Skip past introduction.

WolfBlog

Reflections from a Swede in Norway.

Here you will find my small graffiti board where I write about things I come to think about.

In my blog, I write about the general unfairness of life, about spam mail, vintage computers, board games, Norwegians, current and not-so-current affairs, technology and whatever else occurs to me — in other words, a glorious mess. All opinion expressed here are of course my own, and all similarities with any living people is of course intentional.

These pages are using automatic language selection, if you prefer to read in Swedish, please use this page instead. See the help for info on how to make your web browser select the correct language automatically. A monthly overview is also available.

All text and pictures © copyright Peter Krefting, unless otherwise noted. More about the author.

Bare i Norge

Published: Wednesday 2009-12-16. Not available in English (automatic translation).

I Norge, et land med en masse flotte dialekter, et land med to likestilte skriftspråk, så skal det tydeligvis ikke være lov å snakke dialekt på TV-nyhetene. Når jeg lærte meg norsk etter å ha kommet hit til Norge så lærte jeg meg at bokmål og nynorsk begge er skriftspråk, og at det ikke går an å snakke noe av dem. Man snakker en dialekt (og jeg snakker fortsatt svensk), ikke bokmål eller nynorsk. Bortsett fra på TV-nyhetene, da. Der skal man tydeligvis snakke bokmål og nynorsk. Hvis man ikke gjør det, blir det bråk. Merkelig.

Categories: media. Share: Facebook, Google+, email

Comments

The article is older than a fortnight and has been closed for new comments.

Disclaimer: The comments are copyrighted by their respective authors. The web site owner takes no responsibility for the contents of the comments. Improper comments will be deleted.

  • Datum: 2009-12-17 10.08.26 CET
  • Namn: Anders Carlsson
  • Sänt från: ******************.business.telia.com

Jag funderade härom dagen på vad en dialekt består av. Dels är det förstås uttal - hur många konsonanter man sväljer, hur många vokaler som blir diftonger, var man lägger be-toningarna i orden. Dels är det ordval, allt från varianter i stavning (både i skrift och tal) till ords innebörd och helt egna ord. Jag vet väldigt lite om norska, men skulle tro att bokmål och nynorsk handlar mest om ordval, stavning och grammatik? Hur sedan respektive stavelser uttalas lär variera i landet, och kryddas med lokala ord och stavningar = dialekter. Där kommer frågan in vad som menas med t.ex. normaliserad nynorsk, om det finns ett riksnorskt uttal (Oslo-regionen?) som används i kombination med vald språkform.

Liknande exempel kan väl härledas i ditt moderneland. En skåning kan ha skånskt uttal men utan att använda speciella dialektala ord. Talar denne då fortfarande skånska? För oss från Svealand är det mindre uppenbart vad som är vad. Det stöts och blöts vad som ska anses vara rikssvenska eller i alla fall ligger närmast till hands. I det fallet handlar det väl mest om hur språket ska uttalas, själva ordförrådet torde de flesta redan idag ha gemensamt.

| | Latest postings | This month | All months and categories

This page is best read on the Internet.

peter@softwolves.pp.se