Skip past introduction.

WolfBlog

Reflections from a Swede in Norway.

Here you will find my small graffiti board where I write about things I come to think about.

In my blog, I write about the general unfairness of life, about spam mail, vintage computers, board games, Norwegians, current and not-so-current affairs, technology and whatever else occurs to me — in other words, a glorious mess. All opinion expressed here are of course my own, and all similarities with any living people is of course intentional.

These pages are using automatic language selection, if you prefer to read in Swedish, please use this page instead. See the help for info on how to make your web browser select the correct language automatically. A monthly overview is also available.

All text and pictures © copyright Peter Krefting, unless otherwise noted. More about the author.

Blogging på norsk

Published: Saturday 2005-02-19. Not available in English (automatic translation).

Jeg har en lenger tid tenkt at jeg skal prøve meg på å skrive litt norsk i bloggen min, i tillegg til de svenske og engelske versjonene jeg allerede skriver. Nå har jeg endelig fått oversettelsen i drift, med stort takk til Jorunn som hjalp meg med å fikse de verste oversettelsesfeilene i «UI»’et til sidene (dvs. alt du ser rundt selve bloggetekstene), det er vanskelig å oversette fra svensk til norsk uten at det blir «svorsk» av det.

Uansett så lover jeg ikke at alle artiklene kommer til å bli oversatt til norsk, men jeg skal prøve. Og, hvis (når) du finner språklige feil så ser jeg gjerne at du sier fra, det er vanskelig å vite om det man skriver er riktig uten å få tilbakemelding fra den som leser. Send meg en e-post med rettelser, eller skriv en kommentar under.

This entry is referenced in: I also want to have winter sports holidays!.

Categories: life. Share: Facebook, Google+, email

Comments

The article is older than a fortnight and has been closed for new comments.

Disclaimer: The comments are copyrighted by their respective authors. The web site owner takes no responsibility for the contents of the comments. Improper comments will be deleted.

  • Datum: 2005-02-23 20.21.42 CET
  • Namn: Storebror
  • Sänt från: **********.568-1-64736c10.cust.bredbandsbolaget.se

Norska låter så himla klämkäckt! Som om man var förflyttad till 40-50 talet nånting!

  • Date: 2005-02-23 21.40.19 CET
  • Name: Jorunn
  • Website: http://andedam.org
  • Posted from: *****************.bb.online.no

Ok, jeg må bare spørre: Hva i allverden betyr "klämkäckt"?

  • Datum: 2005-02-23 23.24.50 CET
  • Namn: Anders Carlsson
  • Sänt från: ******************.2.cust.bredband2.com

SAOB förklarar käck som frisk, glad, frejdig, (överdrivet) trevlig, präktig osv. Sammansättningen med kläm- finns däremot bara i SAOL, men ordboken listar en betydelse av käck "med kläm", så då skulle klämkäck kunna vara något av en tautologi, vilket jag underbygger med att man lika gärna kunde säga att norska är en klämmigt språk, ett käckt språk eller som ovan, gardera med klämkäckt.

Själv nöjer jag mig f.n. att hålla igång den norska språkförståelsen med bröderna Dal. Det senaste ordet som fastnat hos mig är "tull" (lurt, skoj, skämt osv?), som de använder alltför ofta för att som på svenska kunna betyda gränskontroll. :)

  • Datum: 2005-02-24 11.20.52 CET
  • Namn: Jorunn
  • Vävplats: http://andedam.org
  • Sänt från: ***.opera.com

Hehe, den svenske bruken av ordet "tull" er en endeløs kilde til vitsing på vår side av grensa ... Og ja, her betyr det tøys, sludder eller spøk.

Klämkäckt, hm, skulle nesten tro det var i slekt med "eplekjekt", som er et heller underlig (men godt) norsk ord.

  • Datum: 2005-02-24 15.36.41 CET
  • Namn: Anders Carlsson
  • Sänt från: yestravel.com

Ja, äppelkäck förekommer också i svenskan. För mig har det möjligen en anstrykning av rosenkindad, oskuldsfull och rar (söt, inte ovanlig), medan klämkäck skulle vara mer "framåt".

Apropå ämnet, fick rubriken mig att tänka på Sveriges Radios invandrarprogram, "Språka på .. (serbokroatiska, persiska osv)", men de verkar inte finnas kvar under det namnet.

  • Datum: 2005-02-24 19.50.50 CET
  • Namn: Storebror
  • Sänt från: **********.568-1-64736c10.cust.bredbandsbolaget.se

"eplekjekt" -mmmm vilket ord... Hmmm... en idé slår mig... kan Norges stora population av djävulsdyrkande hårdrocksband vara ett reslutat att det inte går att låta förbannad på norska, men när man väl lärt sig engelska så dudnrar man på med all ackumulerad ilska och hat!

  • Datum: 2005-02-25 10.23.09 CET
  • Namn: Anders Carlsson
  • Sänt från: yestravel.com

Mina holländska arbetskamrater menade nyss att för dem är norska enklare än svenska att förstå, p.g.a. likartad stavning och meningsbyggnad som på holländska. Jag vet inte om de syftade på bokmål eller nynorsk, men det kanske är en intressant iakttagelse.

| | Latest postings | This month | All months and categories

This page is best read on the Internet.

peter@softwolves.pp.se