Ny libc 2.0.3

From: Göran Uddeborg (goeran_at_uddeborg.pp.se)
Date: 1997-04-17 23:34:24

> N #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
> N msgid "EMT trap"
> N msgstr "EMT fälla"

Bindestreck där på svenska, väl?

> N #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
> N msgid "Aborted"
> N msgstr "Aborterad"

Den översättningen tycker jag inte om.  "Abort" på svenska har ju en
mycket mer specifik betydelse än "abort" på engelska.  Skall vi kalla
den signalen "avbruten", eller är det redan upptaget av någon annan?

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.