps-milan.xml.in.h:2
msgid "Authoring and Publishing"
msgstr "Författande och publicering"

#: comps-milan.xml.in.h:3
msgid "Base"
msgstr "Bas"

#: comps-milan.xml.in.h:4
msgid "Brazilian Support"
msgstr "Stöd för brasiliansk portugisiska"

#: comps-milan.xml.in.h:5
msgid "British Support"
msgstr "Stöd för brittisk engelska"

#: comps-milan.xml.in.h:6
msgid "Canadian Support"
msgstr "Stöd för kanadensisk engelska"

#: comps-milan.xml.in.h:7
msgid "Catalan Support"
msgstr "Stöd för katalanska"

#: comps-milan.xml.in.h:8
msgid "Chinese Support"
msgstr "Stöd för kinesiska"

#: comps-milan.xml.in.h:9
msgid "Core"
msgstr "GrundlÀggande"

#: comps-milan.xml.in.h:10
msgid "Cups"
msgstr "Cups"

#: comps-milan.xml.in.h:11
msgid "Cups printing service and drivers to use it."
msgstr ""
"UtskriftstjÀnsten Cups och de drivrutiner som behövs för anvÀndning av den."

#: comps-milan.xml.in.h:12
msgid "Cyrillic Support"
msgstr "Stöd för kyrilliskt alfabet"

#: comps-milan.xml.in.h:13
msgid "Czech Support"
msgstr "Stöd för tjeckiska"

#: comps-milan.xml.in.h:14
msgid "DNS Name Server"
msgstr "DNS-namnserver"

#: comps-milan.xml.in.h:15
msgid "Danish Support"
msgstr "Stöd för danska"

#: comps-milan.xml.in.h:16
msgid "Development Libraries"
msgstr "Utvecklingsbibliotek"

#: comps-milan.xml.in.h:17
msgid "Development Tools"
msgstr "Utvecklingsverktyg"

#: comps-milan.xml.in.h:18
msgid "Dialup Networking Support"
msgstr "Stöd för uppringd uppkoppling"

#: comps-milan.xml.in.h:19
msgid "Dutch Support"
msgstr "Stöd för nederlÀndska"

#: comps-milan.xml.in.h:20
msgid "Editors"
msgstr "Textredigerare"

#: comps-milan.xml.in.h:21
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"

#: comps-milan.xml.in.h:22
msgid "Engineering and Scientific"
msgstr "Konstruktion och forskning"

#: comps-milan.xml.in.h:23
msgid "Estonian Support"
msgstr "Stöd för estniska"

#: comps-milan.xml.in.h:24
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-server"

#: comps-milan.xml.in.h:25
msgid "Finnish Support"
msgstr "Stöd för finska"

#: comps-milan.xml.in.h:26
msgid "French Support"
msgstr "Stöd för franska"

#: comps-milan.xml.in.h:27
msgid ""
"From CD recording to playing audio CDs and MP3s, this package group allows "
"you to work with sound and video on the system."
msgstr ""
"Denna paketgrupp lÄter dig arbeta med ljud och video pÄ systemet, med allt "
"frÄn cd-brÀnning till spelande av ljud-cd och mp3-filer."

#: comps-milan.xml.in.h:28
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: comps-milan.xml.in.h:29
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "Skrivbordsmiljön GNOME"

#: comps-milan.xml.in.h:30
msgid "GNOME Software Development"
msgstr "GNOME-programvaruutveckling"

#: comps-milan.xml.in.h:31
msgid ""
"GNOME is a powerful, graphical user interface which includes a panel, "
"desktop, system icons, and a graphical file manager."
msgstr ""
"GNOME Àr ett kraftfullt, grafiskt anvÀndargrÀnssnitt som innehÄller en "
"panel, ett skrivbord, systemikoner och en grafisk filhanterare."

