Re: Olivia presenterar sig (lite frågor om översättningar i Mailman också)

Författare: Tomas Gradin (tg_at_df.lth.se)
Datum: 2002-08-08 12:09:41

 > msgid "Mailing list deletion results"
 > 
 > 1 msgstr "Resultat för borttagande av sändlista" 
 > 2 msgstr "Resultat för radering av sändlista"
 > 2 msgstr "Sändlistraderingsresultat"
 > 
 > De två första borttagande och radering tycker jag låter konstigt.
 > Raderande kanske? Nej. Det tredje går inte att läsa och känns ännu mer
 > främmande i skrift även om det låter helt rimligt när man säger det.

Jag föreslår:

msgstr "Resultat efter borttagning av sändlista"

Eventuellt skulle man kunna skriva "Resultat av borttagning av sändlista", 
men det blir lite för många "av" tycker jag.

 > msgid "You're being a sneaky list owner!"
 > msgstr "Du är en lömsk listägare!"
 > 
 > Meddelandet kommer när en listägare försöker radera en sändlista som
 > listägaren inte har rättigheterna att radera. 

Hmm, kanske "du beter dig lömskt som listägare!"?

/tg

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.