Hopp over introduksjonen.

UlveBlogg

Betraktninger fra en svenske i Norge.

Her finner du min lille rableblokk hvor jeg skriver ting jeg tenker på.

I min blogg skriver jeg om livets små og store urettferdigheter, om søppelpost, veterandatamaskiner, brettspill, nordmenn, aktuelle og uaktuelle hendelser, teknikk og hva som nå faller meg inn – med andre ord et eneste stort sammensurium. Alle meninger som blir beskrevet er naturligvis mine egne, og alle likheter med levende personer er selvfølgelig med hensikt.

Disse sidene bruker automatisk språkvalg, og hvis du heller ønsker å lese på engelsk kan du isteden velge denne siden. Se hjelpen for info om hvordan du får din nettleser til å velge riktig språk automatisk. En månedsoversikt er også tilgjengelig.

© Opphavsrett til all tekst og bilder eies av Peter Krefting når ikke annet er angitt. Mer om forfatteren.

Blogging på norsk

Publisert: Lørdag 2005-02-19.

Jeg har en lenger tid tenkt at jeg skal prøve meg på å skrive litt norsk i bloggen min, i tillegg til de svenske og engelske versjonene jeg allerede skriver. Nå har jeg endelig fått oversettelsen i drift, med stort takk til Jorunn som hjalp meg med å fikse de verste oversettelsesfeilene i «UI»’et til sidene (dvs. alt du ser rundt selve bloggetekstene), det er vanskelig å oversette fra svensk til norsk uten at det blir «svorsk» av det.

Uansett så lover jeg ikke at alle artiklene kommer til å bli oversatt til norsk, men jeg skal prøve. Og, hvis (når) du finner språklige feil så ser jeg gjerne at du sier fra, det er vanskelig å vite om det man skriver er riktig uten å få tilbakemelding fra den som leser. Send meg en e-post med rettelser, eller skriv en kommentar under.

Denne artikkelen er referert i: Jeg vil også ha vinterferie!.

Kategorier: livet. Del: Facebook, Google+, e-post

Kommentarer

Artikkelen er mer enn 14 dager gammel og er derfor ikke mulig å kommentere.

Forbehold: Opphavsrett for hver kommentar tilhører forfatterne. Eieren av nettstedet tar ikke ansvar for innhold i kommentarer. Upassende kommentarer blir fjernet.

  • Datum: 2005-02-23 20.21.42 CET
  • Namn: Storebror
  • Sänt från: **********.568-1-64736c10.cust.bredbandsbolaget.se

Norska låter så himla klämkäckt! Som om man var förflyttad till 40-50 talet nånting!

  • Date: 2005-02-23 21.40.19 CET
  • Name: Jorunn
  • Website: http://andedam.org
  • Posted from: *****************.bb.online.no

Ok, jeg må bare spørre: Hva i allverden betyr "klämkäckt"?

  • Datum: 2005-02-23 23.24.50 CET
  • Namn: Anders Carlsson
  • Sänt från: ******************.2.cust.bredband2.com

SAOB förklarar käck som frisk, glad, frejdig, (överdrivet) trevlig, präktig osv. Sammansättningen med kläm- finns däremot bara i SAOL, men ordboken listar en betydelse av käck "med kläm", så då skulle klämkäck kunna vara något av en tautologi, vilket jag underbygger med att man lika gärna kunde säga att norska är en klämmigt språk, ett käckt språk eller som ovan, gardera med klämkäckt.

Själv nöjer jag mig f.n. att hålla igång den norska språkförståelsen med bröderna Dal. Det senaste ordet som fastnat hos mig är "tull" (lurt, skoj, skämt osv?), som de använder alltför ofta för att som på svenska kunna betyda gränskontroll. :)

  • Datum: 2005-02-24 11.20.52 CET
  • Namn: Jorunn
  • Vävplats: http://andedam.org
  • Sänt från: ***.opera.com

Hehe, den svenske bruken av ordet "tull" er en endeløs kilde til vitsing på vår side av grensa ... Og ja, her betyr det tøys, sludder eller spøk.

Klämkäckt, hm, skulle nesten tro det var i slekt med "eplekjekt", som er et heller underlig (men godt) norsk ord.

  • Datum: 2005-02-24 15.36.41 CET
  • Namn: Anders Carlsson
  • Sänt från: yestravel.com

Ja, äppelkäck förekommer också i svenskan. För mig har det möjligen en anstrykning av rosenkindad, oskuldsfull och rar (söt, inte ovanlig), medan klämkäck skulle vara mer "framåt".

Apropå ämnet, fick rubriken mig att tänka på Sveriges Radios invandrarprogram, "Språka på .. (serbokroatiska, persiska osv)", men de verkar inte finnas kvar under det namnet.

  • Datum: 2005-02-24 19.50.50 CET
  • Namn: Storebror
  • Sänt från: **********.568-1-64736c10.cust.bredbandsbolaget.se

"eplekjekt" -mmmm vilket ord... Hmmm... en idé slår mig... kan Norges stora population av djävulsdyrkande hårdrocksband vara ett reslutat att det inte går att låta förbannad på norska, men när man väl lärt sig engelska så dudnrar man på med all ackumulerad ilska och hat!

  • Datum: 2005-02-25 10.23.09 CET
  • Namn: Anders Carlsson
  • Sänt från: yestravel.com

Mina holländska arbetskamrater menade nyss att för dem är norska enklare än svenska att förstå, p.g.a. likartad stavning och meningsbyggnad som på holländska. Jag vet inte om de syftade på bokmål eller nynorsk, men det kanske är en intressant iakttagelse.

| | Siste artikler | Denne måneden | Alle måneder og kategorier

Denne siden leses best på Internett.

peter@softwolves.pp.se