#: comps-milan.xml.in.h:32
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "Spel och underhÄllning"

#: comps-milan.xml.in.h:33
msgid "German Support"
msgstr "Stöd för tyska"

#: comps-milan.xml.in.h:34
msgid "Graphical Internet"
msgstr "Grafiskt Internet"

#: comps-milan.xml.in.h:35
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: comps-milan.xml.in.h:36
msgid "Greek Support"
msgstr "Stöd för grekiska"

#: comps-milan.xml.in.h:37
msgid "Hebrew Support"
msgstr "Stöd för hebreiska"

#: comps-milan.xml.in.h:38
msgid "Hungarian Support"
msgstr "Stöd för ungerska"

#: comps-milan.xml.in.h:39
msgid "ISO8859-2 Support"
msgstr "Stöd för ISO8859-2"

#: comps-milan.xml.in.h:40
msgid "ISO8859-9 Support"
msgstr "Stöd för ISO8859-9"

#: comps-milan.xml.in.h:41
msgid "Icelandic Support"
msgstr "Stöd för islÀndska"

#: comps-milan.xml.in.h:42
msgid ""
"Install these packages in order to develop GTK+ and GNOME graphical "
"applications."
msgstr ""
"Installera dessa paket för att kunna utveckla grafiska program som anvÀnder "
"GTK+ och GNOME."

#: comps-milan.xml.in.h:43
msgid "Install these packages to develop QT and KDE graphical applications."
msgstr ""
"Installera dessa paket för att utveckla grafiska program för QT och KDE."

#: comps-milan.xml.in.h:44
msgid ""
"Install these packages to recompile the kernel, develop programs which make "
"use of the extended attributes, or develop programs which make use of the "
"access control list programming interfaces (ACLs)."
msgstr ""
"Installera dessa paket för att kompilera om kÀrnan, utveckla program som "
"anvÀnder utökade attribut, eller utveckla program som anvÀnder "
"programmeringsgrÀnssnitt för Ätkomstkontrollistor (ACL:er)."

#: comps-milan.xml.in.h:45
msgid ""
"Install these tools to enable the system to print or act as a print server."
msgstr ""
"Installera dessa verktyg för att lÄta systemet skriva ut eller agera "
"utskriftsserver."

#: comps-milan.xml.in.h:46
msgid ""
"Install this group of packages to use the base graphical (X) user interface."
msgstr ""
"Installera denna paketgrupp för att anvÀnda det grundlÀggande grafiska "
"grÀnssnittet (X)."

#: comps-milan.xml.in.h:47
msgid "Italian Support"
msgstr "Stöd för italienska"

#: comps-milan.xml.in.h:48
msgid "Japanese Support"
msgstr "Stöd för japanska"

#: comps-milan.xml.in.h:49
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: comps-milan.xml.in.h:50
msgid "KDE Desktop Environment"
msgstr "Skrivbordsmiljön KDE"

#: comps-milan.xml.in.h:51
msgid "KDE Software Development"
msgstr "KDE-programvaruutveckling"

#: comps-milan.xml.in.h:52
msgid ""
"KDE is a powerful, graphical user interface which includes a panel, desktop, "
"system icons, and a graphical file manager."
msgstr ""
"KDE Àr ett kraftfullt, grafiskt anvÀndargrÀnssnitt som innehÄller en panel, "
"ett skrivbord, systemikoner och en grafisk filhanterare."

#: comps-milan.xml.in.h:53
msgid "Kernel Development"
msgstr "KĂ€rnutveckling"

#: comps-milan.xml.in.h:54
msgid "Korean Support"
msgstr "Stöd för koreanska"

#: comps-milan.xml.in.h:55
msgid "Legacy Software Development"
msgstr "Utveckling av Àldre programvara"

#: comps-milan.xml.in.h:56
msgid "Mail Server"
msgstr "E-postserver"

#: comps-milan.xml.in.h:57
msgid "Network Servers"
msgstr "NĂ€tverksservrar"

#: comps-milan.xml.in.h:58
msgid "News Server"
msgstr "Diskussionsgruppsserver"

#: comps-milan.xml.in.h:59
msgid "Norwegian Support"
msgstr "Stöd för norska"

#: comps-milan.xml.in.h:60
msgid "Office/Productivity"
msgstr "Kontorsprogramvara"

#: comps-milan.xml.in.h:61
msgid "Polish Support"
msgstr "Stöd för polska"

#: comps-milan.xml.in.h:62
msgid "Portuguese Support"
msgstr "Stöd för portugisiska"

#: comps-milan.xml.in.h:63
msgid "Printing Support"
msgstr "Utskriftsstöd"

#: comps-milan.xml.in.h:64
msgid "Romanian Support"
msgstr "Stöd för rumÀnska"

#: comps-milan.xml.in.h:65
msgid "Russian Support"
msgstr "Stöd för ryska"

