Re: RAID minors?

Författare: Tomas Gradin (tg_at_df.lth.se)
Datum: 2002-07-18 17:45:27

 > Okej, då var det nog som jag misstänkte då. Jag tror att vi tidigare
 > översatt "major/minor device number" med "övre/undre enhetsnummer", så
 > jag ändrar till "undre enhetsnummer" här.

Jag föreslår stort resp. litet enhetsnummer i stället. Ett "undre 
enhetsnummer" säger ingenting; det får mig att tänka på nedre floppydriven på 
en gammal PC :)

Major och minor är latin och betyder ju just stor och liten, så varför inte 
hålla oss till det?

Jämför Ursa major och Ursa minor = stora och lilla björn.

Jag skulle kunna tänka mig att diskutera "RAID-nummer", ("RAID-enhetsnummer" 
tycker jag blir för otympligt), så jag hade nog skrivit så här:

msgstr "Inga små RAID-nummer tillgängliga"

/tg

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.