Re: make-3.79.1 på remiss

Författare: Tomas Gradin (tg_at_df.lth.se)
Datum: 2002-06-26 16:36:09

 > Det finns en liten men väsentlig skillnad mot att behålla en viss stil och
 > att direkt propagera vidare fel... I sådana här fall brukar jag korrigera
 > till tre punkter i översättningen och felrapportera.

Jupp.

 > >  > > msgstr "separator saknas%s"
 > >  > > msgstr " (var avsikten TAB i stället för 8 mellanslag?)"

 > En sak jag glömde påpeka: Jag ser hellre "avskiljare" än separator. Jag
 > trivs bättre med det. "Separator" får stackars mig att tänka på
 > mjölkbehandling. :)

Hmm, ja du, det är inte helt självklart. Man kallar det ju radseparator
snarare än radavskiljare. Men grädden ligger och lurar!

Vad tycker ni andra?

 > > "Brutet rör" får mig att tänka på en lös bit rör som har gått av
 > > på mitten.

 > Hmm. Ungefär så föreställer jag mig också "ledningsbrott"; en kabel i två
 > delar.

Jag tror du tänker på elledning va? :)

Ett rör är en stump, inte en förbindelse. Jämför ledning/rör med vägg/
tegelsten.

Snart kallar jag det "pipa" på pin kiv :)

/tg

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.