#: comps-milan.xml.in.h:66
msgid "SQL Database Server"
msgstr "SQL-databasserver"

#: comps-milan.xml.in.h:67
msgid "Serbian Support"
msgstr "Stöd för serbiska"

#: comps-milan.xml.in.h:68
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: comps-milan.xml.in.h:69
msgid "Server Configuration Tools"
msgstr "Serverkonfigurationsverktyg"

#: comps-milan.xml.in.h:70
msgid "Slovak Support"
msgstr "Stöd för slovakiska"

#: comps-milan.xml.in.h:71
msgid "Slovenian Support"
msgstr "Stöd för slovenska"

#: comps-milan.xml.in.h:72
msgid "Smallest possible installation"
msgstr "Minsta möjliga installation"

#: comps-milan.xml.in.h:73
msgid ""
"Sometimes called text editors, these are programs that allow you to create "
"and edit files. These include Emacs and Vi."
msgstr ""
"Detta Àr program som lÄter dig skapa och redigera filer, och kallas ofta "
"textredigerare. Dessa inkluderar Emacs och Vi."

#: comps-milan.xml.in.h:74
msgid "Sound and Video"
msgstr "Ljud och video"

#: comps-milan.xml.in.h:75
msgid "Spanish Support"
msgstr "Stöd för spanska"

#: comps-milan.xml.in.h:76
msgid "Supported Packages"
msgstr "Paket som stöds"

#: comps-milan.xml.in.h:77
msgid "Swedish Support"
msgstr "Stöd för svenska"

#: comps-milan.xml.in.h:78
msgid "System Tools"
msgstr "Systemverktyg"

#: comps-milan.xml.in.h:79
msgid "Text-based Internet"
msgstr "Textbaserat Internet"

#: comps-milan.xml.in.h:80
msgid "The GNU Emacs text editor."
msgstr "Textredigeraren GNU Emacs."

#: comps-milan.xml.in.h:81
msgid "The XEmacs text editor."
msgstr "Textredigeraren XEmacs."

#: comps-milan.xml.in.h:82
msgid "The applications include office suites, PDF viewers, and more."
msgstr ""
"Programmen inkluderar sviter med kontorsprogramvara, PDF-visare, med mera."

#: comps-milan.xml.in.h:83
msgid ""
"The packages in this group are core libraries needed to develop applications."
msgstr ""
"Paketen i denna grupp Àr kÀrnbibliotek som behövs för utveckling av program."

#: comps-milan.xml.in.h:84
msgid "These packages allow you to configure an IMAP or Postfix mail server."
msgstr "Dessa paket lÄter dig konfigurera en IMAP- eller Postfix-epostserver."

#: comps-milan.xml.in.h:85
msgid ""
"These packages allow you to develop applications for the X Window System."
msgstr "Dessa paket lÄter dig utveckla program för fönstersystemet X."

#: comps-milan.xml.in.h:86
msgid ""
"These packages include network-based servers such as CIPE, DHCP, and telnet."
msgstr ""
"Dessa paket inkluderar nÀtverksbaserade servrar som exempelvis CIPE, DHCP "
"och telnet."

#: comps-milan.xml.in.h:87
msgid ""
"These tools allow you to create documentation in the DocBook format and "
"convert them to HTML, PDF, Postscript, and text."
msgstr ""
"Dessa verktyg lÄter dig skapa dokumentation i DocBook-formatet och "
"konvertera dem till HTML, PDF, Postscript och text."

#: comps-milan.xml.in.h:88
msgid "These tools allow you to run a Web server on the system."
msgstr "Dessa verktyg lÄter dig köra en webbserver pÄ systemet."

#: comps-milan.xml.in.h:89
msgid "These tools allow you to run an FTP server on the system."
msgstr "Dessa verktyg lÄter dig köra en FTP-server pÄ systemet."

#: comps-milan.xml.in.h:90
msgid ""
"These tools include core development tools such as automake, gcc, perl, "
"python, and debuggers."
msgstr ""
"Dessa verktyg inkluderar kÀrnutvecklingsverktyg som exempelvis automake, "
"gcc, perl, python och felsökningsverktyg."

#: comps-milan.xml.in.h:91
msgid "This group allows you to configure the system as a news server."
msgstr ""
"Denna grupp lÄter dig konfigurera systemet som en diskussionsgruppsserver."

#: comps-milan.xml.in.h:92
msgid "This group contains all of Red Hat's custom server configuration tools."
msgstr ""
"Denna grupp innehÄller alla Red Hats specialanpassade "
"serverkonfigurationsverktyg."

#: comps-milan.xml.in.h:93
msgid "This group includes graphical email, Web, and chat clients."
msgstr ""
"Denna grupp inkluderar grafiska klienter för e-post, webbsurfande och chatt."

#: comps-milan.xml.in.h:94
msgid ""
"This group includes packages for performing mathematical and scientific "
"computations and plotting, as well as unit conversion."
msgstr ""
"Denna grupp inkluderar paket för utförande av matematiska och vetenskapliga "
"berÀkningar och diagramritning sÄvÀl som enhetskonvertering."

#: comps-milan.xml.in.h:95
msgid "This group includes packages to help you manipulate and scan images."
msgstr ""
"Denna grupp inkluderar paket som hjÀlper dig manipulera och lÀsa in bilder."

#: comps-milan.xml.in.h:96
msgid ""
"This group includes text-based email, Web, and chat clients. These "
"applications do not require the X Window System."
msgstr ""
"Denna grupp inkluderar text-baserade klienter för e-post, webbsurfande och "
"chatt. Dessa program krÀver inte fönstersystemet X."

#: comps-milan.xml.in.h:97
msgid ""
"This group is a collection of graphical administration tools for the system, "
"such as for managing user accounts and configuring system hardware."
msgstr ""
"Denna grupp Àr en samling grafiska administrationsverktyg för systemet, som "
"exempelvis hantering av anvÀndarkonton och konfiguration av systemhÄrdvara."

#: comps-milan.xml.in.h:98
msgid ""
"This group is a collection of various tools for the system, such as the "
"client for connecting to SMB shares and tools to monitor network traffic."
msgstr ""
"Denna grupp Àr en samling med diverse verktyg för systemet, som exempelvis "
"klienten för anslutning till SMB-utdelningar och verktyg för övervakning av "
"nÀtverkstrafik."

#: comps-milan.xml.in.h:99
msgid ""
"This package group allows you to run a DNS name server (BIND) on the system."
msgstr "Denna paketgrupp lÄter dig köra en DNS-namnserver (BIND) pÄ systemet."

#: comps-milan.xml.in.h:100
msgid "This package group allows you to run an SQL server on the system."
msgstr "Denna paketgrupp lÄter dig köra en SQL-server pÄ systemet."

#: comps-milan.xml.in.h:101
msgid ""
"This package group allows you to share files between Linux and MS Windows"
"(tm) systems."
msgstr ""
"Denna paketgrupp lÄter dig dela ut filer mellan Linux och system med MS "
"Windows(tm)."

#: comps-milan.xml.in.h:102
msgid "Turkish Support"
msgstr "Stöd för turkiska"

#: comps-milan.xml.in.h:103
msgid "Ukrainian Support"
msgstr "Stöd för ukrainska"

#: comps-milan.xml.in.h:104
msgid "Various ways to relax and spend your free time."
msgstr "Diverse sÀtt att slappna av och fördriva ledig tid."

#: comps-milan.xml.in.h:105
msgid "Web Server"
msgstr "Webbserver"

#: comps-milan.xml.in.h:106
msgid "Windows File Server"
msgstr "Windows-filserver"

#: comps-milan.xml.in.h:107
msgid "Workstation Common"
msgstr "Gemensamt för arbetsstation"

#: comps-milan.xml.in.h:108
msgid "X Software Development"
msgstr "X-programvaruutveckling"

#: comps-milan.xml.in.h:109
msgid "X Window System"
msgstr "Fönstersystemet X"

#: comps-milan.xml.in.h:110
msgid "XEmacs"
msgstr "XEmacs"

#~ msgid "Finish Support"
#~ msgstr "Stöd för finska"

#~ msgid ""
#~ "Install these packages to recompile the kernel, develop programs which "
#~ "make use of the extended atrributes, or develop programs which make use "
#~ "of the access control list programming interfaces (ACLs)."
#~ msgstr ""
#~ "Installera dessa paket för att kompilera om kÀrnan, utveckla program som "
#~ "anvÀnder utökade attribut, eller utveckla program som anvÀnder "
#~ "programmeringsgrÀnssnitt för Ätkomstkontrollistor (ACL:er)."

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.